[gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 7 Mar 2014 01:27:41 +0000 (UTC)
commit d150492ab72ffb77c9225599f33cc1526539aeaf
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Mar 7 01:27:35 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1286 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 395 insertions(+), 891 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6fea6fb..e98ef72 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,45 +8,63 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 19:47+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 02:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:252
-#: ../src/terminal-screen.c:724 ../src/terminal-screen.c:1536
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Parancssor használata"
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál egy terminál emulációs alkalmazás, mely hozzáférést nyújt "
+"az UNIX shell környezethez. A shell környezetben futtathatja az Ön "
+"rendszerén elérhető programokat."
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál támogatja több profil és több lap használatát, és számos "
+"billentyűkombinációt tartalmaz."
+
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;"
-#: ../src/client.c:89
+#: ../src/client.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: ../src/client.c:94
+#: ../src/client.c:96
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -63,150 +81,151 @@ msgstr ""
"\n"
"Használja a „%s PARANCS --help” parancsot a különböző parancsok leírásáért.\n"
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
-#: ../src/client.c:332
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Az ablak maximalizálása"
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
-#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "SZEREP"
-#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
-#: ../src/client.c:357
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "A terminál címének beállítása"
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
-#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "NAGYÍTÁS"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
msgstr "Szabványos bemenet továbbítása"
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
msgstr "Szabványos kimenet továbbítása"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
msgstr "Szabványos hibakimenet továbbítása"
-#: ../src/client.c:376
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Fájlleíró továbbítása"
-#: ../src/client.c:376
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:382
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
-#: ../src/client.c:392
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME Terminál kliens"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "Globális beállítások:"
-#: ../src/client.c:397
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "Globális beállítások megjelenítése"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "Kiszolgálókapcsolók:"
-#: ../src/client.c:406
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "Kiszolgálókapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "Ablakonkénti kapcsolók"
-#: ../src/client.c:415
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/client.c:423
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminálbeállítások:"
-#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "Futtatási lehetőségek:"
-#: ../src/client.c:433
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "Futtatási beállítások megjelenítése"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "Feldolgozás kapcsolói:"
-#: ../src/client.c:442
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "Feldolgozás kapcsolóinak megjelenítése"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
@@ -234,16 +253,15 @@ msgstr "Keresés _visszafelé"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kö_rbe"
-#: ../src/migration.c:387
+#: ../src/migration.c:388
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Unnamed"
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "„Névtelen”"
@@ -305,7 +323,6 @@ msgstr ""
"színnel jelenik meg."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-#| msgid "Terminal"
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "„Terminál”"
@@ -466,9 +483,6 @@ msgstr ""
"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
-#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -551,106 +565,127 @@ msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Használandó kódolás"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -659,11 +694,11 @@ msgstr ""
"Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -673,11 +708,15 @@ msgstr ""
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
"kikapcsolhatja."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "List of available encodings"
msgstr "Elérhető kódolások listája"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -687,19 +726,19 @@ msgstr ""
"meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A „Jelenlegi” nevű kódolás a "
"jelenlegi területi beállítás kódolását jelenti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Használja-e a sötét témaváltozatot"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
@@ -738,7 +777,7 @@ msgstr "_Sötét témaváltozat használata"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -766,47 +805,47 @@ msgstr "_Kódolások a menüben:"
msgid "Encodings"
msgstr "Kódolások"
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Fekete a világossárgán"
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Black on white"
msgstr "Fekete a fehéren"
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Gray on black"
msgstr "Szürke a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "Zöld a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:63
+#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Fehér a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:412
+#: ../src/profile-editor.c:428
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/profile-editor.c:561
+#: ../src/profile-editor.c:573
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
-#: ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:772
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "%d. paletta szín kiválasztása"
-#: ../src/profile-editor.c:748
+#: ../src/profile-editor.c:776
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "%d. palettabejegyzés"
@@ -881,230 +920,225 @@ msgstr "XTerm"
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "Csak akkor látható, ha szükséges"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarized"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sorozat"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY-törlés"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profilszerkesztő"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "_Profile name:"
msgstr "Profil _neve:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profil azonosító:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminál_csengő"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurzor _alakja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_Kijelölésnél szavakat jelentő karakterek:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Egyéni _alapértelmezett terminálméret használata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Default size:"
msgstr "Alapértelmezett méret:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "rows"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "Újra_tördelés átméretezéskor"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:771
