[gparted] Updated Greek translation



commit 079bbcb8daf1ae78f56903f55f7cd66b05500bb5
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Wed Jun 18 11:24:41 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1136 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 581 insertions(+), 555 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d22735b..1ae4ed2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,24 +8,54 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte";
-"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 08:17+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-15 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-18 14:24+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Το GParted είναι ένας δωρεάν επεξεργαστής κατάτμησης για την γραφική "
+"διαχείριση των κατατμήσεων στο δίσκο σας."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Με το GParted μπορείτε να αυξομειώσετε, να αντιγράψετε, να ορίσετε ετικέτες, "
+"και να μετακινήσετε κατατμήσεις χωρίς απώλεια δεδομένων. Οι ενέργειες αυτές "
+"σας δίνουν τη δυνατότητα να αυξηθεί ή να συρρικνωθεί ο δίσκος C:, να "
+"δημιουργηθεί χώρος για νέα λειτουργικά συστήματα, ή να γίνει προσπάθεια "
+"διάσωσης των δεδομένων από χαμένες κατατμήσεις."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted συνεργάζεται με πολλά συστήματα αρχείων, συμπεριλαμβανομένων: btrfs, "
+"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, "
+"ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, και xfs."
+
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -41,179 +71,146 @@ msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κατατμήσεων"
 
-#: ../include/Utils.h:54
+#: ../include/Utils.h:55
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Νέο UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:56
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Νέο μισό UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2 (απομένουν %3)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2 (απομένουν %3)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:168
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "ανάγνωση %1 με χρήση μεγέθους μπλοκ %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:173
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "αντιγραφή %1 με χρήση μεγέθους ομάδας %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:237
-#| msgid "Operation cancelled"
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Ακύρωση λειτουργίας"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:249
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή ενός μπλοκ στον τομέα %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:254
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ενός μπλοκ στον τομέα %1"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Νέο μέγεθος (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
 msgid "Align to:"
 msgstr "Στοίχιση σε:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Κύλινδρο"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
 msgid "None"
 msgstr "Τίποτα"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
 msgid "Resize"
 msgstr "Αυξομείωση"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Νέος πίνακας κατατμήσεων στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΔΙΣΚΟ %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύθμιση δημιουργεί πίνακα κατατμήσεων MS-DOS."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Για προχωρημένους"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Επιλογή νέου τύπου πίνακα κατατμήσεων:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Επικόλληση του %1"
 
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Πληροφορίες για το %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
 msgid "Warning:"
 msgstr "Προσοχή:"
 
-#. filesystem
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. file system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "File System"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
+
+#. Left field & value pair area
+#. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Σύστημα αρχείων:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
-#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
-msgid "Used:"
-msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
-
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
-msgid "Unused:"
-msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Αδιάθετα:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
-msgid "Flags:"
-msgstr "Σημαίες:"
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
 
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483
-msgid "Path:"
-msgstr "Διαδρομή:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
@@ -221,28 +218,20 @@ msgstr "Κατάσταση:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλάχιστον μία λογική κατάτμηση)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργό"
 
-#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
-#. * volume group is active and being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
-msgid "%1 active"
-msgstr "ενεργό το %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
 
@@ -250,15 +239,19 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κατατμήσεις προσαρτημένες)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. *  in use by the operating system.
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
+#.
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Not active"
 msgstr "Μη ενεργό"
 
@@ -267,214 +260,232 @@ msgstr "Μη ενεργό"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμία ομάδα τόμου)"
 
-#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active and exported
+#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
-msgid "%1 not active and exported"
-msgstr "το %1 δεν είναι ενεργό και εξήχθη"
-
-#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
-msgid "%1 not active"
-msgstr "το %1 δεν είναι ενεργό"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "Μη ενεργό και εξήχθη"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Μη προσαρτημένο"
 
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
-msgid "Label:"
-msgstr "Ετικέτα:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Ομάδα τόμων:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+msgid "Members:"
+msgstr "Μέλη:"
+
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+msgid "Used:"
+msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+msgid "Unused:"
+msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Αδιάθετα:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+msgid "Partition"
+msgstr "Κατάτμηση"
 
+#. Left field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+msgid "Flags:"
+msgstr "Σημαίες:"
+
+#. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
 msgid "First sector:"
 msgstr "Πρώτος τομέας:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Τελευταίος τομέας:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Σύνολο τομέων:"
 
