[gparted] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Greek translation
- Date: Wed, 18 Jun 2014 11:24:46 +0000 (UTC)
commit 079bbcb8daf1ae78f56903f55f7cd66b05500bb5
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Wed Jun 18 11:24:41 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 1136 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 581 insertions(+), 555 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d22735b..1ae4ed2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,24 +8,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte"
-"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 08:17+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-15 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-18 14:24+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Το GParted είναι ένας δωρεάν επεξεργαστής κατάτμησης για την γραφική "
+"διαχείριση των κατατμήσεων στο δίσκο σας."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Με το GParted μπορείτε να αυξομειώσετε, να αντιγράψετε, να ορίσετε ετικέτες, "
+"και να μετακινήσετε κατατμήσεις χωρίς απώλεια δεδομένων. Οι ενέργειες αυτές "
+"σας δίνουν τη δυνατότητα να αυξηθεί ή να συρρικνωθεί ο δίσκος C:, να "
+"δημιουργηθεί χώρος για νέα λειτουργικά συστήματα, ή να γίνει προσπάθεια "
+"διάσωσης των δεδομένων από χαμένες κατατμήσεις."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted συνεργάζεται με πολλά συστήματα αρχείων, συμπεριλαμβανομένων: btrfs, "
+"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, "
+"ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, και xfs."
+
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -41,179 +71,146 @@ msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κατατμήσεων"
-#: ../include/Utils.h:54
+#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Νέο UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:56
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Νέο μισό UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2 (απομένουν %3)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2 (απομένουν %3)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:168
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "ανάγνωση %1 με χρήση μεγέθους μπλοκ %2"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:173
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "αντιγραφή %1 με χρήση μεγέθους ομάδας %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:237
-#| msgid "Operation cancelled"
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Ακύρωση λειτουργίας"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:249
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή ενός μπλοκ στον τομέα %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:254
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ενός μπλοκ στον τομέα %1"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Νέο μέγεθος (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
msgid "Align to:"
msgstr "Στοίχιση σε:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
msgid "Cylinder"
msgstr "Κύλινδρο"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
msgid "Resize"
msgstr "Αυξομείωση"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Resize/Move"
msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Νέος πίνακας κατατμήσεων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΔΙΣΚΟ %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύθμιση δημιουργεί πίνακα κατατμήσεων MS-DOS."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Για προχωρημένους"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Επιλογή νέου τύπου πίνακα κατατμήσεων:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Επικόλληση του %1"
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
msgid "Information about %1"
msgstr "Πληροφορίες για το %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
msgid "Warning:"
msgstr "Προσοχή:"
-#. filesystem
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. file system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "File System"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
+
+#. Left field & value pair area
+#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
msgid "File system:"
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
-#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
-msgid "Used:"
-msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
-
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
-msgid "Unused:"
-msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Αδιάθετα:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
-msgid "Flags:"
-msgstr "Σημαίες:"
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483
-msgid "Path:"
-msgstr "Διαδρομή:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
@@ -221,28 +218,20 @@ msgstr "Κατάσταση:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλάχιστον μία λογική κατάτμηση)"
#. TO TRANSLATORS: Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#. TO TRANSLATORS: myvgname active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
-#. * volume group is active and being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
-msgid "%1 active"
-msgstr "ενεργό το %1"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
@@ -250,15 +239,19 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κατατμήσεις προσαρτημένες)"
#. TO TRANSLATORS: Not active
-#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. * in use by the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Not active"
msgstr "Μη ενεργό"
@@ -267,214 +260,232 @@ msgstr "Μη ενεργό"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμία ομάδα τόμου)"
-#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported
+#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
-msgid "%1 not active and exported"
-msgstr "το %1 δεν είναι ενεργό και εξήχθη"
-
-#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
-msgid "%1 not active"
-msgstr "το %1 δεν είναι ενεργό"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "Μη ενεργό και εξήχθη"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
msgid "Not mounted"
msgstr "Μη προσαρτημένο"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
-msgid "Label:"
-msgstr "Ετικέτα:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Ομάδα τόμων:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+msgid "Members:"
+msgstr "Μέλη:"
+
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+msgid "Used:"
+msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+msgid "Unused:"
+msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Αδιάθετα:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+msgid "Partition"
+msgstr "Κατάτμηση"
+#. Left field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+msgid "Flags:"
+msgstr "Σημαίες:"
+
+#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
msgid "First sector:"
msgstr "Πρώτος τομέας:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
msgid "Last sector:"
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:"
msgstr "Σύνολο τομέων:"
-#. Volume Group
-#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Ομάδα τόμων:"
-
-#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711
-msgid "Members:"
-msgstr "Μέλη:"
-
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
msgid "Create as:"
msgstr "Δημιουργία ως:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Πρωτεύουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
-#: ../src/OperationDelete.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Λογική κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Νέα κατάτμηση #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
msgid "Resize %1"
msgstr "Αυξομείωση %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Ανάλογα με τον αριθμό και τον τύπο των εργασιών αυτή η διαδικασία μπορεί να "
"είναι αρκετά χρονοβόρα."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
msgid "_Save Details"
msgstr "Απο_θήκευση λεπτομερειών"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε η εργασία"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Όλες οι εργασίες ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 προειδοποίηση"
msgstr[1] "%1 προειδοποιήσεις"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εφαρμογή των εργασιών"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
msgid "See the details for more information."
msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Για να λάβετε υποστήριξη πρέπει να παράσχετε τις αποθηκευμένες λεπτομέρειες!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Δείτε το %1 για περισσότερες πληροφορίες."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
msgid "Force Cancel"
msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ακυρώσετε την τρέχουσα εργασία;"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Η ακύρωση μιας εργασίας μπορεί να προκαλέσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΕΣ βλάβες στο "
"σύστημα αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
msgid "Continue Operation"
msgstr "Συνέχιση εργασίας"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Ακύρωση εργασίας"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Save Details"
msgstr "Αποθήκευση λεπτομερειών"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "GParted Details"
msgstr "Λεπτομέρειες GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -482,7 +493,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
msgid "EXECUTING"
msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ"
@@ -490,7 +501,7 @@ msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
msgid "SUCCESS"
msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
@@ -498,7 +509,7 @@ msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
@@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "INFO"
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
@@ -516,61 +527,57 @@ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
msgid "N/A"
msgstr "Δ/Υ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "File System Support"
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
-msgid "File System"
-msgstr "Σύστημα αρχείων"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Grow"
msgstr "Αύξηση"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
msgid "Shrink"
msgstr "Μείωση"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "Required Software"
msgstr "Απαιτούμενο λογισμικό"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:76
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Στο διάγραμμα φαίνονται οι εργασίες που υποστηρίζονται για κάθε σύστημα "
"αρχείων."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -579,85 +586,94 @@ msgstr ""
"λόγω της φύσης των συστημάτων αρχείων και των περιορισμών που ισχύουν για το "
"απαιτούμενο λογισμικό."
-#. TO TRANSLATORS: Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμα"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Διαθέσιμη εκτός σύνδεσης και με σύνδεση"
+
+#. TO TRANSLATORS: Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Διαθέσιμη μόνο εκτός σύνδεσης "
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:120
msgid "Not Available"
-msgstr "Μη διαθέσιμα"
+msgstr "Μη διαθέσιμη"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
msgid "Legend"
msgstr "Υπόμνημα"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:133
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Επανέλεγχος των υποστηριζόμενων ενεργειών"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Διαχείριση των σημαιών του %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Αναζήτηση δίσκου για συστήματα αρχείων"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Συστήματα αρχείων που βρέθηκαν στο %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
msgid "Data found"
msgstr "Βρέθηκαν δεδομένα"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Βρέθηκαν αρχεία με ασυνέπειες"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ!: Όλα τα συστήματα αρχείων σημειωμένα με (!) είναι ασυνεπή."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
"Μπορεί να αντιμετωπίσετε σφάλματα στη προβολή αυτών των συστημάτων αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"Τα κουμπιά 'Προβολή' δημιουργούν προβολές μόνο για ανάγνωση του κάθε "
"συστήματος αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Όταν κλείσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου όλες οι προσαρτημένες προβολές θα "
"αποπροσαρτηθούν."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
msgid "File systems"
msgstr "Συστήματα αρχείων"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -665,19 +681,19 @@ msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προσωρινού καταλόγου για τη χρήση του ως "
"σημείο προσάρτησης."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής μόνο για ανάγνωση."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -685,26 +701,26 @@ msgstr ""
"Είτε το σύστημα αρχείων δεν μπορεί να προσαρτηθεί (όπως το swap), είτε "
"υπάρχουν ασυνέπειες ή σφάλματα στο σύστημα αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προβολής μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Το σύστημα αρχείων προσαρτήθηκε στο:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προεπιλεγμένου διαχειριστή αρχείων"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -712,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η περιοχή του συστήματος αρχείων που ανιχνεύτηκε επικαλύπτει "
"τουλάχιστον μια υπάρχουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -720,28 +736,28 @@ msgstr ""
"Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε επικαλυπτόμενα συστήματα αρχείων για να "
"αποτραπεί η διατάραξη των υπαρχόντων δεδομένων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr ""
"Θέλετε να προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης;"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:325
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "δημιουργία των καταχωρήσεων που λείπουν από το %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:424
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "διαγραφή των καταχωρήσεων στο %1 που επηρεάζονται"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:447
msgid "delete %1 entry"
msgstr "διαγραφή καταχώρησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:497
msgid "update %1 entry"
msgstr "ενημέρωση καταχώρησης στο %1"
