[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 26 Jul 2014 11:31:01 +0000 (UTC)
commit 3a22fec950505be11959661ac65fdcb2e8feb4a6
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sat Jul 26 11:30:56 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dac4bbc..778bc72 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -25,25 +25,25 @@ msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "%s VPN azonosítása"
+msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../auth-dialog/main.c:236
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:222
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
-#: ../auth-dialog/main.c:227
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:474
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
@@ -56,107 +56,120 @@ msgstr "VPN kapcsolatkezelő (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
-#: ../properties/auth-helpers.c:158
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:176
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:253
+#: ../properties/auth-helpers.c:254
msgid "Saved"
msgstr "Mentett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:261
+#: ../properties/auth-helpers.c:262
msgid "Always Ask"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:266
+#: ../properties/auth-helpers.c:267
msgid "Not Required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:356
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:400
+#: ../properties/auth-helpers.c:401
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:424 ../properties/auth-helpers.c:1155
-#: ../properties/auth-helpers.c:1651
+#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
+#: ../properties/auth-helpers.c:1767
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:880
+#: ../properties/auth-helpers.c:881
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:882
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:941
+#: ../properties/auth-helpers.c:942
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1071 ../properties/auth-helpers.c:1147
+#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1157
+#: ../properties/auth-helpers.c:1160
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1159
+#: ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1164
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1166
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165
+#: ../properties/auth-helpers.c:1168
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1167
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1222
+#: ../properties/auth-helpers.c:1225
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1227
+#: ../properties/auth-helpers.c:1230
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1394 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1396
+#: ../properties/auth-helpers.c:1485
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1398
+#: ../properties/auth-helpers.c:1487
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatikus)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -165,19 +178,19 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statikus kulcs"
@@ -238,22 +251,43 @@ msgstr ""
"config: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P eszköz használata"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Virtuális _eszköztípus beállítása:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Virtuális eszköztípus és név explicit beállítása (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+#| "config: dev tap | tun"
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Virtuális eszköztípus explicit beállítása (TUN/TAP).\n"
+"beállítás: dev-type tun | tap"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr " és _név:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"TAP virtuális hálózati eszköz használata TUN helyett.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Egyéni név használata a TUN/TAP virtuális eszközhöz (az alapértelmezett „tun” "
+"vagy „tap” helyett).\n"
+"beállítás: dev <név>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -263,11 +297,11 @@ msgstr ""
"jának származtatása ebből.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -275,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -287,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -301,11 +335,11 @@ msgstr ""
"terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -315,11 +349,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -329,7 +363,7 @@ msgstr ""
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -339,23 +373,23 @@ msgstr ""
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Rejtjelzés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Alany egyezik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -364,7 +398,7 @@ msgstr ""
"megadott alanynak.\n"
"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -374,11 +408,11 @@ msgstr ""
"névvel.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -386,11 +420,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -400,19 +434,19 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -423,7 +457,7 @@ msgstr ""
"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
"rendszergazdát.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -433,7 +467,7 @@ msgstr ""
"támadások elleni védekezéshez.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -441,15 +475,15 @@ msgstr ""
"Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -457,11 +491,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -469,11 +503,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -481,11 +515,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -493,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -505,65 +539,72 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#| msgid ""
+#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+#| "config: remote"
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Távoli gép neve vagy IP-címe. Többet is megadhat a redundancia érdekében "
-"(vesszőkkel elválasztva a bejegyzéseket).\n"
-"config: remote"
+"Távoli átjárók opcionálisan port és protokoll megadással (például: ovpn.corp."
+"com:1234:"
+"tcp). A redundancia érdekében több gépet is meghathat (vesszővel vagy "
+"szóközzel elválasztva).\n"
+"beállítás: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "A személyes kulcs jelszava"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -571,11 +612,11 @@ msgstr ""
"Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Személyes kulcs:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -583,15 +624,15 @@ msgstr ""
"Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA tanúsítvány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -601,7 +642,7 @@ msgstr ""
"hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -609,11 +650,11 @@ msgstr ""
"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -621,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -629,15 +670,15 @@ msgstr ""
"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Távoli IP-cím:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Helyi IP-cím:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -645,15 +686,15 @@ msgstr ""
"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Statikus kulcs:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -661,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
"config: static <fájl>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -669,134 +710,140 @@ msgstr ""
"Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
"config: static <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "S_peciális…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
+
#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
+#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -804,7 +851,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -812,26 +859,29 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TA_P eszköz használata"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Jelszó:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]