[california] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [california] Updated Greek translation
- Date: Fri, 13 Jun 2014 09:56:12 +0000 (UTC)
commit 1972546efb8cdde4a49dd7fe074f59ea3776b371
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Fri Jun 13 09:56:06 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 234 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5d8060b..c3fc134 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: california master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -26,20 +26,18 @@ msgstr "California"
#: ../data/california.desktop.in.in.h:2
#: ../src/application/california-application.vala:19
-#| msgid "Calendar:"
msgid "GNOME 3 Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο του GNOME 3"
#: ../data/california.desktop.in.in.h:3
msgid "Event;Events;Schedule;"
-msgstr "Event;Events;Schedule;Εκδήλωση;Εκδηλώσεις;Πρόγραμμα;"
+msgstr "Event;Events;Schedule;Συμβάν;Συμβάντα;Εκδηλώσεις;Πρόγραμμα;"
#: ../src/activator/activator.vala:36
msgid "Web calendar (.ics)"
-msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο (.ics)"
+msgstr "Ημερολόγιο ιστού (.ics)"
#: ../src/activator/activator.vala:37
-#| msgid "Calendar:"
msgid "Google Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο του Google"
@@ -49,17 +47,15 @@ msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης με την υπηρεσία
#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:104
msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
-msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης: Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού ή συνθηματικό"
+msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης: Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού ή κωδικού πρόσβασης"
#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:106
#, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης: %s"
#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:124
#, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της λίστας ημερολογίου: %s"
@@ -74,7 +70,7 @@ msgstr "Κανένα"
#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
#, c-format
msgid "Bad Google URI \"%s\""
-msgstr "Μη αποδεκτό Google URI \"%s\""
+msgstr "Μη αποδεκτό URI Google \"%s\""
#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:176
@@ -84,27 +80,30 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s: %s"
#: ../src/application/california-application.vala:20
msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2014 Yorba Foundation"
#: ../src/application/california-application.vala:22
msgid "Visit California's home page"
msgstr "Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του California"
-#: ../src/application/california-application.vala:114
+#: ../src/application/california-application.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to open California: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του California: %s"
-#: ../src/application/california-application.vala:214
+#: ../src/application/california-application.vala:276
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Περί %s"
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:220
+#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/application/california-application.vala:282
msgid "translator-credits"
-msgstr "Maria Mavridou <mavridou gmail com>, 2014"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome \n"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
#: ../src/application/california-commandline.vala:9
msgid "[.ics FILE...]"
@@ -123,174 +122,221 @@ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων και προτάσεων στο:"
msgid "Unknown options: %s\n"
msgstr "Άγνωστες επιλογές: %s\n"
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:308
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:347
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#. / The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:80
+#. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:112
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#. / The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:84
+#. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:116
msgid "%b %Y"
msgstr "%b %Y"
-#. / A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:88
+#. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:120
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %B, %Y"
-#. / A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:92
+#. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %B"
-#. / A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:96
+#. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:128
msgid "%a, %b %e, %Y"
-msgstr "%a, %b %e, %Y"
+msgstr "%a, %e %b, %Y"
-#. / A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
-#. / "Mon, Mar 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:101
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
+#. "Mon, Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:133
msgid "%a, %b %e"
-msgstr "%a, %b %e"
+msgstr "%a, %e %b"
-#. / Ante meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:106
+#. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:137
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e %B, %Y"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:142
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:146
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e %B"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Ante meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
msgid "am"
msgstr "πμ"
-#. / Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:111
+#. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:161
msgid "a"
msgstr "π"
-#. / Post meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:116
+#. Post meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:166
msgid "pm"
msgstr "μμ"
-#. / Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:121
+#. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:171
msgid "p"
msgstr "μ"
-#. / The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:126
+#. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:176
#, c-format
msgid "%d:%02d%s"
msgstr "%d:%02d%s"
-#. / The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:131
+#. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d%s"
msgstr "%d:%02d:%02d%s"
-#. / The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:184
#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
-#. / The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:137
+#. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:187
#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
-#: ../src/calendar/calendar.vala:141
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:192
msgid "day;days;"
msgstr "ημέρα;ημέρες;"
#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
-#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:197
msgid "hour;hours;hr;hrs"
msgstr "ώρα;ώρες"
#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
-#: ../src/calendar/calendar.vala:149
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:202
msgid "minute;minutes;min;mins"
msgstr "λεπτό;λεπτά"
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:212
+msgid "midnight"
+msgstr "μεσάνυχτα"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:216
+msgid "noon"
+msgstr "μεσημέρι"
+
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
-#: ../src/component/component.vala:38
-#| msgid "Today"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:39
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
-#: ../src/component/component.vala:41
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:43
msgid "tomorrow"
msgstr "αύριο"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
-#: ../src/component/component.vala:44
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:47
msgid "yesterday"
msgstr "χθες"
-#. Used by quick-add to determine if the word is a time-based preposition (indicating a
-#. specific time, not a duration). Each word must be separated by semi-colons.
