[gnome-terminal] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Greek translation
- Date: Mon, 21 Jul 2014 09:00:41 +0000 (UTC)
commit 4dd19fa7e2455a4d551e48484d30a675abc6e01d
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Mon Jul 21 09:00:36 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 1123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 621 insertions(+), 502 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 637109e..b928f34 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-20 07:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-10 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
-#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
msgid "Terminal"
msgstr "ΤεÏματικό"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
-msgstr "ΧÏήση της γÏαμμής εντολών"
+msgstr "ΧÏησιμοποιήστε τη γÏαμμή εντολών"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
-"ΥποστηÏίζει διάφοÏες κατατομÎÏ‚, πολλÎÏ‚ καÏÏ„Îλες και υλοποιεί διάφοÏες "
+"ΥποστηÏίζει διάφοÏα Ï€Ïοφίλ, πολλαπλÎÏ‚ καÏÏ„Îλες και υλοποιεί διάφοÏες "
"συντομεÏσεις πληκτÏολογίου."
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
@@ -54,205 +54,261 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr ""
"κÎλυφος;Ï€ÏοτÏοπή;εντολή;γÏαμμή εντολών;shell;prompt;command;commandline;"
-#: ../src/client.c:91
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ΕÎΤΟΛΗ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "ΕÏÏεση"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Αναζήτηση για:"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ΤαίÏιασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ΤαίÏιασμα μόνο _ολόκληÏης λÎξης"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ΤαίÏιασμα ως _κανονική ÎκφÏαση"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Αναζήτηση Ï€Ïος τα _πίσω"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Αναδίπλωση"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Καταστολή εξόδου"
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Αναλυτική Îξοδος"
+
+#: ../src/gterminal.vala:43
+msgid "Output options:"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εξόδου"
-#: ../src/client.c:96
+#: ../src/gterminal.vala:44
+msgid "Show output options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών εξόδου"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" run Create a new terminal running the specified command\n"
-" shell Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"ΕντολÎÏ‚:\n"
-" help Εμφανίζει αυτÎÏ‚ τις πληÏοφοÏίες\n"
-" run ΔημιουÏγεί νÎο τεÏματικό εκτελώντας την καθοÏισμÎνη εντολή\n"
-" shell ΔημιουÏγεί νÎο τεÏματικό εκτελώντας το κÎλυφος του χÏήστη\n"
-"\n"
-"ΧÏησιμοποιήστε \"%s ΕÎΤΟΛΗ --help\" για να λάβετε βοήθεια για κάθε εντολή.\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ÎγκυÏο αναγνωÏιστικό εφαÏμογής "
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "Server application ID"
+msgstr "ΑναγνωÏιστικό εφαÏμογής διακομιστή"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ΑναγνωÏιστικό"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "ΚαθολικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "Î Ïοβολή καθολικών επιλογών"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr "Δεν υποστηÏίζεται το Ï€ÎÏασμα FD της τυπικής εισόδου"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr "Δεν υποστηÏίζεται το Ï€ÎÏασμα FD της τυπικής εξόδου"
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr "Δεν υποστηÏίζεται το Ï€ÎÏασμα FD του Ï„Ï…Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ†Î¬Î»Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚"
+
+#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ÎγκυÏος συντελεστής μεγÎθυνσης"
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "ΆκυÏο ÏŒÏισμα \"%s\" στην επιλογή --fd"
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Σίγαση"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "ΑδÏνατο το Ï€ÎÏασμα FD %d δυο φοÏÎÏ‚"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "Î Ïοώθηση τυπικής εισόδου"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "Î Ïοώθηση τυπικής εξόδου"
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "Î Ïοώθηση Ï„Ï…Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ†Î¬Î»Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Î Ïοώθηση του πεÏιγÏαφÎα αÏχείου"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εκτÎλεσης:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών εκτÎλεσης"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+msgid "Maximise the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παÏαθÏÏου"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "ΠλήÏης οθόνη του παÏαθÏÏου"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"ΟÏίστε το μεγÎθους του παÏαθÏÏου· για παÏάδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
"(COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "ΟÏισμός του Ïόλου του παÏαθÏÏου"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
-msgstr "ROLE"
+msgstr "ΡΟΛΟΣ"
+
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ παÏαθÏÏου:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών παÏαθÏÏου"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr "Η επιλογή %s μποÏεί να χÏησιμοποιθεί μόνο μία φοÏά "
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ÎγκυÏος συντελεστής εστίασης"
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr "Η τιμή εστίασης \"%s\" είναι εκτός επιτÏεπόμενου εÏÏους"
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "ΧÏήση της δεδομÎνης κατατομής αντί της Ï€ÏοεπιλεγμÎνης κατατομής"
+msgstr "ΧÏήση του δεδομÎνου Ï€Ïοφίλ αντί του Ï€ÏοεπιλεγμÎνου Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/gterminal.vala:271
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
-msgstr "ΟÏισμός του τίτλου του τεÏματικοÏ"
+msgstr "ΟÏισμός τίτλου του τεÏματικοÏ"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "ΟÏισμός του καταλόγου εÏγασίας"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ΟÏισμός του συντελεστή μεγÎθυνσης τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï (1.0 = κανονικό μÎγεθος)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Î Ïοώθηση stdin"
-
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Î Ïοώθηση stdout"
-
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Î Ïοώθηση stderr"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Î Ïοώθηση του πεÏιγÏαφÎα αÏχείου"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "ΠεÏιμÎνετε μÎχÏι να τελειώσει η θυγατÏική διεÏγασία"