-#. Volume Group
-#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Ομάδα τόμων:"
-
-#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711
-msgid "Members:"
-msgstr "Μέλη:"
-
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Ορισμός της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
 msgid "Create as:"
 msgstr "Δημιουργία ως:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Πρωτεύουσα κατάτμηση"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
-#: ../src/OperationDelete.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Λογική κατάτμηση"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Νέα κατάτμηση #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Αυξομείωση %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Ανάλογα με τον αριθμό και τον τύπο των εργασιών αυτή η διαδικασία μπορεί να "
 "είναι αρκετά χρονοβόρα."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
 msgid "Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
 msgid "_Save Details"
 msgstr "Απο_θήκευση λεπτομερειών"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε η εργασία"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Όλες οι εργασίες ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 προειδοποίηση"
 msgstr[1] "%1 προειδοποιήσεις"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εφαρμογή των εργασιών"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Για να λάβετε υποστήριξη πρέπει να παράσχετε τις αποθηκευμένες λεπτομέρειες!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Δείτε το %1 για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ακυρώσετε την τρέχουσα εργασία;"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Η ακύρωση μιας εργασίας μπορεί να προκαλέσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΕΣ βλάβες στο "
 "σύστημα αρχείων."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Συνέχιση εργασίας"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Ακύρωση εργασίας"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Save Details"
 msgstr "Αποθήκευση λεπτομερειών"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -482,7 +493,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ"
 
@@ -490,7 +501,7 @@ msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
 
@@ -498,7 +509,7 @@ msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
 
@@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
 
@@ -516,61 +527,57 @@ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:27
 msgid "File System Support"
 msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
-msgid "File System"
-msgstr "Σύστημα αρχείων"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Create"
 msgstr "Δημιουργία"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Grow"
 msgstr "Αύξηση"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
 msgid "Shrink"
 msgstr "Μείωση"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
 msgid "Move"
 msgstr "Μετακίνηση"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "Required Software"
 msgstr "Απαιτούμενο λογισμικό"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:76
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr ""
 "Στο διάγραμμα φαίνονται οι εργασίες που υποστηρίζονται για κάθε σύστημα "
 "αρχείων."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -579,85 +586,94 @@ msgstr ""
 "λόγω της φύσης των συστημάτων αρχείων και των περιορισμών που ισχύουν για το "
 "απαιτούμενο λογισμικό."
 
-#. TO TRANSLATORS:  Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμα"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Διαθέσιμη εκτός σύνδεσης και με σύνδεση"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Διαθέσιμη μόνο εκτός σύνδεσης "
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:120
 msgid "Not Available"
-msgstr "Μη διαθέσιμα"
+msgstr "Μη διαθέσιμη"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Legend"
 msgstr "Υπόμνημα"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:133
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Επανέλεγχος των υποστηριζόμενων ενεργειών"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Διαχείριση των σημαιών του %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Αναζήτηση δίσκου για συστήματα αρχείων"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Συστήματα αρχείων που βρέθηκαν στο %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
 msgid "Data found"
 msgstr "Βρέθηκαν δεδομένα"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Βρέθηκαν αρχεία με ασυνέπειες"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ!: Όλα τα συστήματα αρχείων σημειωμένα με (!) είναι ασυνεπή."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr ""
 "Μπορεί να αντιμετωπίσετε σφάλματα στη προβολή αυτών των συστημάτων αρχείων."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "Τα κουμπιά 'Προβολή' δημιουργούν προβολές μόνο για ανάγνωση του κάθε "
 "συστήματος αρχείων."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 "Όταν κλείσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου όλες οι προσαρτημένες προβολές θα "
 "αποπροσαρτηθούν."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
 msgid "File systems"
 msgstr "Συστήματα αρχείων"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -665,19 +681,19 @@ msgstr ""
 "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προσωρινού καταλόγου για τη χρήση του ως "
 "σημείο προσάρτησης."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής μόνο για ανάγνωση."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -685,26 +701,26 @@ msgstr ""
 "Είτε το σύστημα αρχείων δεν μπορεί να προσαρτηθεί (όπως το swap), είτε "
 "υπάρχουν ασυνέπειες ή σφάλματα στο σύστημα αρχείων."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προβολής μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Σφάλμα:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Το σύστημα αρχείων προσαρτήθηκε στο:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προεπιλεγμένου διαχειριστή αρχείων"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -712,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Η περιοχή του συστήματος αρχείων που ανιχνεύτηκε επικαλύπτει "
 "τουλάχιστον μια υπάρχουσα κατάτμηση"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -720,28 +736,28 @@ msgstr ""
 "Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε επικαλυπτόμενα συστήματα αρχείων για να "
 "αποτραπεί η διατάραξη των υπαρχόντων δεδομένων."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr ""
 "Θέλετε να προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης;"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "δημιουργία των καταχωρήσεων που λείπουν από το %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:424
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "διαγραφή των καταχωρήσεων στο %1 που επηρεάζονται"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:447
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "διαγραφή καταχώρησης στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:497
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "ενημέρωση καταχώρησης στο %1"
 