@@ -755,40 +771,40 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:188
+#: ../src/FileSystem.cc:190
msgid "Created directory %1"
msgstr "Δημιουργήθηκε ο κατάλογος %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:215
+#: ../src/FileSystem.cc:217
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Διαγράφηκε ο κατάλογος %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201
+#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
msgid "Scanning %1"
msgstr "Σάρωση του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224
+#: ../src/GParted_Core.cc:223
msgid "Confirming %1"
msgstr "Επιβεβαίωση του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Παράβλεψη συσκευής %1 με μέγεθος λογικού τομέα %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
"Το GParted απαιτεί τη βιβλιοθήκη libparted έκδοση 2.2. ή μεγαλύτερη για να "
-"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 ψηφιολέξεις."
+"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:276
+#: ../src/GParted_Core.cc:275
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
@@ -796,71 +812,71 @@ msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "unrecognized"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμα"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:644
+#: ../src/GParted_Core.cc:643
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Μια κατάτμηση δεν μπορεί να έχει μήκος %1 τομέων"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:658
+#: ../src/GParted_Core.cc:657
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Μια κατάτμηση δεν είναι έγκυρη αν οι χρησιμοποιούμενοι τομείς (%1) είναι "
"περισσότεροι από το μήκος (%2) της κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:728
+#: ../src/GParted_Core.cc:727
msgid "libparted messages"
msgstr "Μηνύματα libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1194
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1373
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Δεν εντοπίστηκε το σύστημα αρχείων! Οι πιθανές αιτίες είναι:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1375
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1377
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι άγνωστο στο GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1379
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αμορφοποίητα)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1382
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Λείπει η καταχώρηση της συσκευής %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1548
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Δε βρέθηκε το σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1625
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Εξ αιτίας αυτού, ορισμένες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Η αιτία μπορεί να είναι ένα πακέτο λογισμικού που λείπει."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1632
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -869,7 +885,7 @@ msgstr ""
"αρχείων %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1642
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
@@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -885,55 +901,55 @@ msgstr ""
"Για να αναπτυχθεί το σύστημα αρχείων ώστε να γεμίζει την κατάτμηση, επιλέξτε "
"την κατάτμηση και διαλέξτε από το μενού:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Κατάτμηση --> Έλεγχος."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
msgid "create empty partition"
msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "path: %1"
msgstr "διαδρομή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
msgid "start: %1"
msgstr "αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
msgid "end: %1"
msgstr "τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
msgid "create new %1 file system"
msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
msgid "delete partition"
msgstr "διαγραφή κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "delete %1 file system"
msgstr "διαγραφή συστήματος αρχείων %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1971
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας κατάτμησης σε \"%1\" στο %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ορίστε το ήμισυ του UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
@@ -942,28 +958,28 @@ msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμ
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2100
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
msgid "move file system to the left"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων αριστερά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "move file system to the right"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων δεξιά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "move file system"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2179
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -971,52 +987,52 @@ msgstr ""
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν την ίδια θέση. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "using libparted"
msgstr "χρήση libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2357
msgid "resize/move partition"
msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
msgid "move partition to the right"
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης δεξιά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2363
msgid "move partition to the left"
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης αριστερά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "αύξηση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "μείωση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και αύξησή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και μείωσή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και αύξησή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και μείωσή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1024,346 +1040,321 @@ msgstr ""