-
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "Πελάτης τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï GNOME"
-
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "ΚαθολικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚:"
-
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "Î Ïοβολή καθολικών επιλογών"
-
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εξυπηÏετητή:"
-
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών εξυπηÏετητή"
-
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ παÏαθÏÏου:"
-
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών παÏαθÏÏου"
-
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:285
msgid "Terminal options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ τεÏματικοÏ:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών τεÏματικοÏ"
-
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εκτÎλεσης:"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών τεÏματικοÏ"
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών εκτÎλεσης"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "ΠεÏιμÎνετε μÎχÏι να τελειώσει η θυγατÏική διεÏγασία"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:306
msgid "Processing options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ διεÏγασιών:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:307
msgid "Show processing options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διεÏγασιών"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
-#: ../src/terminal-accels.c:190
-msgid "Find"
-msgstr "ΕÏÏεση"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "Το '%s' χÏειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως οÏίσματα μετά από '--'"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Αναζήτηση για:"
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Λείπει ÏŒÏισμα"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_ΤαίÏιασμα πεζών-κεφαλαίων"
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr "Άγνωστο αίτημα ολοκλήÏωσης για \"%s\""
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "ΤαίÏιασμα μόνο _ολόκληÏης λÎξης"
+#: ../src/gterminal.vala:560
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "ΤαίÏιασμα ως _κανονική ÎκφÏαση"
+#: ../src/gterminal.vala:564
+msgid "Missing command"
+msgstr "Λείπει εντολή"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Αναζήτηση Ï€Ïος τα _πίσω"
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Άγνωστη εντολή \"%s\""
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Αναδίπλωση"
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την διεÏγασία των οÏισμάτων: %s\n"
-#: ../src/migration.c:388
+#: ../src/migration.c:385
msgid "Default"
msgstr "Î Ïοεπιλογή"
-#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
@@ -263,11 +319,11 @@ msgstr "'Ανώνυμο'"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Όνομα κατατομής για ανάγνωση από ανθÏώπους"
+msgstr "Όνομα Ï€Ïοφίλ για ανάγνωση από ανθÏώπους"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Όνομα κατατομής για ανάγνωση από ανθÏώπους."
+msgstr "Όνομα Ï€Ïοφίλ για ανάγνωση από ανθÏώπους."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -318,83 +374,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-"Εάν είναι αληθÎÏ‚, το Îντονο κείμενο θα χÏησιμοποιεί το ίδιο χÏώμα με το "
+"Αν είναι αληθÎÏ‚, το Îντονο κείμενο θα χÏησιμοποιεί το ίδιο χÏώμα με το "
"κανονικό κείμενο."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-msgctxt "title"
-msgid "'Terminal'"
-msgstr "'ΤεÏματικό'"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Τίτλος για το τεÏματικό"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Εμφανιζόμενος τίτλος για το παÏάθυÏο ή την καÏÏ„Îλα τεÏματικοÏ. Αυτός ο "
-"τίτλος μποÏεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που οÏίζεται "
-"από την εφαÏμογή του τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Î½Î¬Î»Î¿Î³Î± με τη ÏÏθμιση του title_mode."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Εάν θα επιτÏÎπεται Îντονο κείμενο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, θα επιτÏÎπεται στις εφαÏμογÎÏ‚ να χÏησιμοποιοÏν Îντονο "
"κείμενο."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Αν θα ηχήσει το κουδοÏνι τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "ΧαÏακτήÏες που θεωÏοÏνται \"μÎÏος μιας λÎξης\""
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Όταν επιλÎγεται κείμενο ανά λÎξη, οι ακολουθίες αυτών των χαÏακτήÏων "
-"θεωÏοÏνται ξεχωÏιστÎÏ‚ λÎξεις. Οι πεÏιοχÎÏ‚ μποÏοÏν να δοθοÏν ως \"A-Z\". "
-"ΚυÏιολεκτικό ενωτικό (όχι ÎκφÏαση πεÏιοχής) Ï€ÏÎπει να είναι ο Ï€Ïώτος "
-"δοσμÎνος χαÏακτήÏας."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γÏαμμή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÏ„Î± νÎα παÏάθυÏα/καÏÏ„Îλες"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "ΑληθÎÏ‚, αν επιθυμείτε η γÏαμμή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î½Î± εμφανίζεται σε νÎο παÏάθυÏο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr ""
-"Αν θα χÏησιμοποιείται Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο μÎγεθος τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± τα νÎα παÏάθυÏα"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθÎÏ‚, τα καινοÏÏια παÏάθυÏα τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¸Î± Îχουν Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο "
-"μÎγεθος που καθοÏίζεται από το default_size_columns και το default_size_rows."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Default number of columns"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνος αÏιθμός στηλών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -402,11 +411,11 @@ msgstr ""
"ΑÏιθμός στηλών σε νÎα παÏάθυÏα τεÏματικοÏ. Δεν Îχει αποτÎλεσμα αν δεν είναι "
"ενεÏγοποιημÎνο το use_custom_default_size."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of rows"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνος αÏιθμός γÏαμμών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -414,15 +423,15 @@ msgstr ""
"ΑÏιθμός γÏαμμών σε νÎα παÏάθυÏα τεÏματικοÏ. Δεν Îχει αποτÎλεσμα αν δεν είναι "
"ενεÏγοποιημÎνο το use_custom_default_size."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Πότε θα εμφανίζεται η γÏαμμή κÏλισης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "ΑÏιθμός γÏαμμών που εμφανίζονται κατά την οπισθοκÏλιση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -433,13 +442,13 @@ msgstr ""