@@ -755,40 +771,40 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:188
+#: ../src/FileSystem.cc:190
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Δημιουργήθηκε ο κατάλογος %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:215
+#: ../src/FileSystem.cc:217
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Διαγράφηκε ο κατάλογος %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201
+#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Σάρωση του %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224
+#: ../src/GParted_Core.cc:223
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Επιβεβαίωση του %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Παράβλεψη συσκευής %1 με μέγεθος λογικού τομέα %2 bytes."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
 "Το GParted απαιτεί τη βιβλιοθήκη libparted έκδοση 2.2. ή μεγαλύτερη για να "
-"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 ψηφιολέξεις."
+"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 bytes."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:276
+#: ../src/GParted_Core.cc:275
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
 
@@ -796,71 +812,71 @@ msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμα"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:644
+#: ../src/GParted_Core.cc:643
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Μια κατάτμηση δεν μπορεί να έχει μήκος %1 τομέων"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:658
+#: ../src/GParted_Core.cc:657
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Μια κατάτμηση δεν είναι έγκυρη αν οι χρησιμοποιούμενοι τομείς (%1) είναι "
 "περισσότεροι από το μήκος (%2) της κατάτμησης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:728
+#: ../src/GParted_Core.cc:727
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Μηνύματα libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1194
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1373
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Δεν εντοπίστηκε το σύστημα αρχείων! Οι πιθανές αιτίες είναι:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1375
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1377
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι άγνωστο στο GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1379
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αμορφοποίητα)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1382
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Λείπει η καταχώρηση της συσκευής %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1548
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Δε βρέθηκε το σημείο προσάρτησης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1625
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Εξ αιτίας αυτού, ορισμένες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Η αιτία μπορεί να είναι ένα πακέτο λογισμικού που λείπει."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1632
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -869,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "αρχείων %1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1642
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
 
@@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -885,55 +901,55 @@ msgstr ""
 "Για να αναπτυχθεί το σύστημα αρχείων ώστε να γεμίζει την κατάτμηση, επιλέξτε "
 "την κατάτμηση και διαλέξτε από το μενού:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Κατάτμηση --> Έλεγχος."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
 msgid "create empty partition"
 msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "path: %1"
 msgstr "διαδρομή: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
 msgid "start: %1"
 msgstr "αρχή: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "end: %1"
 msgstr "τέλος: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "μέγεθος: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
 msgid "delete partition"
 msgstr "διαγραφή κατάτμησης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1954
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "διαγραφή συστήματος αρχείων %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1971
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ορισμός της ετικέτας κατάτμησης σε \"%1\" στο %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Ορίστε το ήμισυ του UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
 