"η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
msgid "old start: %1"
msgstr "παλαιά αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid "old end: %1"
msgstr "παλαιό τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
msgid "new start: %1"
msgstr "νέα αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
msgid "new end: %1"
msgstr "νέο τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "νέο μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
msgid "requested start: %1"
msgstr "επιθυμητή αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "requested end: %1"
msgstr "επιθυμητό τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "επιθυμητό μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
msgid "shrink file system"
msgstr "μείωση μεγέθους συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "grow file system"
msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
msgid "resize file system"
msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr ""
"αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη "
"την κατάτμηση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr ""
"δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2594
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "η αύξηση του συστήματος αρχείων προς το παρόν δεν επιτρέπεται"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "ο προορισμός έχει μικρότερο μέγεθος από την κατάτμηση προέλευσης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων του %1 στο %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
msgid "using internal algorithm"
msgstr "με χρήση εσωτερικού αλγορίθμου"
-#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
-msgid "read %1"
-msgstr "ανάγνωση %1"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid "copy %1"
msgstr "αντιγραφή %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "finding optimal block size"
msgstr "εύρεση βέλτιστου μεγέθους μπλοκ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 δευτερόλεπτα"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "Το βέλτιστο μέγεθος μπλοκ είναι %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
-msgid "%1 (%2 B) read"
-msgstr "%1 (%2 B) αναγνώστηκαν"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) αντιγράφηκαν"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
msgid "roll back last transaction"
msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"έλεγχος του συστήματος αρχείων στο %1 για λάθη και (αν γίνεται) επιδιόρθωσή "
"τους"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2873
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "δεν υπάρχει δυνατότητα ελέγχου για αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ορίζεται ως %1 ο τύπος της κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2941
msgid "new partition type: %1"
msgstr "νέος τύπος κατάτμησης: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "νέα σημαία κατάτμηση: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
msgid "calibrate %1"
msgstr "ρύθμιση του %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "υπολογισμός νέου μεγέθους και θέσης του %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3123
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3136
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "καθαρισμός παλιού συστήματος αρχείου υπογραφών στο %1"
-#. Single copy of string for translation purposes
-#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
-msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-msgstr "έγραψε %1 μηδενικά στην μετατόπιση οκτάδας %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
-msgid "clear primary signatures"
-msgstr "καθαρισμός πρωτευουσών υπογραφών"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
-msgid "clear secondary signatures"
-msgstr "καθαρισμός δευτερευουσών υπογραφών"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "εκκένωση κρυφής μνήμης λειτουργικού συστήματος του %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ενημέρωση του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3365
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στον τομέα εκκίνησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση προς τη θέση 0x1c στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3341
+#: ../src/GParted_Core.cc:3378
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3351
+#: ../src/GParted_Core.cc:3388
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού του αριθμού των κρυφών τομέων σε %1 στην εγγραφή εκκίνησης "
"του NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3390
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr ""
"Μπορείτε να δοκιμάσετε την παρακάτω εντολή για να διορθωθεί το πρόβλημα:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3490
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3457
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
msgid "Libparted Information"
msgstr "Πληροφορίες Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
msgid "Libparted Error"
msgstr "Σφάλμα Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Βρέθηκε σφάλμα στο Libparted!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "Fix"
msgstr "Διόρθωση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3505
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3507
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Εντάξει"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3509
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3511
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3513
msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Α_ναίρεση της τελευταίας εργασίας"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Εκκαθάριση όλων των εργασιών"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Ε_φαρμογή όλων των εργασιών"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Λείπουν ένας ή περισσότεροι φυσικοί τόμοι που ανήκουν στην ομάδα του τόμου."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση ρυθμίσεων του LVM2!"