"στην οπισθοκÏλιση αποÏÏίπτονται. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθÎÏ‚, "
"αυτή η τιμή παÏαβλÎπεται."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Αν θα διατηÏείται απεÏιόÏιστος αÏιθμός γÏαμμών που εμφανίζονται κατά την "
"οπισθοκÏλιση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -450,32 +459,32 @@ msgstr ""
"κάνει το σÏστημα να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο στο δίσκο, αν υπάÏχουν πολλά "
"αποτελÎσματα στο τεÏματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Αν θα γίνεται κÏλιση μÎχÏι το Ï„Îλος όταν πατιÎται Îνα πλήκτÏο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, το πάτημα ενός πλήκτÏου αναγκάζει τη γÏαμμή κÏλισης να "
"μεταβεί στο Ï„Îλος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Αν θα γίνεται κÏλιση μÎχÏι το Ï„Îλος όταν υπάÏχει νÎα Îξοδος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, όποτε υπάÏχει νÎα Îξοδος το τεÏματικό θα μεταβαίνει στο "
"Ï„Îλος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Τι κάνει το τεÏματικό όταν εξÎÏχεται η θυγατÏική εντολή"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -483,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Οι πιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"close\" για κλείσιμο του τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ \"restart\" "
"για επανεκκίνηση της εντολής."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Αν η εντολή στο τεÏματικό θα εκκινείται ως κÎλυφος εισόδου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -495,12 +504,12 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, η εντολή στο τεÏματικό θα εκκινείται ως κÎλυφος εισόδου (το "
"argv[0] θα Îχει Îνα ενωτικό (-) μπÏοστά του)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Αν θα ενημεÏώνεται το ιστοÏικό εγγÏαφών, όταν εκκινείται η εντολή τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -508,11 +517,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, θα ενημεÏώνονται οι εγγÏαφÎÏ‚ σÏνδεσης του συστήματος utmp "
"και wtmp, όταν εκκινείται η εντολή στο τεÏματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Αν θα εκτελείται μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη εντολή αντί για το κÎλυφος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -520,11 +529,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθÎÏ‚, θα χÏησιμοποιείται η τιμή της ÏÏθμισης custom_command αντί "
"να εκτελείται το κÎλυφος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δÏομÎας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -533,180 +542,184 @@ msgstr ""
"αναβόσβησμα του δÏομÎα, ή \"on\" και \"off\" για Ïητό καθοÏισμό της "
"λειτουÏγίας."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Η εμφάνιση του δÏομÎα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Η Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη εντολή που χÏησιμοποιείται αντί για το κÎλυφος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"ΕκτÎλεση αυτής της εντολής αντί του κελÏφους, αν είναι αληθÎÏ‚ το "
"use_custom_command."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ΠαλÎτα για τις εφαÏμογÎÏ‚ τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "ÎœÎγεθος και όνομα γÏαμματοσειÏάς pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Η ακολουθία κώδικα που δημιουÏγεί το πλήκτÏο οπισθοδÏόμησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Η ακολουθία κώδικα που δημιουÏγεί το πλήκτÏο διαγÏαφής"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται χÏήση των χÏωμάτων του θÎματος στο γÏαφικό συστατικό του "
"τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Αν θα χÏησιμοποιείται η γÏαμματοσειÏά monospace του συστήματος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Αν θα αναδιπλώνονται ξανά τα πεÏιεχόμενα των τεÏματικών κατά την αυξομείωση "
"του παÏαθÏÏου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Ποια κωδικοποίηση θα χÏησιμοποιηθεί"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Αν χαÏακτήÏες ασαφοÏÏ‚ πλάτους είναι στενοί ή πλατιοί όταν χÏησιμοποιοÏν "
+"κωδικοποίηση UTF-8"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νÎας καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για το άνοιγμα νÎου παÏαθÏÏου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για τη δημιουÏγία νÎας κατατομής"
+msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για τη δημιουÏγία νÎου Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την αποθήκευση των πεÏιεχομÎνων της Ï„ÏÎχουσας "
"καÏÏ„Îλας σε αÏχείο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για το κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για το κλείσιμο παÏαθÏÏου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για την αντιγÏαφή κειμÎνου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για την επικόλληση κειμÎνου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για εναλλαγή της λειτουÏγίας πλήÏους οθόνης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για εναλλαγή της Ï€Ïοβολής της γÏαμμής μενοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για τον οÏισμό του τίτλου του τεÏματικοÏ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για την επαναφοÏά του τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την επαναφοÏά και τον καθαÏισμό του τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την εÏÏεση του επόμενου σημείου στο οποίο "
"εμφανίζεται ο ÏŒÏος αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την εÏÏεση του Ï€ÏοηγοÏμενου σημείου στο οποίο "
"εμφανίζεται ο ÏŒÏος αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για να καθαÏίσει η εÏÏεση επισήμανσης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για μετάβαση στην Ï€ÏοηγοÏμενη καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για μετάβαση στην επόμενη καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας καÏÏ„Îλας αÏιστεÏά"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας καÏÏ„Îλας δεξιά"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για την απόσπαση της Ï„ÏÎχουσας καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για μετάβαση στην επόμενη καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για την εκκίνηση της βοήθειας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για τη μεγÎθυνση της γÏαμματοσειÏάς"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για τη σμίκÏυνση της γÏαμματοσειÏάς"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτÏολογίου για την επαναφοÏά της γÏαμματοσειÏάς στο κανονικό "