@@ -942,28 +958,28 @@ msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμ
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2100
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων αριστερά"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων δεξιά"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "move file system"
 msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2179
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -971,52 +987,52 @@ msgstr ""
 "το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν την ίδια θέση. Συνεπώς "
 "παραβλέπεται αυτή η εργασία"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
 msgid "using libparted"
 msgstr "χρήση libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2357
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση κατάτμησης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "μετακίνηση κατάτμησης δεξιά"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2363
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "μετακίνηση κατάτμησης αριστερά"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "αύξηση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "μείωση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και αύξησή της από %1 σε %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και μείωσή της από %1 σε %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και αύξησή της από %1 σε %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και μείωσή της από %1 σε %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1024,346 +1040,321 @@ msgstr ""
 "η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
 "παραβλέπεται αυτή η εργασία"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "old start: %1"
 msgstr "παλαιά αρχή: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid "old end: %1"
 msgstr "παλαιό τέλος: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
 msgid "new start: %1"
 msgstr "νέα αρχή: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
 msgid "new end: %1"
 msgstr "νέο τέλος: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "νέο μέγεθος: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "επιθυμητή αρχή: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "επιθυμητό τέλος: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "επιθυμητό μέγεθος: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "shrink file system"
 msgstr "μείωση μεγέθους συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "grow file system"
 msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
 msgid "resize file system"
 msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς "
 "παραβλέπεται αυτή η εργασία"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr ""
 "αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη "
 "την κατάτμηση"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr ""
 "δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2594
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "η αύξηση του συστήματος αρχείων προς το παρόν δεν επιτρέπεται"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "ο προορισμός έχει μικρότερο μέγεθος από την κατάτμηση προέλευσης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων του %1 στο %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "με χρήση εσωτερικού αλγορίθμου"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
-msgid "read %1"
-msgstr "ανάγνωση %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid "copy %1"
 msgstr "αντιγραφή %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "εύρεση βέλτιστου μεγέθους μπλοκ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 δευτερόλεπτα"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "Το βέλτιστο μέγεθος μπλοκ είναι %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
-msgid "%1 (%2 B) read"
-msgstr "%1 (%2 B) αναγνώστηκαν"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) αντιγράφηκαν"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "έλεγχος του συστήματος αρχείων στο %1 για λάθη και (αν γίνεται) επιδιόρθωσή "
 "τους"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2873
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "δεν υπάρχει δυνατότητα ελέγχου για αυτό το σύστημα αρχείων"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ορίζεται ως %1 ο τύπος της κατάτμησης"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2941
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "νέος τύπος κατάτμησης: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "νέα σημαία κατάτμηση: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "ρύθμιση του %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "υπολογισμός νέου μεγέθους και θέσης του %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3123
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3136
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "καθαρισμός παλιού συστήματος αρχείου υπογραφών στο %1"
 
-#. Single copy of string for translation purposes
-#. TO TRANSLATORS: looks like  wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
-msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-msgstr "έγραψε %1 μηδενικά στην μετατόπιση οκτάδας %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
-msgid "clear primary signatures"
-msgstr "καθαρισμός πρωτευουσών υπογραφών"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
-msgid "clear secondary signatures"
-msgstr "καθαρισμός δευτερευουσών υπογραφών"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "εκκένωση κρυφής μνήμης λειτουργικού συστήματος του %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "ενημέρωση του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων %1 στο %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3365
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στον τομέα εκκίνησης στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση προς τη θέση 0x1c στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3341
+#: ../src/GParted_Core.cc:3378
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3351
+#: ../src/GParted_Core.cc:3388
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Αποτυχία ορισμού του αριθμού των κρυφών τομέων σε %1 στην εγγραφή εκκίνησης "
 "του NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3390
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να δοκιμάσετε την παρακάτω εντολή για να διορθωθεί το πρόβλημα:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3490
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3457
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Πληροφορίες Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Σφάλμα Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Βρέθηκε σφάλμα στο Libparted!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "Fix"
 msgstr "Διόρθωση"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3505
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3507
 msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3509
 msgid "Retry"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3511
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3513
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
 msgid "Ignore"
 msgstr "Αγνόηση"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Α_ναίρεση της τελευταίας εργασίας"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Εκκαθάριση όλων των εργασιών"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Ε_φαρμογή όλων των εργασιών"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Λείπουν ένας ή περισσότεροι φυσικοί τόμοι που ανήκουν στην ομάδα του τόμου."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση ρυθμίσεων του LVM2!"
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση ρυθμίσεων του LVM2!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr ""
 "Μπορεί να λείπουν ή να είναι λάθος μερικές ή όλες από τις λεπτομέρειες."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "ΔΕΝ πρέπει να τροποποιήσετε οποιαδήποτε κατάτμηση LVM2 PV."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "Ορίστε το ήμισυ του UUID σε μια νέα τυχαία τιμή στο σύστημα αρχείων %1 σε %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "Ορίστε ένα νέο τυχαίο UUID στο σύστημα αρχείων %1 σε %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:37
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
 msgid "copy of %1"
 msgstr "αντίγραφο του %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:80
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2 (αρχή στο %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:88
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:38
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων (%1) στο %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:88
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Δημιουργία του %1 #%2 (%3, %4) στο %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Διαγραφή του %1 (%2, %3) από το %4"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:58
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "Μορφοποίηση του %1 ως %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
 msgid "Clear Partition Label on %1"
 msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Ορισμός της ετικέτας κατάτμησης \"%1\" στο %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
@@ -1371,60 +1362,55 @@ msgstr ""
 "Η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
 "συνεχίζουμε ούτως ή άλλως"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Αύξηση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Μείωση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και αύξησή του από %2 σε %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και μείωσή του από %2 σε %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και αύξησή του από %2 σε %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και μείωσή του από %2 σε %3"
 