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση ρυθμίσεων του LVM2!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr ""
"Μπορεί να λείπουν ή να είναι λάθος μερικές ή όλες από τις λεπτομέρειες."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "ΔΕΝ πρέπει να τροποποιήσετε οποιαδήποτε κατάτμηση LVM2 PV."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
"Ορίστε το ήμισυ του UUID σε μια νέα τυχαία τιμή στο σύστημα αρχείων %1 σε %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Ορίστε ένα νέο τυχαίο UUID στο σύστημα αρχείων %1 σε %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:37
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "αντίγραφο του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:80
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2 (αρχή στο %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:88
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:38
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων (%1) στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:88
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Δημιουργία του %1 #%2 (%3, %4) στο %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Διαγραφή του %1 (%2, %3) από το %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:58
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Μορφοποίηση του %1 ως %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Ορισμός της ετικέτας κατάτμησης \"%1\" στο %2"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -1371,60 +1362,55 @@ msgstr ""
"Η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
"συνεχίζουμε ούτως ή άλλως"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Αύξηση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Μείωση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και αύξησή του από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και μείωσή του από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και αύξησή του από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και μείωσή του από %2 σε %3"
-#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
-msgid "Partition"
-msgstr "Κατάτμηση"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "Χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
@@ -1433,7 +1419,7 @@ msgstr "Σημαίες"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:192
msgid "unallocated"
msgstr "αδιάθετα"
@@ -1442,7 +1428,7 @@ msgstr "αδιάθετα"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:199
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστα"
@@ -1450,7 +1436,7 @@ msgstr "άγνωστα"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:205
msgid "unformatted"
msgstr "μη μορφοποιημένα"
@@ -1458,289 +1444,290 @@ msgstr "μη μορφοποιημένα"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:211
msgid "cleared"
msgstr "καθαρισμός"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:231
msgid "used"
msgstr "χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:232
msgid "unused"
msgstr "δε χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:366
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:371
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:376
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:381
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:386
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Α_νανέωση συσκευών"
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:151
msgid "_Devices"
msgstr "_Συσκευές"
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "Device _Information"
msgstr "Πλ_ηροφορίες συσκευής"
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Εκκρε_μείς εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_View"
msgstr "Προ_βολή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_File System Support"
msgstr "_Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Προ_σπάθεια ανάκτησης δεδομένων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Device"
msgstr "_Συσκευή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Partition"
msgstr "_Κατάτμηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:237
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Αυξομείωση/μετακίνηση της επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης στο πρόχειρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση της κατάτμησης από το πρόχειρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας"
-#: ../src/Win_GParted.cc:292
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:315
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
msgid "_New"
msgstr "_Νέα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:333
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους / μετακίνηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "_Format to"
msgstr "_Μορφοποίηση σε"
-#: ../src/Win_GParted.cc:372
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "_Mount on"
msgstr "_Προσάρτηση στο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Δια_χείριση σημαιών"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "C_heck"
msgstr "Έλε_γχος"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:390
msgid "_Label"
msgstr "Ε_τικέτα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "New UU_ID"
msgstr "Νέο UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Μοντέλο:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Partition table:"
msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Heads:"
msgstr "Κεφαλές:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Τομείς/τροχιά:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Cylinders:"
msgstr "Κύλινδροι:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sector size:"
msgstr "Μέγεθος τομέα:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:735
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αυτής της λειτουργίας στη λίστα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:840
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:933
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Έξοδος από το GParted;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:939
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία."
