[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Jun 2014 17:21:50 +0000 (UTC)
commit 4a452c1176e854ea86011a4b1b4843df4e872ef5
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Tue Jun 17 19:21:43 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 409 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e2d08c2..48c78bd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-20 19:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-17 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-17 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
#: ../src/terminal-window.c:2562 ../src/terminal-window.c:2887
msgid "Terminal"
@@ -63,200 +63,265 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "shell;prompt;comando;línea de comandos;"
-#: ../src/client.c:91
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir con expresión _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Buscar hacia _atrás"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Volver al principio"
-#: ../src/client.c:96
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Suprimir salida"
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Salida detallada"
+
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "Opciones de salida:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "Mostrar opciones de salida"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" run Create a new terminal running the specified command\n"
-" shell Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Comandos:\n"
-" help Muestra esta información\n"
-" run Crear una terminal nueva y ejecutar el comando especificado\n"
-" shell Crear una terminal nueva y ejecutar la shell del usuario\n"
-"\n"
-"Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda sobre cada comando.\n"
-
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "«%s» no es un ID de aplicación válido"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "ID del servidor de la aplicación"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "Opciones globales:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "Mostrar las opciones globales"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
+#| msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "Argumento «%s» no válido para la opción --fd"
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Estarse quieto"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr ""
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "Redireccionar entrada estándar (stdin)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "Redireccionar salida estándar (stdout)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "Redireccionar salida de error estándar (stderror)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "Descriptor"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Opciones de ejecución:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "Mostrar las opciones de ejecución"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "Opciones de la ventana:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "Mostrar las opciones de la ventana"
+
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/gterminal.vala:271
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Establece el título de la terminal"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓN"
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Redireccionar entrada estándar (stdin)"
-
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Redireccionar salida estándar (stdout)"
-
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Redireccionar salida de error estándar (stderror)"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "Descriptor"
-
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Esperar a que el hijo termine"
-
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "Cliente de terminal de GNOME"
-
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "Opciones globales:"
-
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "Mostrar las opciones globales"
-
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "Opciones del servidor:"
-
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "Mostrar opciones del servidor"
-
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "Opciones de la ventana:"
-
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "Mostrar las opciones de la ventana"
-
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:285
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opciones de la terminal:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Opciones de ejecución:"
-
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Mostrar las opciones de ejecución"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Esperar a que el hijo termine"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:306
msgid "Processing options:"
msgstr "Opciones de procesado:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:307
msgid "Show processing options"
msgstr "Mostrar las opciones de procesado"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr ""
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Falta el argumento"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Coincidir con expresión _regular"
+#: ../src/gterminal.vala:564
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Missing command"
+msgstr "Falta el comando"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Buscar hacia _atrás"
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Comando «%s» desconocido"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Volver al principio"
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "Error al procesar los argumentos: %s\n"
#: ../src/migration.c:385
msgid "Default"
@@ -706,10 +771,6 @@ msgid "List of available encodings"
msgstr "Lista de las codificaciones disponibles"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
-#| msgid ""
-#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -819,13 +880,11 @@ msgstr "Blanco sobre negro"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:69
-#| msgid "Solarized"
msgid "Solarized light"
msgstr "Solar claro"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:74
-#| msgid "Solarized"
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solar oscuro"
@@ -977,7 +1036,6 @@ msgid "Profile ID:"
msgstr "ID del perfil:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#| msgid "Initial _title:"
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "_Tamaño inicial de la terminal:"
@@ -1155,12 +1213,10 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla _Retroceso genera:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#| msgid "_Encoding"
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Caracteres de _anchura ambigua:"
@@ -1302,7 +1358,7 @@ msgstr "_Acción"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Combinación de _teclas"
-#: ../src/terminal-app.c:650
+#: ../src/terminal-app.c:674
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
@@ -1326,7 +1382,7 @@ msgstr "Acerca _de"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/terminal.c:235
+#: ../src/terminal.c:236
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
@@ -1472,40 +1528,40 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Abrir en una terminal _remota"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:602
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Abrir en una terminal _local"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta abierta actualmente en una terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Abrir en una t_erminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abrir una terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Abrir en _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1513,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Abrir la carpeta actualmente seleccionada en el gestor de archivos de la "
"terminal Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1521,11 +1577,11 @@ msgstr ""
"Abrir la carpeta actualmente abierta en el gestor de archivos de la terminal "
"Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Abrir _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Abrir el gestor de archivos de la terminal Midnight Commander"
@@ -1614,6 +1670,10 @@ msgstr "Activar la barra de menú"
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximizar la ventana"
+
#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
@@ -1867,7 +1927,7 @@ msgstr "_Perfil nuevo"
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Guardar contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3599
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
@@ -2007,15 +2067,15 @@ msgstr "_Pantalla completa"
msgid "Read-_Only"
msgstr "Sólo _lectura"
-#: ../src/terminal-window.c:3579
+#: ../src/terminal-window.c:3586
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:3579
+#: ../src/terminal-window.c:3586
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3583
+#: ../src/terminal-window.c:3590
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2023,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
"la ventana matará todos los procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3587
+#: ../src/terminal-window.c:3594
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2031,10 +2091,37 @@ msgstr ""
"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
"matará."
-#: ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:3599
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ " help Shows this information\n"
+#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " help Muestra esta información\n"
+#~ " run Crear una terminal nueva y ejecutar el comando especificado\n"
+#~ " shell Crear una terminal nueva y ejecutar la shell del usuario\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda sobre cada comando.\n"
+
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "Estarse quieto"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "Cliente de terminal de GNOME"
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones del servidor"
+
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "'Terminal'"
#~ msgstr "«Terminal»"
@@ -2360,9 +2447,6 @@ msgstr "_Cerrar ventana"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
@@ -3084,9 +3168,6 @@ msgstr "_Cerrar ventana"
#~ "Indica si se debe desactivar el alisado de tipografías sin la extensión X "
#~ "RENDER"
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "No se ha dado ningún argumento para la opción «%s»\n"
-
#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
#~ msgstr "La opción «%s» requiere un argumento\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]