+#. Used by quick-add to determine if the word is a TIME preposition (indicating a
+#. specific time of day, not a duration). Each word must be separated by semi-colons.
#. It's allowable for some or all of these words to
#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday"
-#: ../src/component/component.vala:52
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:56
msgid "at;from;to;on;"
msgstr "στις;από;μέχρι;τη;την;"
-#. Used by quick-add to determine if the word is a duration-based preposition (indicating a
-#. a duration, not a specific time). Each word must be separated by semi-colons.
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DURATION preposition (indicating a
+#. a duration of time, not a specific time). Each word must be separated by semi-colons.
#. It's allowable for some or all of these words to
#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
-#: ../src/component/component.vala:60
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:65
msgid "for;"
msgstr "για;"
-#. Used by quick-add to determine if the word is a delay preposition (indicating a specific
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DELAY preposition (indicating a specific
#. time from the current moment). Each word must be separated by semi-colons.
#. It's allowable for some or all of these words to
#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
-#: ../src/component/component.vala:68
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:74
msgid "in;"
msgstr "σε;"
-#. Used by quick-add to determine if the word is a location-based preposition (indicating a
+#. Used by quick-add to determine if the word is a LOCATION preposition (indicating a
#. specific place). Each word must be separated by semi-colons.
#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in
#. the time prepositions list (elsewhere). The list can be empty, but that will limit the
#. parser.
#. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
-#: ../src/component/component.vala:76
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:83
msgid "at;"
msgstr "στο;στη;στον;στην;"
@@ -299,86 +345,88 @@ msgstr "στο;στη;στον;στην;"
#. The list can be empty, but that will limit the parser if your language supports ordinal
#. suffixes.
#. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
-#: ../src/component/component.vala:83
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:91
msgid "st;nd;rd;th"
msgstr "ος;η"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:185 ../src/rc/show-event.ui.h:2
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:192 ../src/rc/show-event.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Ενημέρωση"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:185
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:192
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:10
msgid "C_reate"
msgstr "_Δημιουργία"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:272
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:273
+msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία συμβάντος: πρέπει να καθοριστεί ημερολόγιο"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:282
#, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
msgid "Unable to create event: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εκδήλωσης: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβάντος: %s"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:285
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:289
+msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συμβάντος: πρέπει να καθοριστεί ημερολόγιο"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:298
#, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
msgid "Unable to update event: %s"
-msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης εκδήλωσης. %s"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συμβάντος: %s"
#: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
msgid "Select calendar to import event into:"
msgid_plural "Select calendar to import events into:"
-msgstr[0] "Επιλέξτε ημερολόγιο για την εισαγωγή εκδήλωσης:"
-msgstr[1] "Επιλέξτε ημερολόγια για την εισαγωγή εκδηλώσεων:"
+msgstr[0] "Επιλέξτε ημερολόγιο για την εισαγωγή συμβάντος:"
+msgstr[1] "Επιλέξτε ημερολόγια για την εισαγωγή συμβάντων:"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:70
-#| msgid "Today"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:99
msgid "_Today"
msgstr "_Σήμερα"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:72
+#: ../src/host/host-main-window.vala:163
msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
msgstr "Μετάβαση στη σημερινή ημερομηνία (Ctrl+T)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:77
+#: ../src/host/host-main-window.vala:169
msgid "Previous (Alt+Left)"
msgstr "Προηγούμενο (Alt+Left)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:82
+#: ../src/host/host-main-window.vala:175
msgid "Next (Alt+Right)"
msgstr "Επόμενο (Alt+Right)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:96
+#: ../src/host/host-main-window.vala:200
msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