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissítése parancs indításakor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Egyéni parancs:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "When command _exits:"
msgstr "A parancs _végén:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Title and Command"
msgstr "Cím és parancs"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Szöveg- és háttérszín"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Beépített sé_mák:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Text color:"
msgstr "_Szövegszín:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Underline color:"
msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Same as text color"
msgstr "Azonos a s_zövegszínnel"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Félkövér szín:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Beé_pített sémák:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a színeket "
"használhatják."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Szín_paletta:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "A gö_rgetősáv:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Visszagörgetés:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Végtelen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "lines"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1115,148 +1149,160 @@ msgstr ""
"programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más "
"igényeket támasztanak a terminállal szemben."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
-#: ../src/terminal-accels.c:111
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Új terminál új lapon"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Új terminál új ablakban"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "New Profile"
msgstr "Új profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:115
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Save Contents"
msgstr "Tartalom mentése"
-#: ../src/terminal-accels.c:117
-#| msgid "C_lose Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Close Terminal"
msgstr "Terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
-#| msgid "C_lose Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Minden terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Find Next"
+msgstr "Kö_vetkező előfordulás keresése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Elő_ző előfordulás keresése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "Találat kiemelésének _törlése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Eszköztár elrejtése vagy megjelenítése"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:754
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
msgid "Set Title"
msgstr "Cím beállítása"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Visszaállítás és törlés"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "Váltás az előző lapra"
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "Váltás az előző terminálra"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "Váltás a következő lapra"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "Váltás a következő terminálra"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Lap mozgatása balra"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "Terminál mozgatása balra"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+#: ../src/terminal-accels.c:156
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "Terminál mozgatása jobbra"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Lap leválasztása"
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "Terminál leválasztása"
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:277
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Váltás a(z) %d. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:487
+#: ../src/terminal-accels.c:494
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: ../src/terminal-accels.c:505
+#: ../src/terminal-accels.c:512
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Gyorsbillentyű"
-#: ../src/terminal-app.c:591
+#: ../src/terminal-app.c:650
msgid "User Defined"
msgstr "Felhasználó által megadott"
@@ -1268,19 +1314,19 @@ msgstr "Új _terminál"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Terminál névjegye"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/terminal.c:245
+#: ../src/terminal.c:235
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
@@ -1430,40 +1476,40 @@ msgstr "Thai"
msgid "Current Locale"
msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:599
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Megnyitás _helyi terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
+#: ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "_Megnyitás terminálban"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:624
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminál megnyitása"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open a terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Megnyitás a Midnight _Commanderben"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1471,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"A jelenleg kijelölt mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
"fájlkezelőben"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1479,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"A jelenleg nyitott mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
"fájlkezelőben"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:653
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "_Midnight Commander megnyitása"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "A Midnight Commander karakteres fájlkezelő megnyitása"
@@ -1493,7 +1539,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
@@ -1623,70 +1669,70 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:214
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
-#: ../src/terminal-prefs.c:338
+#: ../src/terminal-prefs.c:316
msgid "Profile list"
msgstr "Profil lista"
-#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:397
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/terminal-prefs.c:409
+#: ../src/terminal-prefs.c:387
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil törlése"
-#: ../src/terminal-prefs.c:723
+#: ../src/terminal-prefs.c:695
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/terminal-prefs.c:734
+#: ../src/terminal-prefs.c:706
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódolás"
-#: ../src/terminal-screen.c:1060
+#: ../src/terminal-screen.c:1091
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
-#: ../src/terminal-screen.c:1316 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil beállításai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1317 ../src/terminal-screen.c:1645
+#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
msgid "_Relaunch"
msgstr "Újr_aindítás"
-#: ../src/terminal-screen.c:1320
+#: ../src/terminal-screen.c:1351
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
-#: ../src/terminal-screen.c:1649
+#: ../src/terminal-screen.c:1700
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1652
+#: ../src/terminal-screen.c:1703
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
-#: ../src/terminal-screen.c:1655
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
msgid "The child process was aborted."
