[gbrainy] Update Bosnian translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Bosnian translation
- Date: Fri, 13 Jun 2014 11:57:53 +0000 (UTC)
commit a0de6ebe28063361cacde658322ff32b5a3e5ad1
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jun 13 13:57:46 2014 +0200
Update Bosnian translation
po/bs.po | 1735 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 615 insertions(+), 1120 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 8498c53..e6be1be 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,31 +1,25 @@
-# Bosnian translation for gbrainy
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2010.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-12 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-10 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&co"
+"mponent=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-15 23:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Ramiza Hošo <rhoso1 etf unsa ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
-"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-12 08:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17045)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
+"Language: sr\n"
#: ../data/games.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Clock rotation"
-msgstr "Smjer sata"
+msgstr "Rotacija sata"
#: ../data/games.xml.h:2
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
@@ -62,6 +56,8 @@ msgid ""
"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
"([father] / 2) - [difference]."
msgstr ""
+"Starost Džonovog sina je sada pola Džonove starosti minus [difference], što "
+"predstavlja, ([father] / 2) - [difference]."
#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Password"
@@ -96,25 +92,24 @@ msgstr ""
"broj igara."
#: ../data/games.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
"number of player minus one."
msgstr ""
-"U svakoj utakmici, eliminirate jednog igrača, treba vam ukupan broj igara "
-"minus 1 da saznate pobjednika."
+"U svakoj utakmici treba da eliminišete jednog igrača. Dakle, rezultat je "
+"ukupan broj igrača minus jedan."
#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Bank interest"
msgstr "Bankarska kamata"
#: ../data/games.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
"accumulated."
msgstr ""
-"Složena kamata se plaća se na izvorni iznos i na akumulirane ranije kamate."
+"Ukupna kamata se izračunava kada se na početnu vrednost doda akumulirana "
+"kamata iz prošlosti."
#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Simple equations"
@@ -182,13 +177,12 @@ msgstr "Kutija"
#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if
this is the convention for your language.
#: ../data/games.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
msgstr ""
-"Koliko se kutija dimenzija 1 x 1 x 0.5 može smjestiti u kontejner dimenzija "
-"6 x 5 x [z]?"
+"Koliko kutija dimenzija 1 x 1 x 0.5 može biti upakovano u veliku kutiju "
+"dimenzija 6 x 5 x [z]?"
#: ../data/games.xml.h:34
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
@@ -199,15 +193,15 @@ msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromske godine"
#: ../data/games.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
msgstr ""
"[year_start] je palindromska godina kao i [year_end], sa razmakom od 11 "
-"godina. Koje su sljedeće dvije susjedne palindromske godine nakon [year_end] "
-"sa istim razmakom?"
+"godina. Koje su sledeće dvije susedne palindromske godine nakon [year_end] "
+"sa istim razmakom? Odgovorite koristeći dva broja (npr.: [year_start] i "
+"[year_end])."
#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
@@ -233,7 +227,6 @@ msgid "Dartboard"
msgstr "Pikado"
#: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid ""
"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -244,14 +237,13 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr ""
+msgstr "Samo 3 od 4 broja u pikadu se koriste da se sabere 120 poena."
#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Horse race"
msgstr "Konjičke trke"
#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-#, fuzzy
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -273,6 +265,8 @@ msgid ""
"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
msgstr ""
+"Svaka osoba ima dvije noge a svaki konj četiri (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Svaka osoba i svaki konj imaju po dva oka (2 * [men] + 2 * [horses])."
#: ../data/games.xml.h:46
msgid "Lever"
@@ -287,33 +281,32 @@ msgstr ""
"bila u ravnoteži?"
#: ../data/games.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
"and a place to stand and I can move the Earth'."
msgstr ""
-"Uzmite u obzir Arhimedov iskaz: dajte mi oslonac i ja ću polugom pomeriti "
-"Zemlju."
+"Uzmite u obzir Arhimedov iskaz: „Dajte mi oslonac i ja ću polugom pomjeriti "
+"Zemlju“."
#: ../data/games.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid ""
"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
"reciprocally proportional to their weights."
msgstr ""
-"Poluga u je ravnoteži na udaljenostima recipročno proporcionalnim njihovoj "
-"težini."
+"Poluga je u ravnoteži kada se predmeti na njoj nalaze na rastojanjima koja "
+"su proporcionalna njihovim težinama."
#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Multiple number"
msgstr "Umnošci"
#: ../data/games.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr "[option_a] i [option_b] jesu proizvodi brojeva [num_x] i [num_y]."
+msgstr ""
+"Koja dva broja sa spiska su umnošci brojeva [num_x] i [num_y]? "
+"[option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
@@ -344,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
msgid "Choose one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite jedno od sljedećeg:"
#: ../data/games.xml.h:54
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
@@ -407,31 +400,27 @@ msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
#: ../data/games.xml.h:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
"have a car."
-msgstr ""
-"[female_cars]% ([all_cars] — [males_cars]) stanovnika su žene i imaju "
-"automobil."
+msgstr "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) su žene koje imaju auto."
#: ../data/games.xml.h:74
msgid "Compare variables"
msgstr "Poredi varijable"
#: ../data/games.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, "
"which of the following options is correct? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ako je p < x < q i r < y < s. Koja od sljedećih opcija čini "
-"iskaz x > y tačnim? [option_answers]"
+"Ako je p < x < q i r < y < s i znate da je x < y tačan iskaz, "
+"koja od sljedećih opcija je korektna? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] p < r"
@@ -448,24 +437,23 @@ msgstr "[option_prefix] q = s"
#: ../data/games.xml.h:80
msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
msgstr ""
+"Ako je x < y, onda je p < x < y < s pa s > p je tačno."
#: ../data/games.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, "
"which of the following options is correct? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ako je p < x < q i r < y < s. Koja od sljedećih opcija čini "
-"iskaz x > y tačnim? [option_answers]"
+"Ako je p < x < q i r < y < s i znate da je x > y tačan iskaz, "
+"koja od sljedećih opcija je korektna? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
#: ../data/games.xml.h:83
msgid "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je x > tada r < y < x < q, pa je r < q tačno."
#: ../data/games.xml.h:84
msgid "Odd number"
@@ -496,43 +484,38 @@ msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
#: ../data/games.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
"produces an odd number."
msgstr ""
-"Pošto je „x“ uvijek paran broj i kada ga pomnožite sa 2 uvijek dobijete "
-"paran broj. Dodavanje parnog broja neparanom broju (y) uvijek daje neparan "
-"broj."
+"Množenje dva parna broja uvijek daje paran broj, pa x pomnženo sa 2 je "
+"parno. Sabiranje neparnog broja (y) sa brojem koji je paran uvijek daje "
+"neparan broj."
#: ../data/games.xml.h:91
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Skladiste"
#: ../data/games.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
#: ../data/games.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
#: ../data/games.xml.h:94
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
#: ../data/games.xml.h:95
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
#: ../data/games.xml.h:96
msgid "Two trucks"
-msgstr ""
+msgstr "Dva kamiona"
#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
msgid ""
@@ -544,48 +527,50 @@ msgid_plural ""
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
msgstr[0] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tonu. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
msgstr[1] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tone. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tona. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:98
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
+msgstr "Teži kamion teži [heavier] a lakši [lighter] tona."
#: ../data/games.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "Family relations"
-msgstr "Odnos brojeva"
+msgstr "Rodbinske veze"
#: ../data/games.xml.h:100
-#, fuzzy
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-"Jetrva sestre Jovanovog oca je takođe? Nemojte pretpostaviti da Jovan ima "
-"nekog nespomentog rođaka."
+"Snaha sestre Džanovog oca je? Nemojte pretpostavljati da Džan ima rođake "
+"koji nisu spomenuti. [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:101
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] NJegova majka"
#: ../data/games.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Nisu u srodstvu"
#: ../data/games.xml.h:103
-#, fuzzy
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] Njegov rođak"
#: ../data/games.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] NJegov zet"
#: ../data/games.xml.h:105
msgid "His mother"
@@ -594,27 +579,24 @@ msgstr "Njegova majka"
#: ../data/games.xml.h:106
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
+msgstr "Sestrina snaha je Džanovog oca žena, zapravo, Džanova majka."
#: ../data/games.xml.h:107
-#, fuzzy
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-"Zet brata Ivanove majke je? Nemojte pretpostavljati da Ivan ima rođake koji "
-"nisu spomenuti."
+"Zet brata Džanove majke je? Nemojte pretpostavljati da Džan ima rođake koji "
+"nisu spomenuti. [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] NJegov otac"
#: ../data/games.xml.h:109
-#, fuzzy
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] Njegov rođak"
#: ../data/games.xml.h:110
msgid "His father"
@@ -624,40 +606,23 @@ msgstr "Njegov otac"
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
-msgstr ""
+msgstr "Bratov zet je Džanove majke suprug, zapravo, Džanov otac."
#: ../data/games.xml.h:112
-#, fuzzy
msgid "Third number"
-msgstr "Neparan broj"
+msgstr "Treći broj"
#: ../data/games.xml.h:113
-#, fuzzy
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
msgstr ""
-"Prosjek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podijeljen sa koliko "
-"ima brojeva.u spisku."
+"Prosjek tri broja je [three]. Prosjek dva od ovih brojeva je [two]. Koji je "
+"treći broj? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "To je rezultat operacije [num_a] * [num_b]."