-#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
-msgid "Partition"
-msgstr "Κατάτμηση"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Used"
 msgstr "Χρησιμοποιούνται"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Unused"
 msgstr "Δε χρησιμοποιούνται"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Flags"
 msgstr "Σημαίες"
 
@@ -1433,7 +1419,7 @@ msgstr "Σημαίες"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:192
 msgid "unallocated"
 msgstr "αδιάθετα"
 
@@ -1442,7 +1428,7 @@ msgstr "αδιάθετα"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:199
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστα"
 
@@ -1450,7 +1436,7 @@ msgstr "άγνωστα"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:205
 msgid "unformatted"
 msgstr "μη μορφοποιημένα"
 
@@ -1458,289 +1444,290 @@ msgstr "μη μορφοποιημένα"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "cleared"
 msgstr "καθαρισμός"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:231
 msgid "used"
 msgstr "χρησιμοποιούνται"
 
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:232
 msgid "unused"
 msgstr "δε χρησιμοποιούνται"
 
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:366
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:371
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:376
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:381
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:386
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Α_νανέωση συσκευών"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:151
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Συσκευές"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Πλ_ηροφορίες συσκευής"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Εκκρε_μείς εργασίες"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_View"
 msgstr "Προ_βολή"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "Προ_σπάθεια ανάκτησης δεδομένων"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "_Device"
 msgstr "_Συσκευή"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Κατάτμηση"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "New"
 msgstr "Νέο"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:237
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Αυξομείωση/μετακίνηση της επιλεγμένης κατάτμησης"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης στο πρόχειρο"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση της κατάτμησης από το πρόχειρο"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:292
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:315
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
 msgid "_New"
 msgstr "_Νέα"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:333
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Α_λλαγή μεγέθους / μετακίνηση"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Μορφοποίηση σε"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:372
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Προσάρτηση στο"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Δια_χείριση σημαιών"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "C_heck"
 msgstr "Έλε_γχος"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:390
 msgid "_Label"
 msgstr "Ε_τικέτα"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Νέο UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
 msgid "Device Information"
 msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
 msgid "Model:"
 msgstr "Μοντέλο:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Heads:"
 msgstr "Κεφαλές:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Τομείς/τροχιά:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Κύλινδροι:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Μέγεθος τομέα:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:735
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Αδυναμία προσθήκης αυτής της λειτουργίας στη λίστα"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:840
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:933
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Έξοδος από το GParted;"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:939
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία."
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Σάρωση όλων των συσκευών..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1299
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1380
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Δεν βρέθηκε πίνακας κατατμήσεων στη συσκευή %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Απαιτείται ένας πίνακας κατατμήσεων πριν να μπορέσουν να προστεθούν "
 "κατατμήσεις."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1387
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Για να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων επιλέξτε το αντικείμενο "
 "μενού:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1390
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Συσκευή --> Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βοήθειας του εγχειριδίου GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Αυτή η έκδοση του gparted δεν συνοδεύεται από τεκμηρίωση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του εγχειρήματος."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων του GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>, 2005, 2009\n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
-" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1540
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί πάνω από %1 πρωτεύουσα κατατμήση"
 msgstr[1] ""
 "Δεν μπορούν να δημιουργηθούν περισσότερες από %1 πρωτεύουσες κατατμήσεις"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1753,20 +1740,20 @@ msgstr ""
 "κατατμήσεις είναι και πρωτεύουσες κατατμήσεις, ίσως χρειαστεί πρώτα να "
 "αφαιρέσετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Μετακινώντας μια κατάτμηση μπορεί να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης του "
 "συστήματός σας"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1643
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Έχετε στην ουρά μια εργασία για τη μετακίνηση της αρχής του τομέα της "
 "κατάτμησης %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1775,79 +1762,79 @@ msgstr ""
 "κατάτμηση GNU/Linux που περιέχει το /boot, ή εάν μετακινήσετε την κατάτμηση "
 "των Windows που είναι ο C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1648
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε πως να επιδιορθώσετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης στις συχνές "
 "ερωτήσεις FAQ του GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr ""
 "Η μετακίνηση μιας κατάτμησης μπορεί να πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Επικολλήσατε μέσα σε μια υπάρχουσα κατάτμηση"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν αν εφαρμόσετε αυτή την εργασία."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, αποπροσαρτήστε τις λογικές κατατμήσεις με αριθμό μεγαλύτερο του "
 "%1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1;"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1852