"μÎγεθος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Αν η γÏαμμή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¸Î± διαθÎτει πλήκτÏα Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -716,13 +729,13 @@ msgstr ""
"απενεÏγοποίησή τους επιτÏÎπεται, γιατί υπάÏχει κίνδυνος συγκÏοÏσεων με "
"εφαÏμογÎÏ‚ που εκτελοÏνται μÎσα στο τεÏματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Αν θα είναι ενεÏγοποιημÎνη η κανονική συντόμευση του GTK για Ï€Ïόσβαση στη "
"γÏαμμή μενοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -732,38 +745,36 @@ msgstr ""
"Ï€ÏοσαÏμοστεί και μÎσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η "
"επιλογή επιτÏÎπει την απενεÏγοποίηση της κανονικής συντόμευσης."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Αν θα είναι ενεÏγοποιημÎνη η ενσωμάτωση κελÏφους"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "List of available encodings"
msgstr "Λίστα διαθÎσιμων κωδικοποιήσεων"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
"Στο Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Ï‰Î½ κωδικοποιήσεων εμφανίζονται οÏισμÎνες δυνατÎÏ‚ "
"κωδικοποιήσεις. Εδώ βλÎπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα πεÏιλαμβάνονται "
-"στο Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±Ï…Ï„ÏŒ. Το όνομα κωδικοποίησης \"current\" αντιστοιχεί στην "
-"κωδικοποίηση της Ï„ÏÎχουσας εντοπιότητας."
+"στο Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±Ï…Ï„ÏŒ. "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Αν θα γίνεται εÏώτηση επιβεβαίωσης Ï€Ïιν το κλείσιμο ενός τεÏματικοÏ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γÏαμμή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÏ„Î± νÎα παÏάθυÏα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Εάν θα χÏησιμοποιεί παÏαλλαγή ÏƒÎºÎ¿Ï„ÎµÎ¹Î½Î¿Ï Î¸Îματος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν νÎα τεÏματικά ως παÏάθυÏα ή καÏÏ„Îλες"
@@ -801,7 +812,7 @@ msgstr "ΧÏήση παÏαλλαγής _ÏƒÎºÎ¿Ï„ÎµÎ¹Î½Î¿Ï Î¸Îματος"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Άνοιγμα _νÎων τεÏματικών σε:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@@ -815,11 +826,11 @@ msgstr "_Κλωνοποίηση"
#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "_Κατατομή που χÏησιμοποιείται κατά την εκκίνηση νÎου τεÏματικοÏ:"
+msgstr "_Î Ïοφίλ που χÏησιμοποιείται κατά την εκκίνηση νÎου τεÏματικοÏ:"
#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
-msgstr "ΚατατομÎÏ‚"
+msgstr "Î Ïοφίλ"
#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
@@ -851,13 +862,11 @@ msgstr "Λευκό σε μαÏÏο"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:69
-#| msgid "Solarized"
msgid "Solarized light"
msgstr "Ηλιόλουστο ανοιχτό"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:74
-#| msgid "Solarized"
msgid "Solarized dark"
msgstr "Ηλιόλουστο σκοÏÏο"
@@ -867,21 +876,21 @@ msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης της εντολής: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:469 ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Custom"
msgstr "Î ÏοσαÏμογή"
-#: ../src/profile-editor.c:583
+#: ../src/profile-editor.c:638
#, c-format
msgid "Editing Profile “%sâ€"
-msgstr "ΕπεξεÏγασία κατατομής “%sâ€"
+msgstr "ΕπεξεÏγασία Ï€Ïοφίλ “%sâ€"
-#: ../src/profile-editor.c:782
+#: ../src/profile-editor.c:842
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Επιλογή χÏώματος παλÎτας %d"
-#: ../src/profile-editor.c:786
+#: ../src/profile-editor.c:846
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "ΚαταχώÏιση παλÎτας %d"
@@ -889,12 +898,12 @@ msgstr "ΚαταχώÏιση παλÎτας %d"
#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
msgid "Block"
-msgstr "Ομάδα"
+msgstr "Πλαίσιο"
#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
msgid "I-Beam"
-msgstr "ΤÏπος Ι"
+msgstr "Κάθετος"
#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
@@ -986,102 +995,99 @@ msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
msgid "TTY Erase"
msgstr "ΔιαγÏαφή ΤΤΥ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "ΕπεξεÏγαστής κατατομής"
-
+#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Όνομα _κατατομής:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "ΑναγνωÏιστικό κατατομής:"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Στενοί"
+#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_ΧÏήση της γÏαμματοσειÏάς σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚ του συστήματος"
+msgid "Wide"
+msgstr "Πλατιοί"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "_Font:"
-msgstr "_ΓÏαμματοσειÏά:"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ΕπεξεÏγαστής Ï€Ïοφίλ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Επιλογή γÏαμματοσειÏάς τεÏματικοÏ"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Όνομα _Ï€Ïοφίλ:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Îα επιτÏÎπεται η χÏήση Îντονου κειμÎνου"
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "ΑναγνωÏιστικό Ï€Ïοφίλ:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "ΚουδοÏνι _τεÏματικοÏ"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "ΑÏχικό μÎγε_θος τεÏματικοÏ:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Σ_χήμα δÏομÎα:"
+msgid "columns"
+msgstr "στήλες"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Επιλογή ανά χαÏακτήÏα _λÎξης:"
+msgid "rows"
+msgstr "γÏαμμÎÏ‚"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου με_γÎθους τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‰Ï‚ Ï€Ïοεπιλογή"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Επανα_φοÏά"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Default size:"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο μÎγεθος:"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Σ_χήμα δÏομÎα:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "columns"
-msgstr "στήλες"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ΚουδοÏνι _τεÏματικοÏ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "rows"
-msgstr "γÏαμμÎÏ‚"
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση κειμÎνου"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Îα επιτÏÎπεται η χÏήση Îντονου κειμÎνου"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "Αναδίπλωση _ξανά κατά την αυξομείωση"
+msgstr "Ανα_δίπλωση ξανά κατά την αυξομείωση"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "Î Ïο_σαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Τίτλος:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Επιλογή γÏαμματοσειÏάς τεÏματικοÏ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_ΕκτÎλεση εντολής ως κελÏφους εισόδου"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Ε_νημÎÏωση εγγÏαφών σÏνδεσης κατά την εκκίνηση εντολής"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "ΕκτÎ_λεση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνης εντολής αντί για το κÎλυφος"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη εντο_λή:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "When command _exits:"