-
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
-"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
-"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
-"memory exercises, etc."
-msgstr ""
+msgstr "To je rezultat matematičke operacije: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "gbrainy"
@@ -680,17 +645,15 @@ msgid "Classic"
msgstr "Klasika"
#: ../data/themes/themes.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notebook"
-msgstr "knjiga"
+msgstr "Sveska"
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
-#.
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "Koji od sljedećih sportova se razlikuje od ostalih?"
+msgstr "Koji od sljedećih sportova ne pripada grupi?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Think of the items used in the game."
@@ -761,7 +724,8 @@ msgid "Works with leather"
msgstr "Osoba koja radi sa kožom"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgid ""
+"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
"Automobilski motor koji je loše dizajniran i kome nedostaje sofisticiranosti "
"je?"
@@ -804,9 +768,8 @@ msgid "Ignore"
msgstr "Ignorisati"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr "Umjetnik čiji rad je počeo da definiše cio jedan pravac je?"
+msgstr "Umjetnik čiji rad je počeo da definiše cijeli jedan pravac je?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Pioneer"
@@ -826,7 +789,8 @@ msgid "Martyr"
msgstr "Mučenik"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgid ""
+"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Koja od sljedećih rečenica bolje definiše „ostrakiziranu“ osobu?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
@@ -878,9 +842,8 @@ msgstr "Agorafobija"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "Koja od sljedećih riječi se razlikuje od drugih?"
+msgstr "Koja od sljedećih riječi ne pripada grupi?"
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
@@ -994,16 +957,16 @@ msgstr "Krokodil"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Lizard"
-msgstr ""
+msgstr "Gušter"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Frog"
msgstr "Žaba"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr "To jedino nije gmizavac."
+msgid ""
+"It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "To je jedina životinja koja nije gmizavac i ujedno nema rep."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Tiger"
@@ -1026,9 +989,8 @@ msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "To jedino nije mesožder."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „hedonizam“?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Pleasure"
@@ -1052,9 +1014,9 @@ msgid ""
msgstr "Etička doktrina koja smatra da je užitak vrhovno dobro."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „asketizam“?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Positivism"
@@ -1069,9 +1031,8 @@ msgstr ""
"pročišćenje."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Koja od sljedećih riječi je bliža značenju \"oksimoron\"?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „oksimoron“?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Contradictory"
@@ -1170,9 +1131,9 @@ msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "To je jedino zanimanje koje nije medicinska specijalnost."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „nemarnost“?"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
@@ -1182,12 +1143,12 @@ msgstr "Nemarnost"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Friendly"
-msgstr ""
+msgstr "Druželjubiv"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Polite"
-msgstr ""
+msgstr "Pristojno"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
@@ -1205,368 +1166,344 @@ msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regularni"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "Povremen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Izuzetan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Rare"
-msgstr ""
+msgstr "Rijetko"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Sve ostale reijči ukazuju na to da se ne dešavaju često."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „zbunjujući“?"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-#, fuzzy
msgid "Confusing"
-msgstr "Rođak"
+msgstr "Zbunjujuće"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Zanimljivo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeno"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Trivial"
-msgstr ""
+msgstr "Trivijalno"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „nesrećan“?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "Tužan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Neprijatan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Tears"
-msgstr ""
+msgstr "Suze"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Nevjerovatan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-#, fuzzy
msgid "Famous"
-msgstr "miš"
+msgstr "Poznat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvaćen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-#, fuzzy
msgid "Celebrated"
-msgstr "Vezano"
+msgstr "Proslavljen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr ""
+msgstr "Sve ostale riječi imaju značenje razlikovanja."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „poseban“?"
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Poseban"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "Očigledan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generički"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-#, fuzzy
msgid "Plate"
-msgstr "Vezano"
+msgstr "Tanjir"
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Flaša"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Amphora"
-msgstr ""
+msgstr "Amfora"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Bowl"
-msgstr ""
+msgstr "Zdjela"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedina koja se ne koristi za skladištenje tekućina."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Walnut"
-msgstr ""
+msgstr "Orah"
#. Translator: In reference to the nut
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Macadamia"
-msgstr ""
+msgstr "Makadamia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-#, fuzzy
msgid "Chestnut"
-msgstr "grudi"
+msgstr "Kesten"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a nut."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedini koji nije orah."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgstr "Koja od slijedećih riječi je najbliža smislu 'priznanja'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-#, fuzzy
msgid "Applause"
-msgstr "Jabuka"
+msgstr "Aplauz"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-#, fuzzy
msgid "Commendation"
-msgstr "Šepurenje"
+msgstr "Pohvala"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-#, fuzzy
msgid "Citation"
-msgstr "Orijentacija"
+msgstr "Citat"
#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Conjure"
-msgstr ""
+msgstr "Prizivati"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgstr "Koja od slijedećih riječi je najbliža smislu 'tuge'?"
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Lament"
-msgstr ""
+msgstr "Jadikovka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Fraud"
-msgstr ""
+msgstr "Prevara"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Intolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Netolerantnost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Risk"
-msgstr ""
+msgstr "Rizik"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr "Koja od slijedećih riječi je najbliža smislu 'flegmatičan'?"
#. Translator: Used as an adjective in English
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Miran"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Authentic"
-msgstr ""
+msgstr "Autentičan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-#, fuzzy
msgid "Clever"
-msgstr "Poluga"
+msgstr "Pametan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Tense"
-msgstr ""
+msgstr "Napet"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-#, fuzzy
msgid "Concert"
-msgstr "Koncertna dvorana"
+msgstr "Koncert"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satira"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Proverb"
-msgstr ""
+msgstr "Poslovica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-#, fuzzy
msgid "Epigram"
-msgstr "Eneagram"
+msgstr "Epigram"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not related to literature."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina koja se ne odnosi na književnost."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kriva"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Cathetus"
-msgstr ""
+msgstr "Kateta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Hypotenuse"
-msgstr ""
+msgstr "Hipotenuza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Trigonometry"
-msgstr ""
+msgstr "Trigonometrija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not related with triangles."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina koja se ne odnosi trokute."
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Necklace"
-msgstr ""
+msgstr "Ogrlica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Candelabra"
-msgstr ""
+msgstr "Svijećnjak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Lantern"
-msgstr ""
+msgstr "Fenjer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Lamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sijalica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that does not produce light."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedina koja ne proizvodi svjetlo."
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Štit"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Helmet"
-msgstr ""
+msgstr "Kaciga"
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Armor"
-msgstr ""
+msgstr "Oklop"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Samoluk"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not used for protection."
-msgstr "To jedino nije gmizavac."
+msgstr "To je jedina koja se ne koristi za zaštitu."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Monolith"
-msgstr ""
+msgstr "Monolit"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "Granite"
-msgstr ""
+msgstr "Granit"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Stijena"
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Drvo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not related to rocks."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina koja se ne odnosi na stijene."
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Carrot"
-msgstr ""
+msgstr "Mrkva"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Beet"
-msgstr ""
+msgstr "Repa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-#, fuzzy
msgid "Radish"
-msgstr "Prečnik"
+msgstr "Rotkvica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Tomato"
-msgstr ""
+msgstr "Paradajz"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that does not have roots."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedina koja nema korijene."
#. Translator: Organ as a musical instrument
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Orgulje"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Klavir"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "Accordion"
-msgstr ""
+msgstr "Harmonika"
#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-#, fuzzy
msgid "It is the only instrument that does not have keys."
-msgstr "To je jedini element koji nije metal."
+msgstr "To je jedini instrument koji nema tipke."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "car / garage | plane"
@@ -1772,7 +1709,7 @@ msgstr "pesimista / optimista | siromašan"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Affluent"
-msgstr ""
+msgstr "Обилан"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Homeless"
@@ -1831,6 +1768,8 @@ msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
msgstr ""
+"Paralele i geografska širina (latituda) se prostiru u pravcu istok-zapad a "
+"meridijani i geografska dužina (longituda) u pravcu sjever-jug."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "art / gallery | drama"
@@ -1857,22 +1796,21 @@ msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovac / puška | fotograf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-#, fuzzy
msgid "Camera"
-msgstr "fotoaparat"
+msgstr "Kamera"
#. Translators: tripod as used is photography
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Tripod"
-msgstr ""
+msgstr "Tronožac"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "dish / break | balloon"
@@ -1881,23 +1819,23 @@ msgstr "jelo / pauza | balon"
#. Translators: like 'he burst the balloon'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Burst"
-msgstr ""
+msgstr "Prasak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Odskok"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "Plutajući"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Kotrljanje"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr ""
+msgstr "Oba se odnose na radnju koja narušava povezane stavke."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "button / push | key (used in a lock)"
@@ -1905,163 +1843,148 @@ msgstr "dugme / pritisnuti | ključ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Okret"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoren"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Celuloza"
+msgstr "Blizu"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
msgstr ""
+"Da bi oba predmeta radila, dugme mora biti pritisnuto a ključ mora biti "
+"okrenut."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "koncept / ideja | opsesija"
#. As a synonym of obsession
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-#, fuzzy
msgid "Fixation"
-msgstr "Razlomci"
+msgstr "Opsjednutost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-#, fuzzy
msgid "Indifference"
-msgstr "Podešavanja"
+msgstr "Ravnodušnost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
-#, fuzzy
msgid "Disinterest"
-msgstr "Bankarska kamata"
+msgstr "Nezainteresovanost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
-#, fuzzy
msgid "Intuition"
-msgstr "Šepurenje"
+msgstr "Intuicija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-#, fuzzy
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr ""
-"S obzirom na odnos između ove dvije riječi u nastavku, koja riječ ima isti "
-"odnos prema '{0}'?"