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Μετά τη διαγραφή, αυτή η κατάτμηση δε θα είναι πλέον διαθέσιμη για αντιγραφή."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1938
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης αυτού του συστήματος αρχείων σε %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Το σύστημα αρχείων %1 απαιτεί κατάτμηση τουλάχιστον %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Για κατατμήσεις με σύστημα αρχείων %1 το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι "
 "%2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της κατάτμησης από τα ακόλουθα σημεία "
 "προσάρτησης:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2054
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1855,13 +1842,13 @@ msgstr ""
 "Κατά πάσα πιθανότητα υπάρχουν και άλλες κατατμήσεις προσαρτημένες σε αυτά τα "
 "σημεία προσάρτησης. Παρακαλείσθε να τις αποπροσαρτήσετε χειροκίνητα."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία για την κατάτμηση %2"
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες για την κατάτμηση %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1869,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί "
 "εργασία για την κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1877,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
 "εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση του swap σε αυτή την κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1885,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "Η ενέργεια της ενεργοποίησης ομάδας τόμων δε μπορεί να εκτελεστεί αν "
 "εκκρεμεί εργασία για την κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1894,47 +1881,47 @@ msgstr ""
 "εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση της ομάδας τόμων σε αυτή την "
 "κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Ενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Αποπροσάρτηση %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση του %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1942,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για "
 "την κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1950,29 +1937,29 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
 "εφαρμόσετε εργασίες πριν την προσάρτηση σε αυτή την κατάτμηση."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 κατάτμηση είναι ενεργή στη συσκευή %2"
 msgstr[1] "%1 κατατμήσεις είναι ενεργές στη συσκευή %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ υπάρχουν ενεργές "
 "κατατμήσεις."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1980,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Οι ενεργές κατατμήσεις είναι αυτές που χρησιμοποιούντε, όπως ένα "
 "προσαρτημένο σύστημα αρχείων, ή ένα ενεργό swap."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1989,19 +1976,19 @@ msgstr ""
 "απενεργοποίηση του swap, για να απενεργοποιήσετε όλες τις κατατμήσεις σε "
 "αυτή τη συσκευή πριν δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2311
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ εκκρεμούν εργασίες."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2313
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2009,30 +1996,30 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να διαγράψετε ή να εφαρμόσετε όλες "
 "τις εργασίες πριν να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του πίνακα κατατμήσεων"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή gpart"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Αυτό το χαρακτηριστικό χρησιμοποιεί το gpart. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και "
 "δοκιμάστε ξανά."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Απαιτείται πλήρης σάρωση για την εύρεση συστημάτων αρχείων."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Η σάρωση μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2040,26 +2027,26 @@ msgstr ""
 "Μετά τη σάρωση μπορείτε να προσαρτήσετε οποιαδήποτε συστήματα αρχείων που "
 "βρέθηκαν και να αντιγράψετε τα δεδομένα σε άλλα μέσα."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Αναζητήστε για συστήματα αρχείων στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Αναζήτηση για συστήματα αρχείων στο %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν συστήματα αρχείων στο %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2067,38 +2054,38 @@ msgstr ""
 "Η σάρωση του δίσκου με το gpart δε βρήκε αναγνωρίσιμα συστήματα αρχείων σε "
 "αυτόν."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να εφαρμοστούν οι εργασίες που εκκρεμούν;"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2629
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr ""
 "Η επεξεργασία κατατμήσεων μπορεί δυνητικά να προκαλέσει ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Σας συμβουλεύουμε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας "
 "δεδομένων πριν προχωρήσετε."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Εφαρμογή εργασιών στη συσκευή"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Διαγράφετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Διαμορφώνετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Επικολλάτε στον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2695
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2106,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "Η διαγραφή ή αντικατάσταση του φυσικού τόμου είναι ανεπανόρθωτη και θα "
 "καταστρέψει ή θα βλάψει την ομάδα τόμων."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2116,18 +2103,18 @@ msgstr ""
 "ακυρώσετε και να χρησιμοποιήσετε εξωτερικές εντολές LVM για να ελευθερώσετε "
 "τον φυσικό τόμο πριν προσπαθήσετε αυτήν την εργασία."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε στην αναγκαστική διαγραφή του φυσικού τόμου;"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Αλλάζοντας το UUID μπορεί να ακυρώσει το κλειδί ενεργοποίησης προϊόντος των "
 "Windows (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2139,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "Windows, συνήθως ο C:, μπορεί να ακυρωθεί το κλειδί. Ένα άκυρο κλειδί θα "
 "εμποδίσει τη σύνδεση μέχρι την επανενεργοποίηση των Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2148,16 +2135,16 @@ msgstr ""
 "του συστήματος είναι συνήθως ασφαλές, αλλά χωρίς να εγγυηθεί τίποτα."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:29
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Ενεργοποίη_ση swap"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Απενεργοποίη_ση swap"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:141
+#: ../src/linux_swap.cc:186
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2165,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "σύστημα αρχείων %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:160
+#: ../src/linux_swap.cc:205
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2173,15 +2160,15 @@ msgstr ""
 "σύστημα αρχείων %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ενε_ργοποίηση"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Απενερ_γοποίηση"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2189,11 +2176,11 @@ msgstr ""
 "Ο φυσικός τόμος LVM2 δεν μπορεί προς το παρόν να αυξομειωθεί επειδή είναι "
 "μέλος μιας ομάδας τόμων που εξάχθηκε."
 
