[epiphany] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Sun, 9 Mar 2014 03:33:17 +0000 (UTC)
commit 7a5a37813e34864a991054a7712e65e15ba9cd99
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sun Mar 9 11:33:08 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/zh_TW.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 354 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 3fbe54d..28cbd08 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-15 19:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:03+0800\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:32+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -64,9 +64,9 @@ msgid ""
"pages."
msgstr "GNOME 的網頁瀏覽器,帶來與桌面的緊密整合、簡易且直觀的使用者介面,讓你可以專注在你的網頁上。"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
msgid "Web"
msgstr "網頁"
@@ -427,103 +427,117 @@ msgstr "是否在書籤視窗顯示標題欄。"
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "是否在書籤視窗顯示位址欄。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "已安裝的外掛程式"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "外掛程式在偏好設定中已停用"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 類型"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "後綴"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體使用量"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "關於 Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "簡單、乾淨、美麗的網頁面貌。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
msgid "List of installed web applications"
msgstr "已安裝的網頁應用程式清單"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
msgid "Installed on:"
msgstr "安裝於:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+#| msgid "Remove from this topic"
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "從概覽中移除"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-web-view.c:781
+msgid "Most Visited"
+msgstr "最常瀏覽"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
msgid "Private Browsing"
msgstr "隱密瀏覽"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window."
msgstr "你現在使用<em>隱密</em>瀏覽。在這個模式中檢視的網頁將不會顯示在瀏覽紀錄中,而所有儲存的資訊都會在關閉視窗時清除。"
-#: ../embed/ephy-embed.c:506
+#: ../embed/ephy-embed.c:473
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "按下 %s 離開全螢幕"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:509
+#: ../embed/ephy-embed.c:476
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:509
+#: ../embed/ephy-embed.c:476
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "傳送電子郵件至位址“%s”"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯語 (_IBM-864)"
@@ -869,12 +883,8 @@ msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../embed/ephy-overview.h:53
-msgid "Most Visited"
-msgstr "最常瀏覽"
-
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2807
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"
@@ -890,33 +900,33 @@ msgstr "儲存"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "你是否要儲存你在“%s”的密碼?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
msgid "Deny"
msgstr "禁止"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1443
msgid "Allow"
msgstr "允許"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1414
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1453
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "在 <b>%s</b> 的網頁想要知道你的位置。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
msgid "None specified"
msgstr "沒有指定"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772 ../embed/ephy-web-view.c:1787
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "載入“%s”時發生錯誤"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "噢!無法顯示這個網站。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1775
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -925,15 +935,15 @@ msgid ""
"correctly.</p>"
msgstr "<p>在“%s”的網站似乎無法使用。更準確的說錯誤是:</p><p><code>%s</code></p><p>它可能是暫時無法使用或移動到新的位址。你可能會想要檢查你的互聯網連線是否正常。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "噢!可能有問題發生。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -941,47 +951,42 @@ msgid ""
"developers.</p>"
msgstr "<p>這個網站可能造成 Web 未預期的關閉。</p><p>如果這再次發生,請將這個問題匯報給 <strong>%s</strong> 開發隊伍。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795 ../embed/ephy-web-view.c:1802
msgid "Reload Anyway"
msgstr "強制重新載入"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "顯示“%s”時發生問題"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
msgid "Oops!"