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Σάρωση όλων των συσκευών..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1299
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
msgid "No devices detected"
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1380
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Δεν βρέθηκε πίνακας κατατμήσεων στη συσκευή %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Απαιτείται ένας πίνακας κατατμήσεων πριν να μπορέσουν να προστεθούν "
"κατατμήσεις."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1387
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων επιλέξτε το αντικείμενο "
"μενού:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1390
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Συσκευή --> Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βοήθειας του εγχειριδίου GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Αυτή η έκδοση του gparted δεν συνοδεύεται από τεκμηρίωση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του εγχειρήματος."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων του GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>, 2005, 2009\n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
-" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1540
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί πάνω από %1 πρωτεύουσα κατατμήση"
msgstr[1] ""
"Δεν μπορούν να δημιουργηθούν περισσότερες από %1 πρωτεύουσες κατατμήσεις"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1753,20 +1740,20 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις είναι και πρωτεύουσες κατατμήσεις, ίσως χρειαστεί πρώτα να "
"αφαιρέσετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Μετακινώντας μια κατάτμηση μπορεί να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης του "
"συστήματός σας"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1643
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Έχετε στην ουρά μια εργασία για τη μετακίνηση της αρχής του τομέα της "
"κατάτμησης %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1775,79 +1762,79 @@ msgstr ""
"κατάτμηση GNU/Linux που περιέχει το /boot, ή εάν μετακινήσετε την κατάτμηση "
"των Windows που είναι ο C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1648
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε πως να επιδιορθώσετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης στις συχνές "
"ερωτήσεις FAQ του GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr ""
"Η μετακίνηση μιας κατάτμησης μπορεί να πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Επικολλήσατε μέσα σε μια υπάρχουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν αν εφαρμόσετε αυτή την εργασία."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Παρακαλούμε, αποπροσαρτήστε τις λογικές κατατμήσεις με αριθμό μεγαλύτερο του "
"%1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1852
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Μετά τη διαγραφή, αυτή η κατάτμηση δε θα είναι πλέον διαθέσιμη για αντιγραφή."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1938
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης αυτού του συστήματος αρχείων σε %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %1 απαιτεί κατάτμηση τουλάχιστον %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Για κατατμήσεις με σύστημα αρχείων %1 το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι "
"%2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της κατάτμησης από τα ακόλουθα σημεία "
"προσάρτησης:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2054
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1855,13 +1842,13 @@ msgstr ""
"Κατά πάσα πιθανότητα υπάρχουν και άλλες κατατμήσεις προσαρτημένες σε αυτά τα "
"σημεία προσάρτησης. Παρακαλείσθε να τις αποπροσαρτήσετε χειροκίνητα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία για την κατάτμηση %2"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες για την κατάτμηση %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1869,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί "
"εργασία για την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1877,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση του swap σε αυτή την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1885,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργεια της ενεργοποίησης ομάδας τόμων δε μπορεί να εκτελεστεί αν "
"εκκρεμεί εργασία για την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1894,47 +1881,47 @@ msgstr ""
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση της ομάδας τόμων σε αυτή την "
"κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Ενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Αποπροσάρτηση %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση του %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1942,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για "
"την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1950,29 +1937,29 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την προσάρτηση σε αυτή την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 κατάτμηση είναι ενεργή στη συσκευή %2"
msgstr[1] "%1 κατατμήσεις είναι ενεργές στη συσκευή %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ υπάρχουν ενεργές "
"κατατμήσεις."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1980,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Οι ενεργές κατατμήσεις είναι αυτές που χρησιμοποιούντε, όπως ένα "
"προσαρτημένο σύστημα αρχείων, ή ένα ενεργό swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1989,19 +1976,19 @@ msgstr ""
"απενεργοποίηση του swap, για να απενεργοποιήσετε όλες τις κατατμήσεις σε "
"αυτή τη συσκευή πριν δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2311
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ εκκρεμούν εργασίες."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2313
