[gnote] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish Translation
- Date: Mon, 2 Jun 2014 11:08:34 +0000 (UTC)
commit 28b600254697ab6f90ec8e8615c95a5c0db9cae3
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Mon Jun 2 13:08:25 2014 +0200
Updated Spanish Translation
po/es.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c3b2e55..f4a14a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-21 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-01 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,10 +361,24 @@ msgstr ""
"actual en la misma ventana"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr ""
+"Guardar el valor del tamaño de la ventana de notas así como su tamaño "
+"automático"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
+msgstr ""
+"Guarda el tamaño de la ventana de notas y su redimensionado automático, "
+"cuando la nota está abierta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -380,11 +394,11 @@ msgstr ""
"\"<Ctrl>\\\". Si activa la opción de cadena especial \\\"disabled\\"
"\" (desactivada) no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comenzar aquí"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -399,11 +413,11 @@ msgstr ""
"tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción de cadena "
"especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -419,11 +433,11 @@ msgstr ""
"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -439,11 +453,11 @@ msgstr ""
"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
"teclas para esta acción."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir cambios recientes"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -459,22 +473,22 @@ msgstr ""
"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
"teclas para esta acción."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Exportar a la último carpeta usada en formato HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"La última carpeta donde se exportó una nota usando el complemento Exportar a "
"HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -482,11 +496,11 @@ msgstr ""
"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -499,11 +513,11 @@ msgstr ""
"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
"exportación a HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID del cliente de sincronización"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -511,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Identificador único para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
"servidor de sincronización."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -523,11 +537,11 @@ msgstr ""
"Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
"de sincronización de sistema de archivos."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -535,12 +549,12 @@ msgstr ""
"Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
"sincronización de notas."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""
"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -554,11 +568,11 @@ msgstr ""
"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
"usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -570,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Cualquier valor menor que 1 indica que la sincronización automática está "
"desactivada. El valor mínimo es 5. Este valor se expresa en minutos."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Aceptar certificados SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -582,27 +596,27 @@ msgstr ""
"Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
"usuario."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Share URL"
msgstr "Compartir URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "URL del recurso WebDAV compartido donde las notas se sincronizan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid "Share username"
msgstr "Compartir nombre de usuario"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Nombre de usuario para acceder a la compartición WebDAV"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de la marca de tiempo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -610,11 +624,11 @@ msgstr ""
"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
"de strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
msgid "Time between checks"
msgstr "Tiempo entre comprobaciones"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr "Error al analizar la nota XML, se omite «%s»: %s"
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nueva"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:356
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
@@ -1811,36 +1825,36 @@ msgstr "Título de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/notewindow.cpp:371
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:379
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:413
+#: ../src/notewindow.cpp:416
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Is Important"
msgstr "Es importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:420
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Alternar notas actuales en notas importantes del cuaderno de notas"
-#: ../src/notewindow.cpp:425 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:428 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/notewindow.cpp:425
+#: ../src/notewindow.cpp:428
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:444
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1849,63 +1863,63 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:444
+#: ../src/notewindow.cpp:447
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:454
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:458
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:557 ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:560 ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:823
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "_Link"
msgstr "_Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:824
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:825
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
@@ -2639,18 +2653,25 @@ msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar las notas"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:124
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
+msgstr "Informar de un error. Enviar el fallo: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Error al eliminar el complemento después de la sincronización: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Error al crear la sincronización con el servidor: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Falló la sincronización con el siguiente error: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]