msgstr "噢!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "顯示這個頁面時有錯誤發生。請重新載入或瀏覽不同的頁面以繼續。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2219
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "正在載入“%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2221
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2711
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
@@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "網頁"
msgid "Images"
msgstr "圖形檔"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
@@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr "下載時發生錯誤:%s"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "開啟"
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
@@ -1364,7 +1369,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "顯示(_V)"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
@@ -1458,7 +1463,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "建立新的主題"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "在新的視窗中開啟(_W)"
@@ -1468,7 +1473,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "在新的視窗中開啟已選的書籤"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "在新的分頁中開啟(_T)"
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "關閉書籤視窗"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
@@ -1523,7 +1528,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選定的內容"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
@@ -1531,7 +1536,7 @@ msgstr "複製(_C)"
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選定的內容"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
@@ -1548,7 +1553,7 @@ msgstr "刪除(_D)"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "刪除已選的書籤或主題"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
@@ -1566,7 +1571,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "顯示書籤說明文件"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
@@ -1584,7 +1589,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "顯示標題欄位"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -1596,121 +1601,121 @@ msgstr "顯示位址欄位"
msgid "Type a topic"
msgstr "請輸入主題名稱"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "刪除主題“%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "刪除本主題?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "刪除本主題會使得所有在它之下而且不隸於其它主題的書籤變成沒有分類,但書籤不會被刪除。"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "刪除主題(_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” 設定組合"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "匯入失敗"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "匯入失敗"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "無法從“%s”匯入書籤,原因是該檔可能已經受損或是不支援的格式。"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "從檔案匯入書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla 書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror 書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Web 書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "匯出書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "檔案格式(_O):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "匯入書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "匯入(_M)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "匯入書籤的來源:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "複製位址(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "主題"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "標題"
@@ -1786,11 +1791,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
msgid "_New Window"
msgstr "新視窗(_N)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "新增隱密視窗(_I)"
@@ -1799,19 +1804,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "重新開啟關閉的分頁(_T)"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_History"
msgstr "瀏覽記錄(_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
msgid "Pr_eferences"
msgstr "偏好設定(_E)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
@@ -2061,7 +2066,7 @@ msgstr "停止"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "停止傳送目前的資料"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
@@ -2160,7 +2165,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "網頁選項"
-#: ../src/ephy-notebook.c:602
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
msgid "Close tab"
msgstr "關閉分頁"
@@ -2169,249 +2174,249 @@ msgstr "關閉分頁"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "在網絡搜尋 %s"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As…"
msgstr "另存新檔(_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "儲存為網頁應用程式(_W)…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "以電郵傳送連結(_E)…"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Re_do"
msgstr "取消復原(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "編輯書籤(_B)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "拉遠(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Text _Encoding"
msgstr "字符編碼(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Page Source"
msgstr "網頁原始內容(_P)"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "加入書籤(_A)…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Location…"
msgstr "位置(_L)…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "分頁向左移(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "分頁向右移(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分離分頁(_D)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "下載列(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Popup _Windows"
msgstr "彈出式視窗(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Selection Caret"
msgstr "選擇游標"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "加入書籤(_K)…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "另存連結(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結地址(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image"
msgstr "檢視圖片(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "複製圖片地址(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "設為桌布(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "St_art Animation"
msgstr "動畫開始(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "St_op Animation"
msgstr "動畫停止(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:448
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "對表單的元素而言沒有經確認的改變"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "如果你無論無何要關閉此文件,你將會失去未儲存的資訊。"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:454
msgid "Close _Document"
msgstr "關閉文件(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "這個視窗還有進行中的下載"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "如果你關閉這個視窗,這個下載也會被取消"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "關閉視窗並取消下載"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1148
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Save As Application"
msgstr "儲存為應用程式"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Larger"
msgstr "放大"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "Smaller"
msgstr "縮小"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1196
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1208
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1220
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1229
msgid "New _Tab"
msgstr "新增分頁(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1237
msgid "Go to most visited"
msgstr "移至最常瀏覽"
-#: ../src/popup-commands.c:234
+#: ../src/popup-commands.c:237
msgid "Save Link As"
msgstr "另存連結(_A)…"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "另存圖片"
@@ -2518,19 +2523,19 @@ msgstr "建立網頁應用程式"
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
-#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
msgid "Contact us at:"
msgstr "聯絡我們於:"
-#: ../src/window-commands.c:1473
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1479
msgid "Past developers:"
msgstr "前度開發人員:"
-#: ../src/window-commands.c:1502
+#: ../src/window-commands.c:1505
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2547,7 +2552,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1525
