[gnome-system-monitor] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Thai translation
- Date: Fri, 20 Jun 2014 04:17:18 +0000 (UTC)
commit dc14ac4dc28784554b8fc157ce05aa3cdf01bd64
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Fri Jun 20 11:16:28 2014 +0700
Updated Thai translation
po/th.po | 272 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 10cd55e..1ab0145 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Thai translation of gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor
# package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2004-2012.
-# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2013.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2013-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-08 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-31 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 11:13+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -22,25 +22,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "แสดงโพรเซสปัจจุบันและเฝ้าสังเกตสถานะของระบบ"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "เฝ้าสังเกต;ระบบ;โพรเซส;ซีพียู;หน่วยความจำ;เครือข่าย;สถิติ;การใช้งาน;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr "เฝ้าสังเกต;ระบบ;โพรเซส;ซีพียู;หน่วยความจำ;เครือข่าย;สถิติ;การใช้งาน;ประสิทธิภาพ;งาน"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบของ GNOME"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "เฝ้าสังเกต;ระบบ;โพรเซส;ซีพียู;หน่วยความจำ;เครือข่าย;สถิติ;การใช้งาน;"
+
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "ดูและจัดการทรัพยากรระบบ"
@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr "_จบโพรเซส"
msgid "Show process properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของโพรเซส"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "โพรเซส"
@@ -107,12 +112,12 @@ msgstr "สถิติการใช้ซีพียู"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "สถิติการใช้หน่วยความจำและพื้นที่สลับ"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "พื้นที่สลับ"
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "พื้นที่สลับ"
msgid "Network History"
msgstr "สถิติการใช้เครือข่าย"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "กำลังรับ"
@@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "กำลังรับ"
msgid "Total Received"
msgstr "ได้รับทั้งหมด"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "กำลังส่ง"
@@ -136,11 +141,11 @@ msgstr "กำลังส่ง"
msgid "Total Sent"
msgstr "ส่งทั้งหมด"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
@@ -150,29 +155,12 @@ msgid "Search for Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_ชื่อมีคำว่า:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "กรองแฟ้มด้วยชื่อ"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_หา"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "ค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "_ล้าง"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "ผลการ_ค้นหา:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "ปิ_ด"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
@@ -281,58 +269,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ"
#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูลเป็นวินาที:"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบ_ยืดหยุ่น"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "เตือนก่อน_จบหรือฆ่าโพรเซส"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_หารปริมาณการใช้ CPU ด้วยจำนวน CPU"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของโพรเซสที่แสดงในรายการ:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "กราฟ"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "วาดแผนภูมิ CPU เป็นแบบ_พื้นที่วางซ้อนกัน"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "แ_สดงอัตราเร็วเครือข่ายในหน่วยบิต"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "แสดงทุก_ระบบแฟ้ม"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของระบบแฟ้มที่แสดงในรายการ:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
@@ -352,7 +336,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ "
"ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "เครื่องมือง่ายๆ สำหรับเฝ้าสังเกตโพรเซสและระบบ"
@@ -380,7 +364,7 @@ msgstr "อุปกรณ์"
msgid "Directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
@@ -425,100 +409,112 @@ msgstr "%d %b %H:%M น."
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Ey"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "อัตราส่วน"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "อัตราส่วนเทียบกับค่าเต็มสำหรับปุ่มเลือกสี"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "หัวเรื่อง"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "เลือกสี"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "สีปัจจุบัน"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "สีที่เลือกอยู่"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "ชนิดของปุ่มเลือกสี"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "คลิกเพื่อกำหนดสีของกราฟ"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "เลือกสีสำหรับ '%s'"
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "ซีพียู"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ซีพียู %d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>"
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u วินาที"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) จาก %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' ไม่ใช่นิพจน์เรกิวลาร์ของ Perl ที่ถูกต้อง"
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "เปิดอยู่ %d แฟ้ม"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "แฟ้มที่เปิดอยู่ที่ตรงกัน %d แฟ้ม"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
msgid "Process"
msgstr "โพรเซส"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:260
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
@@ -574,11 +570,11 @@ msgstr "ใช้ร่วม เปื้อน"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:437
msgid "Memory Maps"
msgstr "ผังหน่วยความจำ"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:449
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_ผังหน่วยความจำของโพรเซส \"%s\" (PID %u):"
@@ -1011,11 +1007,11 @@ msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับร
msgid "Open files sort order"
msgstr "ลำดับการเรียงในหน้าแสดงแฟ้มที่เปิด"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1024,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสหมายเลข %d ไปเป็น %d\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1034,33 +1030,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการฆ่าโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือก?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการจบโพรเซส “%s” (PID: %u) ที่เลือก?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการฆ่าโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าคุณต้องการจบโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1068,145 +1064,142 @@ msgstr ""
"การฆ่าโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ "
"หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งฆ่าเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "ฆ่_าโพรเซส"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_จบโพรเซส"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส “%s” (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส %d โพรเซสที่เลือก"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "หมายเหตุ:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง"
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "ชื่อโพรเซส"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "หน่วยความจำ resident"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "หน่วยความจำที่เขียนได้"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "หน่วยความจำใช้ร่วม"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "หน่วยความจำ X server"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "เวลาซีพียู"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld วินาที"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "เริ่ม"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "ไนซ์"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญ"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Security Context"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "ช่องที่คอย"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "กลุ่มที่ควบคุม"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของโพรเซส"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:222
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "คุณสมบัติของโพรเซส \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ซีพียู"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "ยูนิต"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "วาระ"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "ที่นั่ง"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"
@@ -1332,6 +1325,30 @@ msgstr "ความสำคัญต่ำมาก"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/วินาที"
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_ชื่อมีคำว่า:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_หา"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_ล้าง"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "ผลการ_ค้นหา:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "ปิ_ด"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_วิธีใช้"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "คุณสมบัติของโพรเซส"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "คุณสมบัติของโพรเซส \"%s\" (PID %u):"
+
#~ msgid "System"
#~ msgstr "ระบบ"
@@ -1353,9 +1370,6 @@ msgstr "%s/วินาที"
#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "ค้นหาแฟ้มที่_เปิด"
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"
-
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]