+msgstr "Odnos između dvije riječi je takav da su to sinonimi."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
-#, fuzzy
msgid "fish / water | bird"
-msgstr "riba / podmornica | ptica"
+msgstr "riba / voda | ptica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-#, fuzzy
msgid "Air"
-msgstr "Aviolinija"
+msgstr "Zrak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-#, fuzzy
msgid "Wings"
-msgstr "krila"
+msgstr "Krila"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Brod"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "Cage"
-msgstr ""
+msgstr "Kavez"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "rook / chess | soldier"
-msgstr ""
+msgstr "Vrana / šah | vojnik"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Battle"
-msgstr ""
+msgstr "Bitka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Pištolj"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Mir"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Neprijatelj"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "competitive / cooperative | anxious"
-msgstr ""
+msgstr "konkurentan / zadruga | zabrinut"
#. Translator: Used as an adjective in English
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Fleksibilan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "Cautious"
-msgstr ""
+msgstr "Obazriv"
#. Translator: Used as an adjective in English
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "Daring"
-msgstr ""
+msgstr "Odvažan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
-#, fuzzy
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
-msgstr "pesimista / optimista | siromašan"
+msgstr "pesimist / optimist | sumnjičav"
#. Translator: Used as an adjective in English
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
-#, fuzzy
msgid "Trusting"
-msgstr "Računanje"
+msgstr "Povjerljiv"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "Dubious"
-msgstr ""
+msgstr "Neizvjestan"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
-#, fuzzy
msgid "thermometer / temperature | compass"
-msgstr "termometar / temperatura | sat"
+msgstr "termometar / temperatura | kompas"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Razlomci"
+msgstr "Smjer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Jednačine"
+msgstr "Visina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Pozitivizam"
+msgstr "Pozicija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Područje"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
@@ -2104,7 +2027,7 @@ msgstr "staklo / slomiti | papir"
msgid "tear | rip"
msgstr "pokidati | pocijepati"
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel
free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "feet / two | toes"
msgstr "stopa / dva | nožni prsti"
@@ -2196,9 +2119,8 @@ msgstr "raditi"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
-#, fuzzy
msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "pogrešno / tačno | oštećenje"
+msgstr "greška / popraviti | šteta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "repair | fix"
@@ -2222,7 +2144,7 @@ msgstr "zagristi"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr ""
+msgstr "Zgrabiti i zagristi su završne radnje."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "puzzle / solve | game"
@@ -2318,9 +2240,8 @@ msgid "car / road | train"
msgstr "auto / put | voz"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
-#, fuzzy
msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "kamion | pruga | šine"
+msgstr "staza | željeznička | tračnice | željeznica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "pediatrics / children | numismatics"
@@ -2328,7 +2249,7 @@ msgstr "pedijatrija / djeca | numizmatika"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "coins | currency | money"
-msgstr ""
+msgstr "kovanice | valuta | novac"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "thermometer / temperature | clock"
@@ -2383,7 +2304,7 @@ msgstr "ostrva"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
#, csharp-format
msgid "Unknown command line parameter {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata komandna linija parametra {0}"
#. Translators: {0} is a date
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
@@ -2445,7 +2366,7 @@ msgstr "MENSA radova"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n"
+" Ramiza Hošo https://launchpad.net/~rhoso1\n"
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
@@ -2490,9 +2411,8 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Igra mozgalica da se zabavite i da održavate vaš mozak obučenim."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, fuzzy
msgid "gbrainy project web site"
-msgstr "gbrainy veb sajt"
+msgstr "gbrainy projekt web stranice"
#. Column: Game Name
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
@@ -2544,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"rezultata."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
@@ -2619,10 +2539,8 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Opšte postavke</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Skip games that use colors"
-msgstr ""
-"Preskoči igre koje koriste boje (korisno za korisnike koji ne razlikuju boje)"
+msgstr "Preskoči igre koje koriste boje"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
msgid "<b>Game Types</b>"
@@ -2702,23 +2620,21 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
msgstr ""
-"Preskoči igre koje koriste boje (korisno za korisnike koji ne razlikuju boje)"
+"Preskoči igre koje koriste boje (za korisnike koji ne razlikuju boje)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr ""
+msgstr "Primoraj gbrainy da uvijek koristi engleski jezik (zanemari prevod)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Search and load extensions when starting"
-msgstr ""
+msgstr "Traži i učitaj ekstenzije pri pokretanju"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Enable sounds"
-msgstr "Omogućeno"
+msgstr "Uključi zvukove"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "Theme:"
@@ -2733,7 +2649,6 @@ msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Vrijeme u sekundama da zapamtite izazov:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Show a countdown message"
msgstr "Prikaži poruku odbrojavanja"
@@ -2771,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo prevoda gbrainy na vaš jezik je nizak."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid ""
@@ -2779,6 +2694,9 @@ msgid ""
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
"gbrainy's Preferences."
msgstr ""
+"Možete biti izloženi djelimično prevedenim igrama što će ih činiti još težim "
+"za igranje. Ako vam više odgovara da ih igrate na engleskom jeziku, možete "
+"izabrati takvu opciju u podešavanjima program gbrainy"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
@@ -2811,9 +2729,8 @@ msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Samo logičke slagalice"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mental Calculation Only"
-msgstr "Samo vježbe mentalnog računa"
+msgstr "Samo Mentalni Izračun"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
@@ -3038,75 +2955,65 @@ msgstr "Putanja:"
#. Mono Addins 0.6
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Instaliraj iz:"
+msgstr "Instalirano"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradnje"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-#, fuzzy
msgid "Gallery"
-msgstr "Galon"
+msgstr "Galerija"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-#, fuzzy
msgid "Repository:"
-msgstr "Repozitorijum"
+msgstr "Repozitorij:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-#, fuzzy
msgid "Install from file..."
-msgstr "Instaliraj iz:"
+msgstr "Instalirajte iz datoteke..."
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
msgid "No selection"
-msgstr ""
+msgstr "Bez Izbora"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
msgid "No add-ins found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema nađenih dodataka"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-#, fuzzy
msgid "Add-in packages"
-msgstr "Menadžer dodataka"
+msgstr "Dodatni paketi"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-#, fuzzy
msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "_Instaliraj dodatke.."
+msgstr "Instaliraj dodatne pakete"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-#, fuzzy
msgid "All repositories"
-msgstr "Svi registrovani repozitorijumi"
+msgstr "Svi repozitoriji"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
-#, fuzzy
msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "_Repozitorijumi..."
+msgstr "Upravljanje repozitorijima..."
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
-#, fuzzy
msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Menadžer dodataka"
+msgstr "Upravljanje repozitorijem s dodacima"
#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "{0} nadogradnja dostupna"
+msgstr[1] "{0} nadogradnje dostupne"
+msgstr[2] "{0} nadogradnji dostupno"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
msgid "Open Location"
@@ -3155,9 +3062,8 @@ msgid "End the game and show score"
msgstr "Završava igru i prikazuje rezultat"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "Omogućeno"
+msgstr "Kraj"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
msgid "red"
@@ -3239,21 +3145,21 @@ msgstr "H"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} — {1}"
+msgstr "{0} ili {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0} — {1} — {2}"
+msgstr "{0}, {1} ili {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} — {1} — {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ili {3}"
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
#, csharp-format
@@ -3262,13 +3168,12 @@ msgstr "Figura {0}"
#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
msgstr[0] "Tačan odgovor je {0}."
-msgstr[1] "Tačan odgovor je {0}."
-msgstr[2] "Tačan odgovor je {0}."
-msgstr[3] "Tačan odgovor je {0}."
+msgstr[1] "Tačni odgovori su {0}."
+msgstr[2] "Tačni odgovori su {0}."
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
msgid "Extensions database:"
@@ -3276,13 +3181,13 @@ msgstr "Baza podataka za proširenja"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and
external files)
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
-"Registrovanih igara: {0}: logičkih slagalica - {1}, računskih vježbi - {2}, "
-"memorijskih vježbi - {3}, verbalnih analogija - {4}"
+"{0} igara registrovano: {1} logičkih zagonetki, {2} vježbi računa, {3} "
+"trenera pamćenja, {4} verbalnih analogija"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
#, csharp-format
@@ -3333,7 +3238,8 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "Razočaravajući rezultati"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgid ""
+"Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "Pažljivo pročitajte uputstva i odredite podatke i zadate elemente."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
@@ -3352,16 +3258,15 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr ""
+msgstr "Pokušajte da sagledate problem iz različitih uglova."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Uživajte praveći greške, one su sastavni dio procesa učenja."
+msgstr ""
+"Nemojte se plašiti da napravite greške, one su sastavni dio procesa učenja."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"challeging yourself."
@@ -3423,6 +3328,7 @@ msgid ""
"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
"calculator."
msgstr ""
+"Kada idete u kupovinu, pokušajte obaviti računanje bez korištenja digitrona."
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
@@ -3435,9 +3341,9 @@ msgstr "Prestalo vrijeme"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Igra br. {0}. {1}"
+msgstr "Igra #{0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
#, csharp-format
@@ -3512,9 +3418,9 @@ msgstr "Pitanjei odgovor #{0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
-msgstr "Odgovor {0}"
+msgstr "Odgovor {0}."