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:197
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -1694,19 +1740,19 @@ msgstr "Lap bezárása"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../src/terminal-util.c:148
+#: ../src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../src/terminal-util.c:204
+#: ../src/terminal-util.c:200
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/terminal-util.c:223
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
-#: ../src/terminal-util.c:231
+#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -1717,12 +1763,12 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
-#: ../src/terminal-util.c:304
+#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
-#: ../src/terminal-util.c:379
+#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1733,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/terminal-util.c:383
+#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1745,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/terminal-util.c:387
+#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1753,19 +1799,23 @@ msgstr ""
"A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
"jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:488
+#: ../src/terminal-window.c:496
msgid "Could not save contents"
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
-#: ../src/terminal-window.c:514
+#: ../src/terminal-window.c:518
msgid "Save as…"
msgstr "Mentés másként…"
+#: ../src/terminal-window.c:522
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1178
+#: ../src/terminal-window.c:1283
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1774,203 +1824,202 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1184
+#: ../src/terminal-window.c:1289
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Új _terminálablak"
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "Új _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tartalom mentése"
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:2373
-#| msgid "C_lose Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Minden terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2484
+msgid "Select All"
+msgstr "Összes kijelölése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Beállítások"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés _törlése"
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ugrá_s sorra…"
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Növekményes keresés…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Cím beállítása…"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2536
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2541
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
+#: ../src/terminal-window.c:2546
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "_Előző terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2452
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Következő lap"
+#: ../src/terminal-window.c:2549
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "_Következő terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap mozgatása _balra"
+#: ../src/terminal-window.c:2552
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Terminál mozgatása _balra"
-#: ../src/terminal-window.c:2458
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
+#: ../src/terminal-window.c:2555
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
+#: ../src/terminal-window.c:2558
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Terminál _leválasztása"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/terminal-window.c:2469
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-mail küldé_se…"
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-mail cím másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "C_all To…"
msgstr "_Hívás…"
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Hívási cím _másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "_Open Link"
msgstr "_Megnyitás böngészőben"
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2589
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2602
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2614
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3670
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1978,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3674
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1986,10 +2035,28 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Mindig látható"
+
+#~ msgid "Visible only when necessary"
+#~ msgstr "Csak akkor látható, ha szükséges"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Rejtett"
+
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "_Terminál névjegye"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Következő lap"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "_Lap leválasztása"
+
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Új lap"
@@ -2284,566 +2351,3 @@ msgstr "_Ablak bezárása"
#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Háttér típusa"
-
-#~| msgid "Default size:"
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
-#~ "encoding, or else any of the known encodings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezett kódolás. Az „current” jelentése: aktuális területi "
-#~ "beállítás kódolása, egyébként bármely ismert kódolás lehet."
-
-#~ msgid "Effect of the Backspace key"
-#~ msgstr "A Backspace billentyű hatása"
-
-#~ msgid "Effect of the Delete key"
-#~ msgstr "A Delete billentyű hatása"
-
-#~ msgid "Filename of a background image."
-#~ msgstr "Egy háttérkép fájlneve."