-msgstr "Γρήγορη προσθήκη εκδήλωσης (Ctrl+N)"
+msgstr "Γρήγορη προσθήκη συμβάντος (Ctrl+N)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:101
+#: ../src/host/host-main-window.vala:206
msgid "Calendars (Ctrl+L)"
msgstr "Ημερολόγια (Ctrl+L)"
-#. All-day event spanning days, print "<abbrev date> to <abbrev date>"
-#. / Prints a span of dates, i.e. "January 3 to January 6"
-#. Single-day timed event, print "<full date>\n<full start time> to <full end time>",
-#. including year if not current year
-#. / Prints a span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:89 ../src/host/host-show-event.vala:99
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/month/month-controller.vala:56
+msgid "Month"
+msgstr "Μήνας"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:42
+msgid "Week"
+msgstr "Εβδομάδα"
+
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:178
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s ως %s"
-#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
-#. including year if either not current year
-#. / Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
-#. / 12 January 2012, 3:30pm
-#. / 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/host/host-show-event.vala:110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
-msgstr ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
-
#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
msgid "_Close"
@@ -389,11 +437,10 @@ msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"
#: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-msgid "_Add calendar…"
-msgstr "Προ_σθήκη ημερολογίου…"
+msgid "_Add Calendar…"
+msgstr "Προσ_θήκη ημερολογίου…"
#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
-#| msgid "Calendar:"
msgid "_Calendars"
msgstr "Ημε_ρολόγια"
@@ -405,7 +452,7 @@ msgstr "_Περί"
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
@@ -417,13 +464,12 @@ msgid "_Import"
msgstr "Ει_σαγωγή"
#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
-#| msgid "Calendar:"
msgid "Calendar color"
msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
msgid "Untitled event"
-msgstr "Εκδήλωση χωρίς τίτλο"
+msgstr "Συμβάν χωρίς τίτλο"
#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
@@ -436,12 +482,16 @@ msgid "to"
msgstr "έως"
#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Ημερολόγιο:"
+msgid "_All-day"
+msgstr "_Ολοήμερo συμβάν"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-msgid "_All-day event"
-msgstr "_Ολοήμερη εκδήλωση"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
+msgid "_Location"
+msgstr "_Τοποθεσία"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "_Description"
+msgstr "Περιγρα_φή"
#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
msgid "_Try again"
@@ -452,7 +502,6 @@ msgid "Authenticating…"
msgstr "Πιστοποιείται…"
#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-#| msgid "Calendar:"
msgid "My calendars:"
msgstr "Τα ημερολόγια μου:"
@@ -474,48 +523,76 @@ msgstr "Όνομα λογ_αριασμού Google:"
#: ../src/rc/google-login.ui.h:4
msgid "Google _password:"
-msgstr "Συν_θηματικό Google:"
+msgstr "Kωδικός _πρόσβασης Google:"
#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
-msgid "_Quick add event:"
-msgstr "Γρή_γορη προσθήκη εκδήλωσης:"
+msgid "_Quick add event"
+msgstr "Γρήγορ_η προσθήκη συμβάντος:"
#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2
-#| msgid "_Cancel"
msgid "C_ancel"
msgstr "Α_κύρωση"
#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
-#| msgid "C_reate"
msgid "_Create"
msgstr "_Δημιουργία"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Παράδειγμα: Δείπνο στο Tadich Grill 7:30pm αύριο</i></small>"
-
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
-#| msgid "Calendar:"
-msgid "Ca_lendar:"
-msgstr "Ημερο_λόγιο:"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4 ../src/rc/show-event.ui.h:4
+msgid "When"
+msgstr "Πότε"
#: ../src/rc/show-event.ui.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "_Κατάργηση"
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:5
+msgid "Where"
+msgstr "Πού"
+
#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα"
#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
msgid "_URL:"
-msgstr "_Τοποθεσία:"
+msgstr "_URL:"
#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
msgid "Select a color for the Web calendar"
msgstr "Επιλογή χρώματος για το διαδικτυακό ημερολόγιο"
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Με_γέθυνση"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:2
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Σ_μίκρυνση"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:3
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "%s, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "%s, %s"
+
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Ημερολόγιο:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Παράδειγμα: Δείπνο στο Tadich Grill 7:30pm αύριο</i></small>"
+
+#~| msgid "Calendar:"
+#~ msgid "Ca_lendar:"
+#~ msgstr "Ημερο_λόγιο:"
+
#~ msgid "Desktop Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο Επιφάνειας Εργασίας"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]