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -3530,28 +3436,25 @@ msgstr "Rezultat"
#, csharp-format
msgid "{0} played"
msgid_plural "{0} played"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "{0} odigrano"
+msgstr[1] "{0} odigrano"
+msgstr[2] "{0} odigrano"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1})"
msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
-msgstr[0] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
-msgstr[1] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
-msgstr[2] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
-msgstr[3] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
+msgstr[0] "Dobijene igre: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Dobijene igre: {0} ({1})"
+msgstr[2] "Dobijene igre: {0} ({1})"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
-msgstr[0] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
-msgstr[1] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
-msgstr[2] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
-msgstr[3] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
+msgstr[0] "{0}. Dobijene igre: {0} ({2})"
+msgstr[1] "{0}. Dobijene igre: {0} ({2})"
+msgstr[2] "{0}. Dobijene igre: {0} ({2})"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
#, csharp-format
@@ -3648,62 +3551,59 @@ msgstr ""
"uvježbanim. Obuhvata:"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-#, fuzzy
msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Aritmetika"
+msgstr "Aritmetičke operacije"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-#, fuzzy
msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Koji je rezultat aritmetičke operacije?"
+msgstr "Koji je rezultat sljedeće operacije?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Zadati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži prosjeku? "
+"Dati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži proseku? "
"Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-#, fuzzy
msgid ""
"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
"numbers in the list."
msgstr ""
-"Prosjek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podijeljen sa koliko "
-"ima brojeva.u spisku."
+"Prosjek spiska brojeva je jednak zbiru svih brojeva podijeljen brojem "
+"brojeva na spisku."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "Rezultat operacije je {0:##0.###}."
+msgstr "Rezultat operacije je {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
msgstr "Bliži razlomak"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Koji od sljedećih brojeva je najbliži broju {0:##0.###}? Odgovorite {1}, "
-"{2}, {3} ili {4}."
+"Koji od sljedećih brojeva je najbliži broju {0}? Odgovorite {1}, {2}, {3} "
+"ili {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
-msgstr "Rezultat operacije {0} / {1} je {2:##0.###}"
+msgstr "Rezultat operacije {0} / {1} je '{2}'."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
msgid "Consecutive sum"
-msgstr ""
+msgstr "Uzastopna suma"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
#, csharp-format
@@ -3711,6 +3611,8 @@ msgid ""
"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
msgstr ""
+"Na popisu jednocifrenih brojeva ispod, ima 5 uzastupnih brojeva čiji je zbir "
+"{0}. Koji su to brojevi ?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
msgid "Fractions"
@@ -3757,7 +3659,8 @@ msgstr "Prvi aritmetički znak je {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgid ""
+"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
"Koje aritmetičke operacije trebate da izvršite nad brojevima {0}, {1}, i {2} "
"da biste dobili {3}? Odgovorite koristeći: +, -, /, *."
@@ -3794,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"djeljiv sa 3 onda slijedi da je i broj 15 djeljiv sa 3."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "The number {0} is a prime number."
msgstr "Broj {0} je prost broj."
@@ -3812,29 +3715,29 @@ msgid "Ratio"
msgstr "Odnos"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Suma dva broja je {0}, a njihov odnos je {1} prema {2}.Koji su to brojevi? "
-"Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
+"Koja dva broja imaju sumu {0} i imaju omjer od {1} naprema {2}? Odgovorite "
+"koristeći dva broja (na primjer: 1 i 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
"and dividing it by {1}."
-msgstr "Drugi broj se dobija množenjem prvog sa {0} i dijeljenjem sa {1}."
+msgstr ""
+"Drugi broj može da se dobije množenjem prvog sa {0} i dijeljenjem sa {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
-#, fuzzy
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
-"Odnos određuje razmjeru između dva broja. Odnos a:b znači da za svaki dio "
-"'a' imate 'b' dijelova."
+"Odnos određuje razmjeru između dva broja. Odnos „a:b“ znači da za svaki dio "
+"„a“ imate „b“ dijelova."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
@@ -3848,27 +3751,26 @@ msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "imaju odnos od {0}:{1}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
-#, fuzzy
msgid "Selected numbers"
-msgstr "Povezani brojevi"
+msgstr "Odabrani brojevi"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Zadati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži prosjeku? "
-"Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
+"Na listi brojeva u nastavku, koji je zbir svih brojeva sa vrijednosti većoj "
+"od {0}? Odgovor {1}, {2}, {3} ili {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Zadati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži prosjeku? "
-"Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
+"Na listi brojeva u nastavku, koji je proizvod svih brojeva sa vrijednosti "
+"većoj od {0}? Odgovor {1}, {2}, {3} ili {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
msgid "Two numbers"
@@ -3934,7 +3836,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
"triangles."
-msgstr "Svaki krug se računa kao dva trougla a svaki kvadrat kao tri trougla."
+msgstr ""
+"Svaki krug se računa kao dva trougla a svaki kvadrat kao tri trougla."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
@@ -3977,13 +3880,13 @@ msgstr "Možete da smjestite više od 64 krugova."
#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
"space for an additional row."
msgstr ""
-"Na prikazanom rasporedu {0} jedinica visine je ušteđeno u svakom redu. Ovo "
-"omogućava korišćenje još jednog dodatnog reda."
+"Na prikazanom rasporedu {0} jedinica visine je ušteđeno u svakom redu, "
+"ostavljajući dovoljno prostora za još jedan dodatni red."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
@@ -4016,6 +3919,9 @@ msgid ""
"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
msgstr ""
+"Počevši od prvog sata, dodaj {1} broju koji se dobije nadovezivanjem "
+"vrijednosti na koje kazaljke pokazuju. Na primjer, vrijednosti kazaljki za "
+"'{0}' su {3} ({2} + {1})."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -4038,7 +3944,7 @@ msgid "Counting"
msgstr "Računanje"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] "Imamo komad tkanine dužine {0} metar."
@@ -4046,7 +3952,7 @@ msgstr[1] "Imamo komad tkanine dužine {0} metra."
msgstr[2] "Imamo komad tkanine dužine {0} metara."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
@@ -4054,26 +3960,26 @@ msgid_plural ""
"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
-"Mašini A je potrebna {0} sekunda da odsječe 1 metar tkanine. Koliko sekundi "
-"je potrebno mašini A da isiječe čitav komad tkanine na komade dužine 1 metar?"
+"Mašina uzima {0} sekundu da izreže 1 metar ove tkanine. Koliko sekundi treba "
+"mašini da izreže cijeli komad u 1 metru komada?"
msgstr[1] ""
-"Mašini A su potrebne {0} sekunde da odsječe 1 metar tkanine. Koliko sekundi "
-"je potrebno mašini A da isiječe čitav komad tkanine na komade dužine 1 metar?"
+"Mašina uzima {0} sekunde da izreže 1 metar ove tkanine. Koliko sekundi treba "
+"mašini da izreže cijeli komad u 1 metru komada?"
msgstr[2] ""
-"Mašini A je potrebno {0} sekundi da odsječe 1 metar tkanine. Koliko sekundi "
-"je potrebno mašini A da isiječe čitav komad tkanine na komade dužine 1 metar?"
+"Mašina uzima {0} sekundi da izreže 1 metar ove tkanine. Koliko sekundi treba "
+"mašini da izreže cijeli komad u 1 metru komada?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
-msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
-msgstr[0] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
-msgstr[1] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
-msgstr[2] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
-msgstr[3] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
+msgid_plural ""
+"With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] "Sa izrezanim brojem {0}, mašina stvara dva komada po jedan metar."
+msgstr[1] "Sa izrezanim brojem {0}, mašina stvara dva komada po jedan metar."
+msgstr[2] "Sa izrezanim brojem {0}, mašina stvara dva komada po jedan metar."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
@@ -4081,20 +3987,18 @@ msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr[0] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
+"Izgrađena je ograda da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"kvadrata je upotrijebljen {0} stub. Koliko je stubova ukupno upotrijebljeno?"
msgstr[1] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
+"Izgrađena je ograda da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"kvadrata su upotrijebljena {0} stuba. Koliko je stubova ukupno "
+"upotrijebljeno?"
msgstr[2] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
-msgstr[3] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
+"Izgrađena je ograda da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko je stubova ukupno upotrebljeno?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
"shared."
@@ -4102,20 +4006,17 @@ msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgstr[0] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
+"Ukupno je upotrijebljen {0} stub, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
"zajednički."
msgstr[1] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
+"Ukupno su upotrijebljena {0} stuba, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
"zajednički."
msgstr[2] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
-"zajednički."
-msgstr[3] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
+"Ukupno je upotrijebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
"zajednički."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
@@ -4125,21 +4026,17 @@ msgid_plural ""
"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
"does it cost to both purchase and wrap the present?"
msgstr[0] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
+"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jednu KM. Poklon godišnjice "
+"košta {0} KM više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
+"zapakivanje poklona?"
msgstr[1] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
+"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jednu KM. Poklon godišnjice "
+"košta {0} KM više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
+"zapakivanje poklona?"
msgstr[2] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
-msgstr[3] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
+"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jednu KM. Poklon godišnjice "
+"košta {0} KM više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
+"zapakivanje poklona?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
#, csharp-format
@@ -4149,10 +4046,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
"the wrapping."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "To je cijena poklona, {0} KM plus jednu KM za zapakivanje."