msgstr "Κατά την Î_ξοδο της εντολής:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Τίτλος και εντολή"
-
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου κειμÎνου"
@@ -1145,34 +1151,31 @@ msgid "Colors"
msgstr "ΧÏώματα"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_ΟπισθοκÏλιση:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ΚÏλιση κατά την _πληκτÏολόγηση"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _output"
msgstr "ΚÏλιση στην Î_ξοδο"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_ΑπεÏιόÏιστο"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "_ΠεÏιοÏισμός οπισθοκÏλισης σε:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "lines"
msgstr "γÏαμμÎÏ‚"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Εμφάνιση γÏαμμή κÏλισης"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scrolling"
msgstr "ΚÏλιση"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1183,160 +1186,164 @@ msgstr ""
"Ï€Ïοβλημάτων σε εφαÏμογÎÏ‚ και λειτουÏγικά συστήματα που αναμÎνουν διαφοÏετική "
"συμπεÏιφοÏά τεÏματικοÏ."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Το πλήκτÏο _διαγÏαφής Ï€Ïοκαλεί:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Το πλήκτÏο _οπισθοδÏόμησης Ï€Ïοκαλεί:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Κω_δικοποίηση:"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "ΧαÏακτήÏες ασαφοÏÏ‚ _πλάτους"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_ΕπαναφοÏά επιλογών συμβατότητας στις Ï€ÏοεπιλεγμÎνες"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "ÎÎο τεÏματικό σε νÎα καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:117
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "ÎÎο τεÏματικό σε νÎο παÏάθυÏο"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "New Profile"
-msgstr "ÎÎα κατατομή"
+msgstr "ÎÎο Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Save Contents"
msgstr "Αποθήκευση πεÏιεχομÎνων"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Close Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τεÏματικοÏ"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Κλείσιμο όλων των τεÏματικών"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "Copy"
msgstr "ΑντιγÏαφή"
-#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2593
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Find Next"
msgstr "ΕÏÏεση επομÎνου"
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Find Previous"
msgstr "ΕÏÏεση Ï€ÏοηγουμÎνου"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Clear Find Highlight"
msgstr "ΕκκαθάÏιση επισήμανσης"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "ΑπόκÏυψη και Ï€Ïοβολή εÏγαλειοθήκης"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Full Screen"
msgstr "ΠλήÏης οθόνη"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
msgid "Zoom In"
msgstr "ΜεγÎθυνση"
-#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
msgid "Zoom Out"
msgstr "ΣμίκÏυνση"
-#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό μÎγεθος"
-#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
-msgid "Set Title"
-msgstr "ΟÏισμός τίτλου"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset"
msgstr "ΕπαναφοÏά"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Reset and Clear"
msgstr "ΕπαναφοÏά και καθαÏισμός"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:184
msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "Μετάβαση στο Ï€ÏοηγοÏμενο τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Move Terminal to the Left"
msgstr "Μετακίνηση τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïος τα αÏιστεÏά"
-#: ../src/terminal-accels.c:156
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Move Terminal to the Right"
msgstr "Μετακίνηση τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïος τα δεξιά"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Detach Terminal"
msgstr "Απόσπαση τεÏματικοÏ"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏιεχόμενα"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "File"
msgstr "ΑÏχείο"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Edit"
msgstr "ΕπεξεÏγασία"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "View"
msgstr "Î Ïοβολή"
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Tabs"
msgstr "ΚαÏÏ„Îλες"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/terminal-accels.c:277
+#: ../src/terminal-accels.c:321
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Μετάβαση στην καÏÏ„Îλα %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:494
+#: ../src/terminal-accels.c:526
msgid "_Action"
msgstr "_ΕνÎÏγεια"
-#: ../src/terminal-accels.c:512
+#: ../src/terminal-accels.c:544
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_ΠλήκτÏο συντόμευσης"
-#: ../src/terminal-app.c:650
+#: ../src/terminal-app.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "ΟÏισμÎνο από τον χÏήστη"
@@ -1348,22 +1355,22 @@ msgstr "_ÎÎο τεÏματικό"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Î Ïοτιμήσεις"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏί"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
-msgstr "_ΤεÏματισμός"
+msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/terminal.c:235
+#: ../src/terminal.c:236
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "ΑπÎτυχε η ανάλυση των οÏισμάτων: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των οÏισμάτων: %s\n"
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
@@ -1506,44 +1513,40 @@ msgstr "ΒιετναμÎζικη"
msgid "Thai"
msgstr "ΤαϊλανδÎζικη"
-#: ../src/terminal-encoding.c:273
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ΤÏÎχουσα τοπική ÏÏθμιση"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Άνοιγμα στο απομακÏυσμÎνο Ï„_εÏματικό"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:602
