[gnome-sound-recorder] Updated Russian translation



commit 0b9b2e8a0dceb1801332989fb33f33afcdb69b27
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Sat Jun 28 18:11:51 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 91f98e7..7e511f9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 21:37+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:11+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,29 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Простое, современное приложения для записи звука в GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Диктофон предоставляет простой, современный и дружелюбный интерфейс для "
+"записи и воспроизведения звука, в приложении имеются базовые функции для "
+"редактирования записей и создания голосовых заметок."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Диктофон автоматически выполняет сохранение, поэтому вам не нужно "
+"беспокоиться о том, что вы можете случайно перезаписать предыдущую запись."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
@@ -38,41 +60,44 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Положение окна (x ; y)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Предпочтительный тип данных для кодирования звука при записи"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Соответствие типа данных названию предустановки для кодировщика звука."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Предпочтительный тип данных для кодирования звука при записи. Например: "
-"«audio/x-vorbis» — Ogg Vorbis; «audio/mpeg» — MP3. Не является типом MIME."
+"Создаёт соответствие типов данных для названий предустановок кодировщика "
+"звука. Если соответствие отсутствует, то кодировщик будет использовать "
+"параметры по умолчанию."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Соответствие типа данных названию предустановки для кодировщика звука."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Уровень громкости микрофона"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Соответствие типа данных названию предустановки для кодировщика звука. Если "
-"для типа данных отсутствует соответствие, будут использоваться параметры "
-"кодировщика по умолчанию."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Уровень громкости микрофона."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Уровень громкости"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Уровень громкости звука"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Уровень громкости."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Уровень громкости звука."
 
 # или "Запись звука" или "Звукозапись"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Диктофон"
 
@@ -84,33 +109,33 @@ msgstr "Запись звука с помощью микрофона и посл
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Аудио;Звук;Приложение;Запись;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Диктофон"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Приложение для записи звука запущено"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Записи"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Стас Соловей <whats_up tut by>, 2014\n"
@@ -121,6 +146,7 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
 #: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d день назад"
@@ -132,6 +158,7 @@ msgid "Last week"
 msgstr "На прошлой неделе"
 
 #: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d неделю назад"
@@ -143,6 +170,7 @@ msgid "Last month"
 msgstr "В прошлом месяце"
 
 #: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d месяц назад"
@@ -154,146 +182,148 @@ msgid "Last year"
 msgstr "В прошлом году"
 
 #: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d год назад"
 msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Выполнено"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Последнее изменение"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Дата создания"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Добавить записи"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Используйте кнопку <b>Запись</b> для создания звуковых записей"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Запись…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
+#, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d звуковая запись"
 msgstr[1] "%d звуковые записи"
 msgstr[2] "%d звуковых записей"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "Загрузить ещё"
 
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Не удалось воспроизвести запись"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Предпочитаемый формат"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Не удалось создать каталог для записей."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Неверный параметры захвата звука."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Не все элементы могу быть созданы."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Не все элементы были связаны"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Медиапрофиль не был установлен."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -303,6 +333,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
+#, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Клип %d"
+
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Предпочтительный тип данных для кодирования звука при записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предпочтительный тип данных для кодирования звука при записи. Например: "
+#~ "«audio/x-vorbis» — Ogg Vorbis; «audio/mpeg» — MP3. Не является типом MIME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]