[gnome-system-monitor] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Russian translation
- Date: Sat, 28 Jun 2014 09:08:05 +0000 (UTC)
commit 3aa1f0e44e3cd3a3f1524a849b511c2ee4af1936
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Sat Jun 28 13:05:55 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 82b6617..8dc710c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,57 +13,79 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:49+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-28 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-28 13:05+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233
-#: ../src/interface.cpp:363
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
+msgstr ""
+"Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Монитор;Система;Процесс;ЦПУ;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
+"Производительность;Задача;Менеджер;Диспетчер;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Системный монитор среды GNOME"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
+
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Просмотр и управление ресурсами системы"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
-msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
-msgstr "Системный монитор — простой инструмент для просмотра и управления процессами."
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Системный монитор — простой инструмент для просмотра и управления процессами."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
-msgid "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your
computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or
priority of existing processes."
-msgstr "Системный монитор поможет определить, какие приложения используют процессор или память компьютера,
может управлять запущенными приложениями, останавливать зависшие процессы и изменять состояние или приоритет
выполняющихся процессов."
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Системный монитор поможет определить, какие приложения используют процессор "
+"или память компьютера, может управлять запущенными приложениями, "
+"останавливать зависшие процессы и изменять состояние или приоритет "
+"выполняющихся процессов."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer
displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "Функция отображения графика ресурсов предоставляет краткий обзор того, что происходит с компьютером,
показывая использования сети, памяти и процессора."
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Функция отображения графика ресурсов предоставляет краткий обзор того, что "
+"происходит с компьютером, показывая использования сети, памяти и процессора."
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
@@ -89,8 +111,7 @@ msgstr "Завер_шить процесс"
msgid "Show process properties"
msgstr "Показать свойства процесса"
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
@@ -102,15 +123,12 @@ msgstr "Использование ЦП"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Использование памяти и подкачки"
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
@@ -118,8 +136,7 @@ msgstr "Подкачка"
msgid "Network History"
msgstr "Использование сети"
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Приём"
@@ -127,8 +144,7 @@ msgstr "Приём"
msgid "Total Received"
msgstr "Всего принято"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-#: ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
@@ -136,13 +152,11 @@ msgstr "Отправка"
msgid "Total Sent"
msgstr "Всего отправлено"
-#: ../data/interface.ui.h:14
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: ../data/interface.ui.h:15
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Файловые системы"
@@ -152,32 +166,13 @@ msgid "Search for Open Files"
msgstr "Поиск открытых файлов"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Имя содержит:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Фильтровать файлы по имени"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Найти"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Учитывать регистр"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Результаты поиска:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7
-#: ../data/openfiles.ui.h:2
-#: ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438
-#: ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Не учитывать регистр"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
@@ -240,28 +235,23 @@ msgstr "_Убить"
msgid "_Change Priority"
msgstr "И_зменить приоритет"
-#: ../data/menus.ui.h:16
-#: ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокий"
-#: ../data/menus.ui.h:17
-#: ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
msgid "High"
msgstr "Высокий"
-#: ../data/menus.ui.h:18
-#: ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: ../data/menus.ui.h:19
-#: ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
-#: ../data/menus.ui.h:20
-#: ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкий"
@@ -291,59 +281,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Настройки системного монитора"
#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Интервал обновления в секундах:"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Включить _плавное обновление"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Предупреждать перед _завершением или снятием процессов"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Информационные поля"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Информация о процессах, показываемая в списке:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Использовать для ЦПУ диаграмму с накоплением"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Показывать _все файловые системы"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
-#: ../data/renice.ui.h:1
-#: ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
@@ -356,10 +341,15 @@ msgid "_Nice value:"
msgstr "_Фактор уступчивости (nice):"
#: ../data/renice.ui.h:4
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Меньшее
значение «nice» соответствует более высокому приоритету.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором "
+"уступчивости (nice). Меньшее значение «nice» соответствует более высокому "
+"приоритету.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
@@ -379,8 +369,7 @@ msgstr "Показывать вкладку «Файловые системы»"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показать версию приложения"
-#: ../src/disks.cpp:369
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
@@ -388,9 +377,7 @@ msgstr "Устройство"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../src/disks.cpp:371
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -435,65 +422,63 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Доля"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Доля заполнения для полос выбора цвета"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153
-#: ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Выбрать цвет"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Выбранный цвет"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Вид диалога выбора цвета"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Нажмите для изменения цветов графика"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Выбрать цвет для «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:221