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Άνοιγμα στο τοπικό Ï„_εÏματικό"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Άνοιγμα του Ï„ÏÎχοντος επιλεγμÎνου φακÎλου σε Îνα τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Άνοιγμα του τωÏÎ¹Î½Î¿Ï Î±Î½Î¿Î¹Î³Î¼Îνου φακÎλου σε Îνα τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Άνοιγμα στο Ï„_εÏματικό"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Άνοιγμα Ï„_εÏματικοÏ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Άνοιγμα ενός τεÏματικοÏ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Άνοιγμα στον _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"Άνοιγμα του Ï„ÏÎχοντος επιλεγμÎνου φακÎλου στον διαχειÏιστή αÏχείων Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1559,11 +1562,11 @@ msgstr ""
"Άνοιγμα του Ï„ÏÎχοντος Î±Î½Î¿Î¹ÎºÏ„Î¿Ï Ï†Î±ÎºÎλου στον διαχειÏιστή αÏχείων Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Άνοιγ_μα Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Άνοιγμα του διαχειÏιστή αÏχείων τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµ Midnight Commander"
@@ -1596,13 +1599,13 @@ msgstr "Η επιλογή \"%s\" Îχει δοθεί δÏο φοÏÎÏ‚ για Ï„
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr ""
-"Ο συντελεστής μεγÎθυνσης \"%g\" είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏός, θα χÏησιμοποιηθεί το %g\n"
+"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏός, θα χÏησιμοποιηθεί το %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr ""
-"Ο συντελεστής μεγÎθυνσης \"%g\" είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿Ï‚, θα χÏησιμοποιηθεί το %g\n"
+"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿Ï‚, θα χÏησιμοποιηθεί το %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
@@ -1626,7 +1629,7 @@ msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
-"Îα μη γίνεται εγγÏαφή στον εξυπηÏετητή ονόματος ενεÏγοποίησης, να μην "
+"Îα μη γίνεται εγγÏαφή στον διακομιστή ονόματος ενεÏγοποίησης, να μην "
"επαναχÏησιμοποιείται το ενεÏγό τεÏματικό"
#: ../src/terminal-options.c:1033
@@ -1640,14 +1643,14 @@ msgstr "FILE"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
-"Άνοιγμα νÎου παÏαθÏÏου, που να πεÏιλαμβάνει μία καÏÏ„Îλα με την Ï€ÏοεπιλεγμÎνη "
-"κατατομή"
+"Άνοιγμα νÎου παÏαθÏÏου, που να πεÏιλαμβάνει μία καÏÏ„Îλα με το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο "
+"Ï€Ïοφίλ"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
-"Άνοιγμα νÎας καÏÏ„Îλας στο τελευταίο παÏάθυÏο που ανοίχθηκε με την "
-"Ï€ÏοεπιλεγμÎνη κατατομή"
+"Άνοιγμα νÎας καÏÏ„Îλας στο τελευταίο παÏάθυÏο που ανοίχθηκε με το "
+"Ï€ÏοεπιλεγμÎνο Ï€Ïοφίλ"
#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
@@ -1657,6 +1660,10 @@ msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏαμμής μενοÏ"
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση γÏαμμής μενοÏ"
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Μεγιστοποίηση του παÏαθÏÏου"
+
#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
@@ -1676,7 +1683,7 @@ msgstr "Î Ïοσομοίωση τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï GNOME"
#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï GNOME"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï GNOME"
#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
@@ -1696,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών ανά παÏάθυÏο"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά παÏάθυÏο"
#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
@@ -1708,22 +1715,22 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών ανά τεÏματικό"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά τεÏματικό"
#: ../src/terminal-prefs.c:214
msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Πατήστε το κουμπί για να επιλÎξετε κατατομή"
+msgstr "Πατήστε το κουμπί για να επιλÎξετε Ï€Ïοφίλ"
#: ../src/terminal-prefs.c:316
msgid "Profile list"
-msgstr "Λίστα κατατομής"
+msgstr "Λίστα Ï€Ïοφίλ"
#: ../src/terminal-prefs.c:371
#, c-format
msgid "Delete profile “%s�"
-msgstr "ΔιαγÏαφή κατατομής “%sâ€;"
+msgstr "ΔιαγÏαφή Ï€Ïοφίλ “%sâ€;"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
msgid "_Cancel"
msgstr "_ΑκÏÏωση"
@@ -1733,7 +1740,7 @@ msgstr "_ΔιαγÏαφή"
#: ../src/terminal-prefs.c:387
msgid "Delete Profile"
-msgstr "ΔιαγÏαφή κατατομής"
+msgstr "ΔιαγÏαφή Ï€Ïοφίλ"
#: ../src/terminal-prefs.c:695
msgid "Show"
@@ -1743,44 +1750,44 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "_Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση"
-#: ../src/terminal-screen.c:1091
+#: ../src/terminal-screen.c:1040
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Δε δόθηκε εντολή οÏτε απαιτήθηκε κÎλυφος"
-#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "_Î Ïοτιμήσεις κατατομής"
+msgstr "_Î Ïοτιμήσεις Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
+#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
msgid "_Relaunch"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
-#: ../src/terminal-screen.c:1351
+#: ../src/terminal-screen.c:1299
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία της θυγατÏικής διεÏγασίας για αυτό το τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-screen.c:1700
+#: ../src/terminal-screen.c:1571
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1703
+#: ../src/terminal-screen.c:1574
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε από το σήμα %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1706
+#: ../src/terminal-screen.c:1577
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία εγκαταλείφθηκε."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:197
+#: ../src/terminal-tab-label.c:198
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καÏÏ„Îλα"
+msgstr "Μετάβαση σε αυτήν την καÏÏ„Îλα"
#: ../src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
@@ -1797,9 +1804,14 @@ msgstr "Î Ïοσομοιωτής τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± την επιφάν
#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
-"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>, 2013\n"
-"ΜαÏία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014"
+"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
+" ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>, 2013\n"
+" ΜαÏία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
+" ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>, 2014\n"
+"\n"
+"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
+"http://www.gnome.gr/";
#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
@@ -1840,15 +1852,15 @@ msgstr ""
"GNU μαζί με αυτό το τεÏματικό GNOME. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.";
"gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:504
msgid "Could not save contents"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης πεÏιεχομÎνων"
-#: ../src/terminal-window.c:518
