[file-roller] Updated Chinese (China) translation



commit 2f07680dec0c53cc8c4c06dcfbb97dfee93db77b
Author: Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>
Date:   Sat Mar 8 14:48:21 2014 +0000

    Updated Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po |  377 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 203 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8d62554..d76456f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # zh_CN translation for file-roller ui.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
 # Funda Wang <fundawang gmail com>, 2003-2006.
 # 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2008, 2009.
 # Fan Qijiang <fqj1994 linux com>, 2010.
@@ -11,88 +12,89 @@
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
+# Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-21 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 23:44+0800\n"
-"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:47+0800\n"
+"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在启动 %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "程序在命令行中不接收文档"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "不能识别的启动选项:%d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "无法传递文档到此桌面元素"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "不是一个可启动项目"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "禁止连接到会话管理器"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "指定会话管理 ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "会话管理选项:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "显示会话管理选项"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5329
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "归档管理器"
 
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "无法将文件添加到归档文件中"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5625
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "添加文件"
 
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "密码错误。"
 msgid "Compress"
 msgstr "压缩"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6643
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -317,28 +319,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您是否想要创建?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6652
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "创建文件夹(_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6546 ../src/fr-window.c:6551
-#: ../src/fr-window.c:6673 ../src/fr-window.c:6693 ../src/fr-window.c:6698
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "提取操作未执行"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6669
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "无法创建目标文件夹:%s。"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "您没有权限将归档文件提取到文件夹“%s”中"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5621
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "提取"
@@ -349,8 +351,8 @@ msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7278 ../src/fr-window.c:7635
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "不支持的归档文件类型。"
 
@@ -469,7 +471,6 @@ msgid "File Roller"
 msgstr "文件打包器"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "版权所有 © 2001-2010 自由软件基金会"
 
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "无法加载该位置"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2836
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "无法创建归档文件"
 
@@ -560,7 +561,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7948
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新文件名与旧文件名相同,请输入一个其他的名称。"
 
@@ -575,7 +576,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6472
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "替换(_R)"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "无法删除旧归档文件。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6075
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
@@ -596,302 +597,301 @@ msgstr "全部归档文件"
 msgid "All files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../src/fr-window.c:1230
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "操作完成"
 
-#: ../src/fr-window.c:1616
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: ../src/fr-window.c:2003
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[只读]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2118
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "无法显示文件夹“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2209 ../src/fr-window.c:2247
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "正在创建“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2213
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "正在加载“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2217
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "正在读取“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "正在删除“%s”中的文件"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "正在测试“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "正在获取文件列表"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "正在复制要添加到“%s”的文件"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "正在向“%s”添加文件"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "正在提取“%s”中的文件"
 
-#: ../src/fr-window.c:2243
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "正在将提取的文件复制到目标位置"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "正在保存“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2259
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "正在重命名“%s”中的文件"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2263
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "正在更新“%s”中的文件"
 
-#: ../src/fr-window.c:2437 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "打开归档文件(_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "显示文件(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2551
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "剩余 %'d 个文件"
 
-#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "请稍候..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2611
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "提取成功完成"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6061
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "成功创建“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "命令异常退出。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2841
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "提取文件时发生了错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "无法打开“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2852
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2856
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2862
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2866
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2871
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "重命名文件时发生了错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "更新文件时发生了错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2883
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "出现了一个错误。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2889
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "命令没有找到。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "测试结果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8628 ../src/fr-window.c:8662
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "无法执行这个操作"
 
-#: ../src/fr-window.c:4031
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4061
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4064
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "创建归档文件(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4093 ../src/fr-window.c:7086
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "新建归档文件"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "文件夹"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "已修改"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/fr-window.c:5629
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
 msgid "Find files by name"
 msgstr "按名称查找文件"
 
-#: ../src/fr-window.c:5665
+#: ../src/fr-window.c:5657
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "转到上一次访问的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5670
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "转到下一次访问的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "转到起始位置"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5688 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6460
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "替换文件“%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6463
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "在“%s”中已存在另一个相同文件名的文件。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部替换(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "跳过(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7270 ../src/fr-window.c:7627
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "无法保存归档文件“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/fr-window.c:7721
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "上次的输出"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7943
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "新文件名为空,请输入一个名称。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7953
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr "文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s,请再输入一个文件名。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7989
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -902,11 +902,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7989 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "请使用其它不同的文件名。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -917,51 +917,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "重命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8062
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新文件夹名(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8062
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新文件名(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8066
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083 ../src/fr-window.c:8102
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "无法重命名文件夹"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083 ../src/fr-window.c:8102
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "无法重命名文件"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8535
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "正在将“%s”中的文件移动到“%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8538
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "正在将“%s”中的文件复制到“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "粘贴选中内容"
 
-#: ../src/fr-window.c:8590
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目标文件夹(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8594
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "添加(_A)"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
@@ -1001,16 +1001,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "提取(_E)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
-msgstr "确定(_O)"
-
-#: ../src/gtk-utils.h:40
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:41
-#| msgid "Save"
+#: ../src/gtk-utils.h:40
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
@@ -1050,47 +1044,102 @@ msgstr "跟踪符号链接(_F)"
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "新建归档文件(_N)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "新建归档(_N)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "打开(_O)..."
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "提取文件(_E)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "另存为(_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "测试完整性(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "添加文件(_A)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "重命名(_R)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "删除文件(_D)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "全选(_S)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "全部不选(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "查找(_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "密码(_W)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "侧边栏"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "查看全部文件(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "以文件夹查看(_O)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "文件夹(_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "关于归档管理器(_A)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open…"
-msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "侧边栏"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "新建归档文件(_N)"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
@@ -1127,10 +1176,6 @@ msgstr "保持目录结构(_K)"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "不覆盖较新的文件(_O)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "全选(_S)"
-
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "全部不选(_L)"
@@ -1151,15 +1196,6 @@ msgstr "另存为..."
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "密码(_W)..."
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "测试完整性(_T)"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
-
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
@@ -1184,10 +1220,6 @@ msgstr "复制"
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "重命名(_R)..."
-
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "文件名(_F):"
@@ -1265,6 +1297,15 @@ msgstr "更新(_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
 
+#~ msgid "_Ok"
+#~ msgstr "确定(_O)"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "文件夹(_F)"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "关于归档管理器(_A)"
+
 #~ msgid "Max history length"
 #~ msgstr "最大历史数目"
 
@@ -1303,18 +1344,12 @@ msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
 #~ msgid "Information about the program"
 #~ msgstr "关于程序的信息"
 
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "添加文件(_A)..."
-
 #~ msgid "Add files to the archive"
 #~ msgstr "向归档文件中添加文件"
 
 #~ msgid "Close the current archive"
 #~ msgstr "关闭当前归档文件"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "目录"
-
 #~ msgid "Display the File Roller Manual"
 #~ msgstr "显示文件打包器的手册"
 
@@ -1405,15 +1440,9 @@ msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "是否显示工具栏。"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "查找:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "归档文件(_A)"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "排列文件(_A)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]