+msgstr[1] "To je cijena poklona, {0} KM plus jednu KM za zapakivanje."
+msgstr[2] "To je cijena poklona, {0} KM plus jednu KM za zapakivanje."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -4208,7 +4104,7 @@ msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -4219,12 +4115,11 @@ msgstr ""
"na strani."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-#, fuzzy
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke dobijete '2' ili '6'? "
+"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke dobijete „2“ ili „6“? "
"Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
@@ -4232,12 +4127,11 @@ msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Postoje 2 od 6 mogućnosti."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-#, fuzzy
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke ne dobijete '5'? "
+"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke ne dobijete „5“? "
"Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
@@ -4245,25 +4139,23 @@ msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Postoje 5 od 6 mogućnosti."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Bacate istovremeno dvije kocke. Kolika je vjerovatnoća da dobijete dva parna "
-"broja? Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
+"Bacate istovremeno dve kocke. Kolika je vjerovatnoća da dobijete dva parna "
+"broja? Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2).ij"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Postoje 9 od 36 mogućnosti za dobijanje parnog broja."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Bacate istovremeno dvije kocke. Kolika je vjerovatnoća da dobijete dvije "
+"Bacate istovremeno dvije kocke. Kolika je verovatnoća da dobijete dvije "
"šestice? Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
@@ -4291,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"povezivanja svih tačaka?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] "Ima {0} oblast"
@@ -4341,13 +4233,11 @@ msgid "Figures and text"
msgstr "Figure i tekst"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
-#, fuzzy
msgid ""
"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
"figure?"
msgstr ""
-"Figure i tekst su u međusobnoj vezi. Koji tekst bi trebalo da stoji ispod "
-"posljednje figure?"
+"Cifre i tekstovi su povezani. Koji tekst treba ići ispod zadnje cifre?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -4393,11 +4283,13 @@ msgid "Figures"
msgstr "Figure"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
"{1} or {2}."
-msgstr "Koja je sljedeća logička figura u nizu? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
+msgstr ""
+"Koji je sljedeći logički niz predmeta u poslednjoj koloni? Odgovorite {0}, "
+"{1} ili {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
@@ -4408,9 +4300,8 @@ msgstr ""
"njihovog ponavljanja."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
-#, fuzzy
msgid "Find the number"
-msgstr "Figure sa brojevima"
+msgstr "Pronađi broj"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
#, csharp-format
@@ -4423,27 +4314,30 @@ msgid_plural ""
"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
"from itself plus 2?"
msgstr[0] ""
+"Gledajući horizontalno i vertikalno u linijama mreže u nastavku, koji je "
+"broj {0} na mjestu udaljenom od samog sebe pomnožen sa 2 i {1} na mjestu "
+"udaljenom od samog sebe plus 2?"
msgstr[1] ""
+"Gledajući horizontalno i vertikalno u linijama mreže u nastavku, koji je "
+"broj {0} na mjestu udaljenom od samog sebe pomnožen sa 2 i {1} na mjestu "
+"udaljenom od samog sebe plus 2?"
msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Gledajući horizontalno i vertikalno u linijama mreže u nastavku, koji je "
+"broj {0} na mjestu udaljenom od samog sebe pomnožen sa 2 i {1} na mjestu "
+"udaljenom od samog sebe plus 2?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
#, csharp-format
msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Broj se nalazi u redu {0}, koloni {1}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
-msgstr[0] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
-msgstr[1] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
-msgstr[2] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
-msgstr[3] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
+msgstr[0] "Broj se nalazi u prvom {0} redu mreže."
+msgstr[1] "Broj se nalazi u prva {0} reda mreže."
+msgstr[2] "Broj se nalazi u prvih {0} redova mreže."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
@@ -4459,18 +4353,17 @@ msgstr "Četverostrana figura može biti sadržana unutar druge figure."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgid ""
+"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Četvorostrane figure se dobijaju povezivanjem sljedećih tačaka: {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
-#, fuzzy
msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Krugovi u kvadratu"
+msgstr "Krugovi u mreži"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
-#, fuzzy
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Jedan od brojeva u matrici treba biti zaokružen. Koji?"
+msgstr "Jedan od brojeva u mreži treba biti zaokružen. Koji?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -4498,23 +4391,27 @@ msgid ""
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
"moves diagonally down-left."
msgstr ""
+"Počevši od gornje figure levo, gornji levi krug ide dolje, donji lijevi krug "
+"ide gore, donji desni ide po dijagonali gore lijevo i gornji desni ide po "
+"dijagonali dolje lijevo."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
msgid ""
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr ""
+"Počevši od gornje lijeve figure, figura je okrenuta za 90° u smijeru "
+"suprotnom smeru kazaljke na satu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
msgid "Numbers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi u mreži"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#, fuzzy
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
msgstr ""
-"Brojevi u matrici slijede obrazac. Koji broj treba da stoji umjesto znaka "
+"Brojevi u mreži slijede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
"pitanja?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
@@ -4530,7 +4427,8 @@ msgstr "Obrazac je aritmetički, horizontalno posmatrano."
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
-msgstr "Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
+msgstr ""
+"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
msgid ""
@@ -4592,6 +4490,9 @@ msgid ""
"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
msgstr ""
+"Koristeći n kao ukupan broj ljudi, prva osoba se rukuje sa n-1 ljudi, druga "
+"sa n-2 ljuti, itd. Rezultat je suma prvih n-1 uzastupnih brojeva: "
+"1+2+3+...+(n-1)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
@@ -4607,23 +4508,21 @@ msgstr ""
"Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
-#, fuzzy
msgid "Largest area"
-msgstr "Najveći oblik"
+msgstr "Najveće površina"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
"{3}."
msgstr ""
-"Koja od navedenih figura ne pripada grupi? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, "
-"{4} ili {5}."
+"Koja od slijedećih figura ima najveću površinu? Odgovor {0}, {1}, {2} ili "
+"{3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
-#, fuzzy
msgid "Largest diameter"
-msgstr "Centimetar"
+msgstr "Najveći prečnik"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
#, csharp-format
@@ -4631,15 +4530,17 @@ msgid ""
"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
+"Ako su krugovi predstavljeni lukovima koji su u nastavku spojeni, koji krug "
+"bi trebao imati najveći prečnik? Odgovor {0}, {1}, {2} ili {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
-msgstr ""
+msgstr "Manje zakrivljenje je luk, veće je krug."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Arc {0}"
-msgstr "Odgovor {0}"
+msgstr "Luk {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
msgid "Lines"
@@ -4654,17 +4555,19 @@ msgstr ""
"linija između dvije tačke, bez presijecanja linija."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgid_plural ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
-msgstr[0] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
-msgstr[1] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
-msgstr[2] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
-msgstr[3] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
+msgstr[0] ""
+"Ima {0} linija u liku s lijeve strane i {1} u liku s desne strane."
+msgstr[1] ""
+"Imaju {0} linije u liku s lijeve strane i {1} u liku s desne strane."
+msgstr[2] ""
+"Ima {0} linija u liku s lijeve strane i {1} u liku s desne strane."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
@@ -4867,13 +4770,13 @@ msgid "Ostracism"
msgstr "Ostrakizam"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Koji element ne pripada grupi? Nema veze sa djeljivošću brojeva. Odgovorite "
-"{0}, {1}, {2}, {3} ili {4}."
+"Koji element ne pripada grupi? Nema veze ni sa jednom aritmetičkom "
+"operacijom brojeva. Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3} ili {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
@@ -4892,7 +4795,6 @@ msgstr ""
"međusobnoj vezi."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-#, fuzzy
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
"right side."
@@ -4926,13 +4828,13 @@ msgid "People at a table"
msgstr "Osobe za stolom"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
msgstr ""
-"Grupa ljudi sjedi za okruglim stolom, ravnomjerno raspoređeni. Koliko ljudi "
-"ima ako je osoba br. {0} preko puta osobe br. {1}?"
+"Grupa ljudi, poredani ravnomjerno, sjede oko okruglog stola. Koliko ljudi je "
+"tu ako {0} osoba sjedi direktno preko puta od {1}?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
@@ -4968,16 +4870,15 @@ msgid "22nd"
msgstr "22°"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
-#, fuzzy
msgid "Two people in the table sitting across from each other"
-msgstr "Dvije osobe za stolom sjede jedna naspram druge"
+msgstr "Dvoje ljudi sjede za stolom preko puta jedno drugog"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
@@ -4985,20 +4886,17 @@ msgid_plural ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr[0] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
+"Nakon dobijan ja {0}% popusta platili ste {1} novčanu jedinicu za TV. Koja "
+"je bila izvorna cijena televizora?"
msgstr[1] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
+"Nakon dobijan ja {0}% popusta platili ste {1} novčane jedinice za TV. Koja "
+"je bila izvorna cijena televizora?"
msgstr[2] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
-msgstr[3] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
+"Nakon dobijan ja {0}% popusta platili ste {1} novčanih jedinica za TV. Koja "
+"je bila izvorna cijena televizora?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
@@ -5006,21 +4904,14 @@ msgid_plural ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr[0] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
+"Džonova prodavnica je prodala {0} novčanu jedinicu. To je bilo povećanje za "
+"{1}% zadnjeg mjeseca. Kolika je prodaja zadnjeg mjeseca?"
msgstr[1] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
+"Džonova prodavnica je prodala {0} novčane jedinice. To je bilo povećanje za "
+"{1}% zadnjeg mjeseca. Kolika je prodaja zadnjeg mjeseca?"
msgstr[2] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
-msgstr[3] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
+"Džonova prodavnica je prodala {0} novčanih jedinica. To je bilo povećanje za "
+"{1}% zadnjeg mjeseca. Kolika je prodaja zadnjeg mjeseca?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
#, csharp-format
@@ -5253,9 +5144,8 @@ msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Niko se ne osjeća bolje ko ne izađe napolje da se prošeta"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
-#, fuzzy
msgid "Predicate logic"
-msgstr "Logika iskaza"
+msgstr "Logika predikata"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
msgid "Quadrilaterals"
@@ -5279,14 +5169,11 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "Povezani brojevi"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
-#, fuzzy
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr ""
-"Brojevi u matrici slijede obrazac. Koji broj treba da stoji umjesto znaka "
-"pitanja?"