-#: ../src/main.cc:40
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted"
 
-#: ../src/main.cc:45
+#: ../src/main.cc:47
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2201,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "Επειδή το GParted είναι εξαιρετικά ισχυρό εργαλείο που μπορεί να καταστρέψει "
 "πίνακες κατατμήσεων και δεδομένα, μόνο ο root επιτρέπεται να το εκτελεί."
 
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:33
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2210,15 +2197,54 @@ msgstr ""
 "αρχείων NTFS μόνο το μισό του UUID έχει οριστεί σε μια νέα τυχαία τιμή."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:200
+#: ../src/ntfs.cc:212
 msgid "run simulation"
 msgstr "εκτέλεση προσομοίωσης"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:207
+#: ../src/ntfs.cc:219
 msgid "real resize"
 msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους"
 
+#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+#~ msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2 (απομένουν %3)"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read"
+#~ msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2"
+
+#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
+#~ msgstr "ανάγνωση %1 με χρήση μεγέθους μπλοκ %2"
+
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύθμιση δημιουργεί πίνακα κατατμήσεων MS-DOS."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#~ msgid "%1 active"
+#~ msgstr "ενεργό το %1"
+
+#~ msgid "%1 not active"
+#~ msgstr "το %1 δεν είναι ενεργό"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμα"
+
+#~ msgid "read %1"
+#~ msgstr "ανάγνωση %1"
+
+#~ msgid "%1 (%2 B) read"
+#~ msgstr "%1 (%2 B) αναγνώστηκαν"
+
+#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
+#~ msgstr "έγραψε %1 μηδενικά στην μετατόπιση οκτάδας %2"
+
+#~ msgid "clear primary signatures"
+#~ msgstr "καθαρισμός πρωτευουσών υπογραφών"
+
+#~ msgid "clear secondary signatures"
+#~ msgstr "καθαρισμός δευτερευουσών υπογραφών"
+
 #~ msgid "perform real move"
 #~ msgstr "πραγματική μετακίνηση"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]