+#: ../src/terminal-window.c:526
msgid "Save as…"
msgstr "Αποθήκευση ως…"
-#: ../src/terminal-window.c:522
+#: ../src/terminal-window.c:530
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
@@ -1856,7 +1868,7 @@ msgstr "Απο_θήκευση"
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1283
+#: ../src/terminal-window.c:1209
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1865,202 +1877,207 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1289
+#: ../src/terminal-window.c:1215
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-window.c:2356
msgid "_File"
msgstr "_ΑÏχείο"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
+#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Άνοιγμα _τεÏματικοÏ"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2358
msgid "_Edit"
msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2359
msgid "_View"
msgstr "_Î Ïοβολή"
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2360
msgid "_Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2361
msgid "_Terminal"
msgstr "_ΤεÏματικό"
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2362
msgid "Ta_bs"
msgstr "_ΚαÏÏ„Îλες"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2371
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Άνοιγμα _καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2377
msgid "New _Profile"
-msgstr "ÎÎα _κατατομή"
+msgstr "ÎÎο _Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2380
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Αποθήκευση πεÏιεχομÎνων"
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
+#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τε_ÏματικοÏ"
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2386
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Κλείσιμο όλων των τεÏματικών"
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
+#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αÏχείων"
-#: ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:2400
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2403
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Î _Ïοτιμήσεις"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "_Find…"
msgstr "_ΕÏÏεση…"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2425
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ΕÏÏεση ε_πόμενου"
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2428
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ΕÏÏεση Ï€Ïοη_γοÏμενου"
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2431
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Εκκα_θάÏιση επισήμανσης"
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Μετά_βαση στη γÏαμμή..."
-#: ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "Change _Profile"
-msgstr "Αλλαγή _κατατομής"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2529
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "_ΟÏισμός τίτλου…"
+msgstr "Αλλαγή _Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ΟÏισμός κωδικοποίησης _χαÏακτήÏων"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Reset"
msgstr "_ΕπαναφοÏά"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ΕπαναφοÏά και καθαÏι_σμός"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2541
+#: ../src/terminal-window.c:2454
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Î Ïοσθήκη ή αφαίÏεση…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2459
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Î ÏοηγοÏμενο τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2462
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Επόμενο τεÏματικό"
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-window.c:2465
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Μετακίνηση τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïος τα _αÏιστεÏά"
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-window.c:2468
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Μετακίνηση τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïος τα _δεξιά"
-#: ../src/terminal-window.c:2558
+#: ../src/terminal-window.c:2471
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Απόσπαση τεÏματικοÏ"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2476
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
+#: ../src/terminal-window.c:2483
+msgid "_Inspector"
+msgstr "Ε_πόπτης"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2571
+#: ../src/terminal-window.c:2489
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Αποστολή μηνÏματος Ï€Ïος…"
-#: ../src/terminal-window.c:2574
+#: ../src/terminal-window.c:2492
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ΑντιγÏα_φή ηλεκτÏονικής διεÏθυνσης"
-#: ../src/terminal-window.c:2577
+#: ../src/terminal-window.c:2495
msgid "C_all To…"
msgstr "_Κλήση…"
-#: ../src/terminal-window.c:2580
+#: ../src/terminal-window.c:2498
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης κλήσης"
-#: ../src/terminal-window.c:2583
+#: ../src/terminal-window.c:2501
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδÎσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:2586
+#: ../src/terminal-window.c:2504
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης συνδÎσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:2589
+#: ../src/terminal-window.c:2507
msgid "P_rofiles"
-msgstr "_ΚατατομÎÏ‚"
+msgstr "Î _Ïοφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2520
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Έ_ξοδος από την πλήÏη οθόνη"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2610
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γÏαμμής _μενοÏ"
-#: ../src/terminal-window.c:2614
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "_Full Screen"
msgstr "_ΠλήÏης οθόνη"
-#: ../src/terminal-window.c:3666
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2537
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3625
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου;"
-#: ../src/terminal-window.c:3666
+#: ../src/terminal-window.c:3625
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Κλείσιμο Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… τεÏματικοÏ;"
-#: ../src/terminal-window.c:3670
+#: ../src/terminal-window.c:3629
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2068,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"ΕκτελοÏνται ακόμη διεÏγασίες σε κάποια τεÏματικά Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… παÏαθÏÏου. Αν "
"κλείσετε το τεÏματικό, θα τεÏματιστοÏν όλες οι διεÏγασίες."