+"U dolje prikazanoj mreži, koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
-#, fuzzy
msgid ""
"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
"numbers in the row."
@@ -5295,7 +5182,6 @@ msgstr ""
"redu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
-#, fuzzy
msgid ""
"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
"row."
@@ -5303,7 +5189,6 @@ msgstr ""
"Broj u sredini u svakom redu je jednak zbiru ostalih brojeva u tom redu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
-#, fuzzy
msgid ""
"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
"numbers in the row."
@@ -5324,14 +5209,14 @@ msgstr ""
"pitanja u posljednjem kvadratu?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"next letter."
msgstr ""
-"Svako slovo se izračunava kada se abecedna pozicija prethodnog slova sabere "
-"sa {0} da bi se dobio položaj novog slova."
+"Svako slovo se izračunava kada se abecedni položaj prethodnog slova sabere "
+"sa {0} da bi se dobio položaj sledećeg slova."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
msgid "Squares"
@@ -5339,7 +5224,8 @@ msgstr "Kvadrati"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Koliko kvadrata bilo koje veličine možete da izbrojite u figuri ispod?"
+msgstr ""
+"Koliko kvadrata bilo koje veličine možete da izbrojite u figuri ispod?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid ""
@@ -5384,16 +5270,15 @@ msgstr "Listovi se preklapaju."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
-#, fuzzy
msgid ""
"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
"corner."
msgstr ""
-"Četvrtast papir pune veličine, 3/4 četvrtastog papira u donjem lijevom uglu, "
-"3/4 četvrtastog papira u gornjem lijevom uglu i 1/4 četvrtastog papira u "
-"gornjem lijevom uglu."
+"Puna veličina kvadratnog papira (žuti), 3/4 cijele veličine kvadratnog "
+"papira (plavi) u donjem desnom uglu, još 3/4 kvadratnog papira (zeleni) u "
+"gornjem desnom uglu 1/4 kvadratnog papira (crveni) u gornjem lijevom uglu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
msgid "Tetris"
@@ -5418,7 +5303,7 @@ msgid "Time now"
msgstr "Vrijeme sad"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
@@ -5426,20 +5311,20 @@ msgid_plural ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
+"Prije {0} sat prošlo je toliko vremena nakon {1:h tt} koliko je bilo prije "
+"{2:h tt} istog dana. Koliko je sada sati? Odgovor dati koristeći sat (e.g.: "
+"{3:h tt})"
msgstr[1] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
+"Prije {0} sata prošlo je toliko vremena nakon {1:h tt} koliko je bilo prije "
+"{2:h tt} istog dana. Koliko je sada sati? Odgovor dati koristeći sat (e.g.: "
+"{3:h tt})"
msgstr[2] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
-msgstr[3] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
+"Prije {0} sati prošlo je toliko vremena nakon {1:h tt} koliko je bilo prije "
+"{2:h tt} istog dana. Koliko je sada sati? Odgovor dati koristeći sat (e.g.: "
+"{3:h tt})"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
"to convert it to the present time."
@@ -5447,17 +5332,14 @@ msgid_plural ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
"to convert it to the present time."
msgstr[0] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
+"Odredi sat koji je na pola između navedenih sati i onda dodaj {0} sat da to "
+"konvertuješ u trenutno vrijeme."
msgstr[1] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
+"Odredi sat koji je na pola između navedenih sati i onda dodaj {0} sata da to "
+"konvertuješ u trenutno vrijeme."
msgstr[2] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
-msgstr[3] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
+"Odredi sat koji je na pola između navedenih sati i onda dodaj {0} sati da to "
+"konvertuješ u trenutno vrijeme."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
@@ -5486,7 +5368,7 @@ msgstr "Formula za put je 'put = brzina * vreme'"
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
@@ -5498,31 +5380,30 @@ msgid_plural ""
"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
-"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} čas kasnije drugi voz napušta istu "
-"stanicu u istom smjeru brzinom {2} km/h. Koliko časova treba drugom vozu da "
-"stigne prvi voz?"
+"Voz polazi sa stanice putujući {0} kilometar na sat. {1} sat poslije drugi "
+"voz polazi sa stanice putujući u istom pravcu {2} kilometara na sat. Koliko "
+"sati je potrebno da drugi voz, od početka kretanja, stigne prvi voz?"
msgstr[1] ""
-"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} časa kasnije drugi voz napušta "
-"istu stanicu u istom smjeru brzinom {2} km/h. Koliko časova treba drugom "
-"vozu da stigne prvi voz?"
+"Voz polazi sa stanice putujući {0} kilometra na sat. {1} sat poslije drugi "
+"voz polazi sa stanice putujući u istom pravcu {2} kilometara na sat. Koliko "
+"sati je potrebno da drugi voz, od početka kretanja, stigne prvi voz?"
msgstr[2] ""
-"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} časova kasnije drugi voz napušta "
-"istu stanicu u istom smjeru brzinom {2} km/h. Koliko časova treba drugom "
-"vozu da stigne prvi voz?"
+"Voz polazi sa stanice putujući {0} kilometara na sat. {1} sat poslije drugi "
+"voz polazi sa stanice putujući u istom pravcu {2} kilometara na sat. Koliko "
+"sati je potrebno da drugi voz, od početka kretanja, stigne prvi voz?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
-#, fuzzy
msgid ""
"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
"the time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Odgovor možete izračunati tako što ćete brzinu prvog voza pomnožiti vremenom "
-"a zatim podijeliti razlikom dviju brzina."
+"a zatim podeliti razlikom dveju brzina."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
@@ -5533,7 +5414,7 @@ msgid_plural ""
"many hours will they meet?"
msgstr[0] ""
"Dva voza na rastojanju od {0} km kreću se jedan prema drugom na paralelnim "
-"kolosjecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
+"kolosijecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
"sati će se sresti?"
msgstr[1] ""
"Dva voza na rastojanju od {0} km kreću se jedan prema drugom na paralelnim "
@@ -5546,16 +5427,17 @@ msgstr[2] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, fuzzy
msgid ""
"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
"speeds."
-msgstr "Odgovor možete izračunati dijeleći udaljenost zbirom brzina vozova."
+msgstr ""
+"Odgovor možete izračunati tako što ćete rastojanje podijeliti zbirom dviju "
+"brzina."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
@@ -5565,17 +5447,17 @@ msgid_plural ""
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours will they be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
-"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
-"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
-"vremena će biti udaljeni {2} kilometara?"
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vrijeme ali "
+"u suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena će biti udaljeni {2} kilometara jedan od drugog?"
msgstr[1] ""
-"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
-"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
-"vremena će biti udaljeni {2} kilometara?"
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vrijeme ali "
+"u suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena će biti udaljeni {2} kilometara jedan od drugog?"
msgstr[2] ""
-"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
-"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
-"vremena će biti udaljeni {2} kilometara?"
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vrijeme ali "
+"u suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena će biti udaljeni {2} kilometara jedan od drugog?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
msgid "Triangles"
@@ -5609,7 +5491,8 @@ msgstr "Svi trouglovi imaju zajedničku osobinu i ne zavise jedan od drugog."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
#, csharp-format
-msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgid ""
+"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "Rezultat množenja dva broja u svakom trouglu je {0}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
@@ -5647,18 +5530,15 @@ msgstr ""
"koristeći brojeve."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
-#, fuzzy
msgid "Memorize faces"
-msgstr "Zapamtite činjenice"
+msgstr "Zapamti lica"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
-#, fuzzy
msgid ""
"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""
-"U kom polju se nalazi druga ista ovakva figura? Odgovorite koristeći broj "
-"polja."
+"U kojoj ćeliji je drugo lice kao ovo prikazano ispod? Odgovoriti broj ćelija"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
msgid "Memorize facts"
@@ -5667,7 +5547,7 @@ msgstr "Zapamtite činjenice"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#. Day in English does not need to be plural
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before then it had not halted production since {1}."
@@ -5675,45 +5555,44 @@ msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before then it had not halted production since {1}."
msgstr[0] ""
-"Blistavi Auto je već najavio za sljedeći mjesec {0} dan zaustavljanja "
-"proizvodnje, ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"TAS je već najavio {0} dan zaustavljanje proizvodnje za sljedeći mjesec, ali "
+"pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
msgstr[1] ""
-"Blistavi Auto je već najavio za sljedeći mjesec {0} dana zaustavljanja "
-"proizvodnje, ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"TAS je već najavio {0} dana zaustavljanje proizvodnje za sljedeći mjesec, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
msgstr[2] ""
-"Blistavi Auto je već najavio za sljedeći mjesec {0} dana zaustavljanja "
-"proizvodnje, ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"TAS je već najavio {0} dana zaustavljanje proizvodnje za sljedeći mjesec, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-#, fuzzy
msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
-msgstr "Za koliko dana je Lijepi auti zaustavio svoju proizvodnju?"