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Betűkészlet"
-
-#~ msgid "How much to darken the background image"
-#~ msgstr "Mennyire sötétítse a háttérképet"
-
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "Ikon a terminálablak számára"
-
-#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-#~ msgstr "Az ezen profilt tartalmazó lapoknál/ablakoknál használandó ikon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#~ "for the terminal bell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengő, ha az alkalmazások "
-#~ "megszólaltatnák."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a háttérképet az előtér szöveggel együtt görgeti, ha "
-#~ "nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
-#~ "fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót "
-#~ "egyébként)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
-#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját "
-#~ "használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. "
-#~ "Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos "
-#~ "formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz "
-#~ "nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű lap bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű ablak bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, "
-#~ "a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
-#~ "„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű súgó indításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű betűkészlet növeléséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK"
-#~ "+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
-#~ "„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű betűkészlet csökkentéséhez. Karakterláncként kifejezve, a "
-#~ "GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
-#~ "„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű betűkészlet normál méretre hozásához. Karakterláncként "
-#~ "kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt "
-#~ "az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz "
-#~ "gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű új lap nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű új ablak nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a vágólap tartalmának beillesztéséhez a terminálba. "
-#~ "Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos "
-#~ "formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz "
-#~ "nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
-#~ "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
-#~ "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához. Karakterláncként "
-#~ "kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt "
-#~ "az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz "
-#~ "gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez. "
-#~ "Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos "
-#~ "formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz "
-#~ "nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához. Karakterláncként kifejezve, "
-#~ "a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
-#~ "„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a lap tartalmának fájlba mentéséhez. Karakterláncként "
-#~ "kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt "
-#~ "az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz "
-#~ "gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához. Karakterláncként "
-#~ "kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt "
-#~ "az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz "
-#~ "gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a "
-#~ "GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
-#~ "„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK"
-#~ "+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
-#~ "„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
-#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához. Karakterláncként "
-#~ "kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt "
-#~ "az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz "
-#~ "gyorsbillentyű."
-
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "Profilok listája"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gnome-terminal számára ismert profilok listája. A lista alkönyvtárakat "
-#~ "megnevező karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles "
-#~ "könyvtárra vonatkozóan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-#~ "profile_list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Új ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
-#~ "kell legyen."
-
-#~ msgid "Profile to use for new terminals"
-#~ msgstr "Új terminálokhoz használt profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja, milyen karaktert generál a backspace billentyű. Lehetséges "
-#~ "értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más "
-#~ "néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami "
-#~ "általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „ascii-del” "
-#~ "alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Backspace "
-#~ "billentyűhöz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Delete key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja, milyen karaktert generál a delete billentyű. Lehetséges "
-#~ "értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más "
-#~ "néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami "
-#~ "általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „escape-"
-#~ "sequence” alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a "
-#~ "Delete billentyűhöz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-#~ msgstr ""
-#~ "A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a "
-#~ "terminálon belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel "
-#~ "elválasztott listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, "
-#~ "például „#FF00FF”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
-#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal "
-#~ "kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "A terminál hátterének típusa. Lehet „solid” homogén színhez, „image” egy "
-#~ "képhez, vagy „transparent” az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelő "
-#~ "használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"hidden\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hol legyen a terminál görgetősávja. A lehetőségek: „left” (balra), "
-#~ "„right” (jobbra), és „hidden” (rejtett)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-#~ "more than one open tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérjen-e megerősítést egy egynél több megnyitott lappal rendelkező "
-#~ "terminálablak bezárásakor."
-
-#~ msgid "Whether to scroll background image"
-#~ msgstr "Gördüljön-e a háttérkép"
-
-#~ msgid "[UTF-8,current]"
-#~ msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
-
-#~| msgid "[UTF-8,current]"
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "current"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Képek"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Háttér"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "A háttérkép _gördül"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "Kép_fájl:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the left side\n"
-#~ "On the right side\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "A bal oldalon\n"
-#~ "A jobb oldalon\n"
-#~ "Tiltva"
-
-#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Átlátszó _háttér vagy képháttér:"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Válasszon háttérképet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux console\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux konzol\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Egyéni"
-
-#~ msgid "_Background image"
-#~ msgstr "Háttér_kép"
-
-#~ msgid "_Solid color"
-#~ msgstr "_Homogén szín használata"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "Á_ttetsző háttér"
-
-#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-#~ msgstr "Nincs „%s” nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
-
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
-#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
-#~ "new '--profile' option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) „%s” kapcsoló többé már nem támogatott a gnome-terminal ezen "
-#~ "verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és "
-#~ "használja az új --profile kapcsolót\n"
-
-#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
-#~ msgstr "A terminál beállításainak fájlba mentése"
-
-#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
-#~ msgstr "_Profil beállításai"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "A bal oldalon"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "A jobb oldalon"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Tiltva"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]