-#: ../src/terminal-window.c:3674
+#: ../src/terminal-window.c:3633
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2076,10 +2093,115 @@ msgstr ""
"Εκτελείται ακόμα μία διεÏγασία σε αυτό το τεÏματικό. Αν κλείσετε το "
"τεÏματικό, η διεÏγασία θα τεÏματιστεί."
-#: ../src/terminal-window.c:3679
+#: ../src/terminal-window.c:3638
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παÏαθÏÏου"
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "_ΧÏήση της γÏαμματοσειÏάς σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚ του συστήματος"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_ΓÏαμματοσειÏά:"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "_ΑπεÏιόÏιστο"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ΕÎΤΟΛΗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ " help Shows this information\n"
+#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕντολÎÏ‚:\n"
+#~ " help Εμφανίζει αυτÎÏ‚ τις πληÏοφοÏίες\n"
+#~ " run ΔημιουÏγεί νÎο τεÏματικό εκτελώντας την καθοÏισμÎνη εντολή\n"
+#~ " shell ΔημιουÏγεί νÎο τεÏματικό εκτελώντας το κÎλυφος του χÏήστη\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΧÏησιμοποιήστε \"%s ΕÎΤΟΛΗ --help\" για να λάβετε βοήθεια για κάθε "
+#~ "εντολή.\n"
+
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "Σίγαση"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "Πελάτης τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï GNOME"
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή επιλογών εξυπηÏετητή"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "'ΤεÏματικό'"
+
+#~ msgid "Title for terminal"
+#~ msgstr "Τίτλος για το τεÏματικό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφανιζόμενος τίτλος για το παÏάθυÏο ή την καÏÏ„Îλα τεÏματικοÏ. Αυτός ο "
+#~ "τίτλος μποÏεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που οÏίζεται "
+#~ "από την εφαÏμογή του τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Î½Î¬Î»Î¿Î³Î± με τη ÏÏθμιση του title_mode."
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "ΧαÏακτήÏες που θεωÏοÏνται \"μÎÏος μιας λÎξης\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλÎγεται κείμενο ανά λÎξη, οι ακολουθίες αυτών των χαÏακτήÏων "
+#~ "θεωÏοÏνται ξεχωÏιστÎÏ‚ λÎξεις. Οι πεÏιοχÎÏ‚ μποÏοÏν να δοθοÏν ως \"A-Z\". "
+#~ "ΚυÏιολεκτικό ενωτικό (όχι ÎκφÏαση πεÏιοχής) Ï€ÏÎπει να είναι ο Ï€Ïώτος "
+#~ "δοσμÎνος χαÏακτήÏας."
+
+#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα χÏησιμοποιείται Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο μÎγεθος τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± τα νÎα παÏάθυÏα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν είναι αληθÎÏ‚, τα καινοÏÏια παÏάθυÏα τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¸Î± Îχουν Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο "
+#~ "μÎγεθος που καθοÏίζεται από το default_size_columns και το "
+#~ "default_size_rows."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+#~ msgstr "Συντόμευση πληκτÏολογίου για τον οÏισμό του τίτλου του τεÏματικοÏ"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου με_γÎθους τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‰Ï‚ Ï€Ïοεπιλογή"
+
+#~ msgid "Default size:"
+#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο μÎγεθος:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Τίτλος"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Τίτλος:"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "Τίτλος και εντολή"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "ΟÏισμός τίτλου"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "ΤÏÎχουσα τοπική ÏÏθμιση"
+
+#~ msgid "_Set Title…"
+#~ msgstr "_ΟÏισμός τίτλου…"
+
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Επόμενη καÏÏ„Îλα"
@@ -2113,9 +2235,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παÏαθÏÏου"
#~ "μετά από αυτόν, ή να τον αντικαταστήσει. Οι πιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"replace"
#~ "\", \"before\", \"after\", και\"ignore\"."
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "ΑÏχικός _τίτλος:"
-
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
#~ msgstr "Όταν οι εντολÎÏ‚ τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¿Ïίζουν _δικοÏÏ‚ τους τίτλους:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]