+msgstr "Za koliko dana je TAS zaustavilo svoju proizvodnju?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "Koje je godine posljednji put Lijepi auti zaustavio svoju proizvodnju?"
+msgstr ""
+"Koje je godine posljednji put Lijepi auti zaustavio svoju proizvodnju?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
msgstr ""
-"Lijepi auti je zabilježio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori "
-"pad od {1}."
+"TAS je zabilježio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori pad od {1}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Za koliko je opala prodaja kompanije prošlog decembra?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
"since which year?"
msgstr ""
-"Lijepi auti je zabilježio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori "
-"pad od {1}."
+"Prodaja Sjajnih Automobila pala je {0}% prošlog Decembra. Od koje godine je "
+"ovo najgori pad?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
@@ -5729,13 +5608,13 @@ msgstr ""
"Evropi?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electricity."
msgstr ""
-"Oko {0}% Lijepi auti automobila koriste dizel, {1}% koriste benzin, a "
-"ostatak koriste električni pogon."
+"Oko {0}% automobila TAS-a koriste dizel, {1}% koriste benzin, a ostatak "
+"koriste električni pogon."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
@@ -5766,18 +5645,17 @@ msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Zapamtite figure i tekst"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Na spisku ispod su navedene figure prikazane na prethodnoj slici ali jedna "
-"ipak nedostaje. Koja je to figura? Mogući odgovori su trougao, kvadrat, "
-"petougao i krug."
+"Na listi u nastavku pobrojane su figure prikazane na prethodnoj slici izuzev "
+"jedne. Koja je nedostajuća figura? Odgovori {0}, {1}, {2} ili {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
msgid "List of images shown before"
-msgstr ""
+msgstr "Popis slika prikazanih prije"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
msgid "Figures with numbers"
@@ -5822,7 +5700,7 @@ msgid "Memorize indications"
msgstr "Zapamtite indikacije"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5831,13 +5709,15 @@ msgstr ""
"{0}, {1}, {2} ili {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Koliko cijelih neparnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite "
"koristeći brojeve."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Koliko cijelih parnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite "
"koristeći brojeve."
@@ -6012,7 +5892,6 @@ msgid "wolf"
msgstr "vuk"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-#, fuzzy
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
@@ -6025,7 +5904,6 @@ msgstr[2] ""
"Koliko stepeni rotira minutna kazaljka časovnika za dva sata [BR] minuta?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-#, fuzzy
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
@@ -6043,7 +5921,6 @@ msgstr[2] ""
"Džonove starosti. Koliko je star Džonov sin."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-#, fuzzy
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
@@ -6064,7 +5941,6 @@ msgstr[2] ""
"star Džonov sin?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -6074,20 +5950,22 @@ msgid_plural ""
"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"Džonova starost je sada 2 puta veća od starosti njegovog sina. Prije [ago] "
-"godinu Džon je bio [proportion] puta stariji od svog sina. Koliko je sada "
-"star Džonov sin?"
+"Broj Džanovih godina (promjenljiva x) je danas 2 puta veći od broja godina "
+"njegovog sina (promjenljiva y), što je x = 2y, a prije [ago] godinu, Džan je "
+"bio [proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
msgstr[1] ""
-"Džonova starost je sada 2 puta veća od starosti njegovog sina. Prije [ago] "
-"godine Džon je bio [proportion] puta stariji od svog sina. Koliko je sada "
-"star Džonov sin?"
+"Broj Džanovih godina (promjenljiva x) je danas 2 puta veći od broja godina "
+"njegovog sina (promjenljiva y), što je x = 2y, a prije [ago] godine, Džan je "
+"bio [proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
msgstr[2] ""
-"Džonova starost je sada 2 puta veća od starosti njegovog sina. Prije [ago] "
-"godina Džon je bio [proportion] puta stariji od svog sina. Koliko je sada "
-"star Džonov sin?"
+"Broj Džanovih godina (promjenljiva x) je danas 2 puta veći od broja godina "
+"njegovog sina (promjenljiva y), što je x = 2y, a prije [ago] godina, Džan je "
+"bio [proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-#, fuzzy
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -6097,17 +5975,16 @@ msgid_plural ""
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
"can you have?"
msgstr[0] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] cifre (u rasponu od 0 "
-"do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifrom u bazi "
+"broja 10 (od 0 do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
msgstr[1] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] cifre (u rasponu od 0 "
-"do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifre u bazi broja "
+"10 (od 0 do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
msgstr[2] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] cifri (u rasponu od 0 "
-"do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifara u bazi "
+"broja 10 (od 0 do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-#, fuzzy
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -6115,17 +5992,16 @@ msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] oktalne cifre (u "
-"rasponu od 0 do z). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifrom u bazi "
+"broja 8 (od 0 do 7). Koliko različitih lozinki možete imati?"
msgstr[1] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] oktalne cifre (u "
-"rasponu od 0 do z). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifre u bazi "
+"broja 8 (od 0 do 7). Koliko različitih lozinki možete imati?"
msgstr[2] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] oktalnih cifri (u "
-"rasponu od 0 do z). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifara u bazi "
+"broja 8 (od 0 do 7). Koliko različitih lozinki možete imati?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-#, fuzzy
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
@@ -6140,7 +6016,6 @@ msgstr[2] ""
"U toku je [games] teniskih igara. Koliko različitih prognoza je moguće?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -6150,17 +6025,19 @@ msgid_plural ""
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Koliko je utakmica potrebno da bi odredili pobjednika teniskog turnira koji "
-"počinje s [players] igračem?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meču igrač biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko mečeva je potrebno da bi se odredio pobjednik "
+"teniskog turnira na kome učestvuje [players] igrač?"
msgstr[1] ""
-"Koliko je utakmica potrebno da bi odredili pobjednika teniskog turnira koji "
-"počinje s [players] igrača?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meču igrač biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko mečeva je potrebno da bi se odredio pobjednik "
+"teniskog turnira na kome učestvuju [players] igrača?"
msgstr[2] ""
-"Koliko je utakmica potrebno da bi odredili pobjednika teniskog turnira koji "
-"počinje s [players] igrača?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meču igrač biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko mečeva je potrebno da bi se odredio pobjednik "
+"teniskog turnira na kome učestvuje [players] igrača?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-#, fuzzy
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -6168,14 +6045,14 @@ msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgstr[0] ""
-"Imate [money] novčanu jedinicu na bankovnom računu s 10% složenom godišnjom "
-"kamatom. Koliko ćete novca imati na kraju 2 godine?"
+"Imate [money] KM na vašem računu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godišnjem nivou. Koliko novca ćete imati na kraju druge godine?"
msgstr[1] ""
-"Imate [money] novčane jedinice na bankovnom računu s 10% složenom godišnjom "
-"kamatom. Koliko ćete novca imati na kraju 2 godine?"
+"Imate [money] KM na vašem računu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godišnjem nivou. Koliko novca ćete imati na kraju druge godine?"
msgstr[2] ""
-"Imate [money] novčanih jedinica na bankovnom računu s 10% složenom godišnjom "
-"kamatom. Koliko ćete novca imati na kraju 2 godine?"
+"Imate [money] KM na vašem računu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godišnjem nivou. Koliko novca ćete imati na kraju druge godine?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
msgid ""
@@ -6185,9 +6062,14 @@ msgid_plural ""
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
msgstr[0] ""
+"Džan čisti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj brzinom od 1 "
+"/ [friend], zajedno im je potreban [answer_a] sat."
msgstr[1] ""
+"Džan čisti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj brzinom od 1 "
+"/ [friend], zajedno su im potrebna [answer_a] sata."
msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Džan čisti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj brzinom od 1 "
+"/ [friend], zajedno im je potrebno [answer_a] sati."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
msgid ""
@@ -6199,9 +6081,17 @@ msgid_plural ""
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
+"Džanu je potreban [john_time] sat da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"polovina tog vremena. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi "
+"radili zajedno? [option_answers]"
msgstr[1] ""
+"Džanu su potrebna [john_time] sata da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"polovina tog vremena. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi "
+"radili zajedno? [option_answers]"
msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Džanu je potrebno [john_time] sati da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"polovina tog vremena. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi "
+"radili zajedno? [option_answers]"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
msgid ""
@@ -6213,409 +6103,14 @@ msgid_plural ""
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
+"Džanu je potreban [john_time] sat da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"dva puta više. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi radili "
+"zajedno? [option_answers]"
msgstr[1] ""
+"Džanu su potrebna [john_time] sata da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"dva puta više. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi radili "
+"zajedno? [option_answers]"
msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Prije [ago] godinu, Džonova starost minus [ago] je bila jednaka "
-#~ "[proportion] puta starost njegovog sina minus [ago]."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Prije [ago] godine, Džonova starost minus [ago] je bila jednaka "
-#~ "[proportion] puta starost njegovog sina minus [ago]."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Prije [ago] godina, Džonova starost minus [ago] je bila jednaka "
-#~ "[proportion] puta starost njegovog sina minus [ago]."
-
-#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr[0] "Prisutna je [men] osoba i [horses] konj."
