[gnome-shell/gnome-3-12] Updated Norwegian bokmål tran slation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-12] Updated Norwegian bokmål tran slation.
- Date: Tue, 3 Jun 2014 17:00:11 +0000 (UTC)
commit 4fe0353991458cc4e078946951c8cd4137e95f17
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jun 3 19:00:01 2014 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 502dca7..2fad1e4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell 3.11.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell 3.12.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -101,7 +101,10 @@ msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr "GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. Hvis du slår på dette
valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å
støtte."
+msgstr ""
+"GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. "
+"Hvis du slår på dette valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser "
+"vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -131,7 +134,9 @@ msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
-msgstr "Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker, én sesjon."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
+"situasjonen én bruker, én sesjon."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -301,25 +306,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@@ -344,27 +349,27 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vil vises her"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@@ -379,7 +384,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@@ -783,13 +788,13 @@ msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
@@ -826,99 +831,99 @@ msgstr "%s sender deg %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Feil ved kryptering"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Tilkobling ble nektet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Tilkobling tapt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -926,22 +931,22 @@ msgstr ""
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
"kryptografibiblioteket"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kan ikke koble til %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Vis konto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
@@ -1117,7 +1122,7 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -1139,7 +1144,8 @@ msgstr "Skjul feil"
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis feil"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
@@ -1147,8 +1153,8 @@ msgstr "Aktivert"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@@ -1275,7 +1281,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@@ -1291,11 +1297,11 @@ msgstr "Kan ikke låse"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
-#: ../js/ui/search.js:603
+#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"
-#: ../js/ui/search.js:646
+#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@@ -1371,11 +1377,10 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
-#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
@@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr "Ikke koblet til"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
@@ -1406,24 +1411,27 @@ msgstr "Vis tastaturutforming"
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
-#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "På"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
-#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
-#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
-msgid "Turn On"
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "I bruk"
+
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
@@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr "Velg et nettverk"
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk"
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
@@ -1527,6 +1535,10 @@ msgstr "Velg nettverk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Innstillinger"
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
+msgid "Turn On"
+msgstr "Slå på"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
@@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
@@ -1589,27 +1601,31 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flymodus"
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]