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2009,30 +1996,30 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να διαγράψετε ή να εφαρμόσετε όλες "
"τις εργασίες πριν να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή gpart"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό χρησιμοποιεί το gpart. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και "
"δοκιμάστε ξανά."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Απαιτείται πλήρης σάρωση για την εύρεση συστημάτων αρχείων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Η σάρωση μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2040,26 +2027,26 @@ msgstr ""
"Μετά τη σάρωση μπορείτε να προσαρτήσετε οποιαδήποτε συστήματα αρχείων που "
"βρέθηκαν και να αντιγράψετε τα δεδομένα σε άλλα μέσα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Αναζητήστε για συστήματα αρχείων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Αναζήτηση για συστήματα αρχείων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συστήματα αρχείων στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2067,38 +2054,38 @@ msgstr ""
"Η σάρωση του δίσκου με το gpart δε βρήκε αναγνωρίσιμα συστήματα αρχείων σε "
"αυτόν."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εφαρμοστούν οι εργασίες που εκκρεμούν;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2629
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr ""
"Η επεξεργασία κατατμήσεων μπορεί δυνητικά να προκαλέσει ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Σας συμβουλεύουμε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας "
"δεδομένων πριν προχωρήσετε."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Εφαρμογή εργασιών στη συσκευή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Διαγράφετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Διαμορφώνετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Επικολλάτε στον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2695
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2106,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή ή αντικατάσταση του φυσικού τόμου είναι ανεπανόρθωτη και θα "
"καταστρέψει ή θα βλάψει την ομάδα τόμων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2116,18 +2103,18 @@ msgstr ""
"ακυρώσετε και να χρησιμοποιήσετε εξωτερικές εντολές LVM για να ελευθερώσετε "
"τον φυσικό τόμο πριν προσπαθήσετε αυτήν την εργασία."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε στην αναγκαστική διαγραφή του φυσικού τόμου;"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Αλλάζοντας το UUID μπορεί να ακυρώσει το κλειδί ενεργοποίησης προϊόντος των "
"Windows (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2139,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Windows, συνήθως ο C:, μπορεί να ακυρωθεί το κλειδί. Ένα άκυρο κλειδί θα "
"εμποδίσει τη σύνδεση μέχρι την επανενεργοποίηση των Windows."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2148,16 +2135,16 @@ msgstr ""
"του συστήματος είναι συνήθως ασφαλές, αλλά χωρίς να εγγυηθεί τίποτα."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:29
msgid "_Swapon"
msgstr "Ενεργοποίη_ση swap"
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapoff"
msgstr "Απενεργοποίη_ση swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:141
+#: ../src/linux_swap.cc:186
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2165,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:160
+#: ../src/linux_swap.cc:205
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2173,15 +2160,15 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ενε_ργοποίηση"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Απενερ_γοποίηση"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2189,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"Ο φυσικός τόμος LVM2 δεν μπορεί προς το παρόν να αυξομειωθεί επειδή είναι "
"μέλος μιας ομάδας τόμων που εξάχθηκε."
-#: ../src/main.cc:40
+#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted"
-#: ../src/main.cc:45
+#: ../src/main.cc:47
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2201,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Επειδή το GParted είναι εξαιρετικά ισχυρό εργαλείο που μπορεί να καταστρέψει "
"πίνακες κατατμήσεων και δεδομένα, μόνο ο root επιτρέπεται να το εκτελεί."
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:33
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2210,15 +2197,54 @@ msgstr ""
"αρχείων NTFS μόνο το μισό του UUID έχει οριστεί σε μια νέα τυχαία τιμή."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:200
+#: ../src/ntfs.cc:212
msgid "run simulation"
msgstr "εκτέλεση προσομοίωσης"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:207
+#: ../src/ntfs.cc:219
msgid "real resize"
msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους"
+#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+#~ msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2 (απομένουν %3)"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read"
+#~ msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2"
+
+#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
+#~ msgstr "ανάγνωση %1 με χρήση μεγέθους μπλοκ %2"
+
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύθμιση δημιουργεί πίνακα κατατμήσεων MS-DOS."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#~ msgid "%1 active"
+#~ msgstr "ενεργό το %1"
+
+#~ msgid "%1 not active"
+#~ msgstr "το %1 δεν είναι ενεργό"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμα"
+
+#~ msgid "read %1"
+#~ msgstr "ανάγνωση %1"
+
+#~ msgid "%1 (%2 B) read"
+#~ msgstr "%1 (%2 B) αναγνώστηκαν"
+
+#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
+#~ msgstr "έγραψε %1 μηδενικά στην μετατόπιση οκτάδας %2"
+
+#~ msgid "clear primary signatures"
+#~ msgstr "καθαρισμός πρωτευουσών υπογραφών"
+
+#~ msgid "clear secondary signatures"
+#~ msgstr "καθαρισμός δευτερευουσών υπογραφών"
+
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "πραγματική μετακίνηση"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]