-#~ msgstr[1] "Prisutne su [men] osobe i [horses] konja."
-#~ msgstr[2] "Prisutno je [men] osoba i [horses] konja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
-#~ "makes x < y true? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je p < x < q i r < y < s. Koja od sljedećih opcija čini "
-#~ "iskaz x < y tačnim? [option_answers]"
-
-#~ msgid "Possible answers are:"
-#~ msgstr "Mogući odgovori su:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y, if p is bigger "
-#~ "than s then the condition x > y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varijabla p je manja od x i s je veće od y, ako je p veće od s tada je "
-#~ "uslov x > y tačan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is smaller than "
-#~ "r then the condition x < y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varijabla q je veća od x a y veći od r, ako je q manje od r tada je uslov "
-#~ "x < y tačan."
-
-#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr "Ima [men] ljudi i [horses] konja."
-
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#~ msgid "Has no relation"
-#~ msgstr "Nisu u srodstvu"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Zmija"
-
-#~ msgid "Son-in-law"
-#~ msgstr "Zet"
-
-#~ msgid "Wealthy"
-#~ msgstr "Bogatstvo"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "prsnuti | iskočiti"
-
-#~ msgid "coins"
-#~ msgstr "novčići"
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "pozorište | teatar"
-
-#~ msgid "turn"
-#~ msgstr "red"
-
-#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-#~ msgstr "Slomite mentalne blokove i gledajte unutar granica problema."
-
-#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
-#~ msgstr "Mogući tačni odgovori su: {0}."
-
-#~ msgid "{0}, "
-#~ msgstr "{0}, "
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "{0}) "
-#~ msgstr "{0}) "
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Završi"
-
-#~ msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
-#~ msgstr "Web stranica projekta GBrainy: http://live.gnome.org/gbrainy"
-
-#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
-#~ msgstr "Možete takođe da igrate na mreži na {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip games that use colors\n"
-#~ " (friendly to colorblind users)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preskoči igre koje koriste boje\n"
-#~ " (korisno za korisnike koji ne razlikuju boje)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počevši od prvog sata sumirajte {0} sa vrijednošću koju pokazuju "
-#~ "skazaljke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pojedinačno, kupovina poklona košta jedan dinar više od njegovog "
-#~ "zapakivanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šta je sljedeći logičan redoslijed predmeta u posljednjoj koloni? "
-#~ "Pogledajte dogovor ispod prilikom davanja odgovora."
-
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Dogovor za davanje odgovora je:"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Na primjer: {0}{1}{2} (petougao, trougao, krug)"
-
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "Matrica grupa"
-
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "Matrica brojeva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-#~ "December?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koje je godine Lijepi auti zabilježio ukupnu prodaju nižu nego prošlog "
-#~ "decembra?"
-
-#~ msgid "Memorize figures"
-#~ msgstr "Zapamtite figure"
-
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Gajde"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Metar"
-
-#~ msgid "ant / vertebrate"
-#~ msgstr "mrav / kičmenjak"
-
-#~ msgid "broken"
-#~ msgstr "slomljen"
-
-#~ msgid "chicken / bird"
-#~ msgstr "pile / ptica"
-
-#~ msgid "condemn"
-#~ msgstr "osuditi"
-
-#~ msgid "cousin"
-#~ msgstr "rođak"
-
-#~ msgid "dog / cat"
-#~ msgstr "pas / mačka"
-
-#~ msgid "erroneous"
-#~ msgstr "nepravilan"
-
-#~ msgid "has no relation"
-#~ msgstr "nema relacije"
-
-#~ msgid "hide"
-#~ msgstr "sakriti"
-
-#~ msgid "his mother"
-#~ msgstr "njegova majka"
-
-#~ msgid "horse / pony"
-#~ msgstr "konj / poni"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "ikona"
-
-#~ msgid "ignore"
-#~ msgstr "ignorisati"
-
-#~ msgid "innovator"
-#~ msgstr "inovator"
-
-#~ msgid "lip | mouth"
-#~ msgstr "usna | usta"
-
-#~ msgid "martyr"
-#~ msgstr "mučenik"
-
-#~ msgid "obscure"
-#~ msgstr "mračan"
-
-#~ msgid "pioneer"
-#~ msgstr "pionir"
-
-#~ msgid "simplistic"
-#~ msgstr "pojednostavljeno"
-
-#~ msgid "son-in-law"
-#~ msgstr "zet"
-
-#~ msgid "win"
-#~ msgstr "pobijediti"
-
-#~ msgid " - Time: {0}"
-#~ msgstr " - Vrijeme: {0}"
-
-#~ msgid "- Game: {0}"
-#~ msgstr "- Igra: {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "S obzirom na odnos između riječi '{0}', koji od mogućih odgovora ima "
-#~ "najbliži odnos prema datom paru? Odgovorite {1}."
-
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr "Na osnovu ideja Teri Stikelsa, MENSA knjiga i Džordi Masa."
-
-#~ msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-#~ msgstr "Donji grafikon prikazuje razvoj rezultata igre igrača. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many triangles are needed in the right part of the last figure to "
-#~ "keep it balanced?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko trouglova je potrebno na desnoj strani posljednje figure da bi je "
-#~ "držali u ravnoteži?"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svaki trougao se računa kao 1, svaki krug kao 2 i svaki kvadrat kao 3."
-
-#~ msgid "Every circle counts as two triangles."
-#~ msgstr "Svaki krug se računa kao dva trougla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
-#~ "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
-#~ "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imamo komad tkanine dužine {0} metara. Mašini A je potrebno {1} sekundi "
-#~ "da isiječe 1 metar ovog materijala. Koliko sekundi je potrebno mašini A "
-#~ "da isiječe cio komad tkanine na komade od po 1 metar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
-#~ "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je sklopljena u obliku kocke, koje polje na figuri se nalazi na "
-#~ "suprotnoj strani polja sa brojem {0}? Odgovorite brojem napisanim u polju."
-
-#~ msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-#~ msgstr "Postoje 9 od 36 mogućnosti za dobijanje parnog broja."
-
-#~ msgid "Has {0} regions"
-#~ msgstr "Ima {0} oblasti"
-
-#~ msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-#~ msgstr "Jedan od brojeva u matricu treba biti zaokružen. Koji?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the "
-#~ "circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki isječci imaju zajedničke osobine. Koji je nedostajući isječak u "
-#~ "krugu dole? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#~ "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako su svi slikari umjetnici i neki građani Barselone su umjetnici, koja "
-#~ "od navedenih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#~ "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je zdrav umjetnik srećan i neki umjetnici su srećni, koja od "
-#~ "navedenih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
-#~ "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudi koji putuju uvijek kupe mapu. Vi se ne spremate da putujete. Koja "
-#~ "od navedenih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koja figura predstavlja sljedeću logičku figuru u nizu? Odgovorite {0}, "
-#~ "{1} ili {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
-#~ "of the sheets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brojevi na slici pokazuju različite oblasti koje pokriva svaki od listova."
-
-#~ msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr "Koja figura kompletira zadati niz? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
-#~ "time and dividing it by the difference of speeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odgovor možete izračunati množeći brzinu drugog voza sa vremenom i "
-#~ "dijeleći to sa razlikama brzina vozova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
-#~ "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
-#~ "mph. In how many hours do they meet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dva voza udaljena {0} kilometara se kreću jedan prema drugom na "
-#~ "paralelnim kolosijecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/"
-#~ "h. Za koliko sati će se sresti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
-#~ "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-#~ "many hours they will be {2} miles apart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dva voza na dva paralelna kolosjeka kreću iz iste tačke krećući se u "
-#~ "suprotnim smjerovima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Posle "
-#~ "koliko sati će biti udaljeni {2} kilometara?"
-
-#~ msgid "Memory figures"
-#~ msgstr "Zapamtite figure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-#~ "prime number is a positive integer that has exactly two different "
-#~ "positive divisors, 1 and itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "U grupi brojeva ispod, koji od sljedećih brojeva je prost? Prost broj je "
-#~ "pozitivni cjeli broj koji u skupu pozitivnih cijelih brojeva može biti "
-#~ "podijeljen, bez ostatka, samo jedinicom i samim sobom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
-#~ "of each millennium that occur at a 11 years interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palindromske godine obično se dešavaju u 110 godišnjim intervalima osim "
-#~ "na kraju milenijuma kada se dešavaju u 11 godišnjem intervalu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-#~ "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#~ "the same gap?"
-#~ msgstr ""
-#~ "[year_start] je bila palindromska godina kao i [year_end] ,što je bio "
-#~ "razmak od 11 godina. Koje su sljedeće palindromske godine nakon "
-#~ "[year_end] sa istim razmakom?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
-#~ "and [both] have sisters and brothers."
-#~ msgstr ""
-#~ "[brothers_only] ima samo braću, [sisters_only] samo sestre a [both] i "
-#~ "braću i sestre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#~ "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako zviždite kada ste sretni i uvijek se smijete kada zviždite, koja od "
-#~ "sljedećih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid "unorthodox"
-#~ msgstr "neortodoksan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-#~ msgstr "Koji od mogućih djelilaca je najveći zajednički djelilac?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
-#~ "but before that it had not cut production since {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijepi auti je već najavio za sljedeći mjesec {0} dana zaustavljanja "
-#~ "proizvodnje, ali prije toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"Džanu je potrebno [john_time] sati da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"dva puta više. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi radili "
+"zajedno? [option_answers]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]