-#: ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ЦП%d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.\n"
@@ -504,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -512,35 +497,51 @@ msgstr[0] "%u секунда"
msgstr[1] "%u секунды"
msgstr[2] "%u секунд"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "недоступно"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» — некорректное регулярное выражение Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d открытый файл"
+msgstr[1] "%d открытых файла"
+msgstr[2] "%d открытых файлов"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d совпадающий открытый файл"
+msgstr[1] "%d совпадающих открытых файла"
+msgstr[2] "%d совпадающих открытых файлов"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:260
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
@@ -596,11 +597,11 @@ msgstr "Разделяемая, использованная"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:437
msgid "Memory Maps"
msgstr "Карты памяти"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:449
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Карты памяти для процесса «%s» (PID %u):"
@@ -662,16 +663,26 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Режим Solaris для загрузки ЦПУ в процентах"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором загрузка ЦПУ для задачи
делится на общее число ЦПУ. В противном случае используется «режим Irix»."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором "
+"загрузка ЦПУ для задачи делится на общее число ЦПУ. В противном случае "
+"используется «режим Irix»."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
-msgstr "Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением
вместо диаграммы в виде линии."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
+"диаграммы с накоплением вместо диаграммы в виде линии."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -694,8 +705,14 @@ msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Должны ли отображаться сведения о файловой системе"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs').
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, как autofs и procfs).
Может быть полезным для получения полного списка всех смонтированных файловых систем."
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, "
+"как autofs и procfs). Может быть полезным для получения полного списка всех "
+"смонтированных файловых систем."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -1019,11 +1036,11 @@ msgstr "Столбец сортировки открытых файлов"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Порядок сортировки списка открытых файлов"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1032,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Не удаётся изменить приоритет процесса с PID %d на %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1042,19 +1059,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1063,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных проц
msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1072,31 +1089,35 @@ msgstr[1] "Действительно завершить %d выбранных
msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных процессов?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99
-#: ../src/procdialogs.cpp:105
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be killed."
-msgstr "Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, а также может
представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется завершать только те процессы, которые не отвечают
на действия пользователя."
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, "
+"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
+"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Убить процесс"
msgstr[1] "_Убить процессы"
msgstr[2] "_Убить процессы"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Завер_шить процесс"
msgstr[1] "Завер_шить процессы"
msgstr[2] "Завер_шить процессы"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1104,65 +1125,60 @@ msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного проц
msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher
priority."
-msgstr "Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор уступчивости, тем выше
приоритет процесса."
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор "
+"уступчивости, тем выше приоритет процесса."
-#: ../src/procproperties.cpp:56
-#: ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Имя процесса"
-#: ../src/procproperties.cpp:85
-#: ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: ../src/procproperties.cpp:86
-#: ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: ../src/procproperties.cpp:88
-#: ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуальная память"
-#: ../src/procproperties.cpp:89
-#: ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентная память"
-#: ../src/procproperties.cpp:90
-#: ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Доступная для записи память"
-#: ../src/procproperties.cpp:91
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Разделяемая память"
-#: ../src/procproperties.cpp:93
-#: ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Память X-сервера"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Время ЦП"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1170,76 +1186,64 @@ msgstr[0] "%lld секунда"
msgstr[1] "%lld секунды"
msgstr[2] "%lld секунд"
-#: ../src/procproperties.cpp:97
-#: ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
-#: ../src/procproperties.cpp:98
-#: ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
-#: ../src/procproperties.cpp:99
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
-#: ../src/procproperties.cpp:100
-#: ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#: ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст безопасности"
-#: ../src/procproperties.cpp:102
-#: ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103
-#: ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ожидание в ядре"
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Контрольная группа"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Свойства процесса"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:222
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Свойства процесса «%s» (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ЦП"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Рабочее место"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
@@ -1369,3 +1373,26 @@ msgstr "Очень низкий приоритет"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Имя содержит:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Найти"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "О_чистить"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "_Результаты поиска:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Справка"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Свойства процесса"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Свойства процесса «%s» (PID %u):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]