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -2558,22 +2563,22 @@ msgstr ""
"Ching-Hung Lin <billlin wshlab2 ee kuas edu tw>, 2004\n"
"Abel Cheung <maddog linux org hk>, 2003"
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1531
msgid "Web Website"
msgstr "網頁網站"
-#: ../src/window-commands.c:1667
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓你可以使用鍵盤隨處移動。你是否要啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 804b78c..627a4b0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-15 19:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 21:29+0800\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 20:28+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -66,9 +66,9 @@ msgstr ""
"GNOME 的網頁瀏覽器,帶來與桌面的緊密整合、簡易且直觀的使用者介面,讓您可以專"
"注在您的網頁上。"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
msgid "Web"
msgstr "網頁"
@@ -448,78 +448,87 @@ msgstr "是否在書籤視窗顯示標題欄。"
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "是否在書籤視窗顯示位址欄。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "已安裝的外掛程式"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "外掛程式在偏好設定中已停用"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 類型"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "後綴"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體使用量"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "關於 Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "簡單、乾淨、美麗的網頁面貌。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
msgid "List of installed web applications"
msgstr "已安裝的網頁應用程式清單"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
msgid "Installed on:"
msgstr "安裝於:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+#| msgid "Remove from this topic"
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "從概覽中移除"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-web-view.c:781
+msgid "Most Visited"
+msgstr "最常瀏覽"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
msgid "Private Browsing"
msgstr "隱密瀏覽"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -528,25 +537,30 @@ msgstr ""
"您現在使用<em>隱密</em>瀏覽。在這個模式中檢視的網頁將不會顯示在瀏覽紀錄中,而"
"所有儲存的資訊都會在關閉視窗時清除。"
-#: ../embed/ephy-embed.c:506
+#: ../embed/ephy-embed.c:473
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "按下 %s 離開全螢幕"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:509
+#: ../embed/ephy-embed.c:476
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:509
+#: ../embed/ephy-embed.c:476
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "傳送電子郵件至位址“%s”"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯語 (_IBM-864)"
@@ -892,12 +906,8 @@ msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../embed/ephy-overview.h:53
-msgid "Most Visited"
-msgstr "最常瀏覽"
-
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2807
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"
@@ -913,33 +923,33 @@ msgstr "儲存"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "您是否要儲存您在“%s”的密碼?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
msgid "Deny"
msgstr "禁止"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1443
msgid "Allow"
msgstr "允許"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1414
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1453
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "在 <b>%s</b> 的網頁想要知道您的位置。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
msgid "None specified"
msgstr "沒有指定"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772 ../embed/ephy-web-view.c:1787
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "載入“%s”時發生錯誤"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "噢!無法顯示這個網站。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1775
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -951,15 +961,15 @@ msgstr ""
"它可能是暫時無法使用或移動到新的位址。您可能會想要檢查您的網際網路連線是否正"
"常。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "噢!可能有問題發生。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -969,47 +979,42 @@ msgstr ""
"<p>這個網站可能造成 Web 未預期的關閉。</p><p>如果這再次發生,請將這個問題回報"
"給 <strong>%s</strong> 開發團隊。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795 ../embed/ephy-web-view.c:1802
msgid "Reload Anyway"
msgstr "強制重新載入"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "顯示“%s”時發生問題"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
msgid "Oops!"
msgstr "噢!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "顯示這個頁面時有錯誤發生。請重新載入或瀏覽不同的頁面以繼續。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2219
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "正在載入“%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2221
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2711
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
@@ -1035,7 +1040,7 @@ msgstr "網頁"
msgid "Images"
msgstr "圖形檔"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
@@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "下載時發生錯誤:%s"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "開啟"
@@ -1346,7 +1351,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
@@ -1394,7 +1399,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "顯示(_V)"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
@@ -1488,7 +1493,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "建立新的主題"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "在新的視窗中開啟(_W)"
@@ -1498,7 +1503,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "在新的視窗中開啟已選的書籤"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "在新的分頁中開啟(_T)"
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "關閉書籤視窗"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
@@ -1553,7 +1558,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選定的內容"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
@@ -1561,7 +1566,7 @@ msgstr "複製(_C)"
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選定的內容"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
@@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "刪除(_D)"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "刪除已選的書籤或主題"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
@@ -1596,7 +1601,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "顯示書籤說明文件"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
@@ -1614,7 +1619,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "顯示標題欄位"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -1626,16 +1631,16 @@ msgstr "顯示位址欄位"
msgid "Type a topic"
msgstr "請輸入主題名稱"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "刪除主題“%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "刪除本主題?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1643,106 +1648,106 @@ msgstr ""
"刪除本主題會使得所有在它之下而且不隸於其它主題的書籤變成沒有分類,但書籤不會"
"被刪除。"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "刪除主題(_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” 設定組合"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "匯入失敗"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "匯入失敗"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "無法從“%s”匯入書籤,原因是該檔可能已經受損或是不支援的格式。"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "從檔案匯入書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla 書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror 書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Web 書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "匯出書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "檔案格式(_O):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "匯入書籤"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "匯入(_M)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "匯入書籤的來源:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "複製位址(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "主題"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "標題"
@@ -1819,11 +1824,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
msgid "_New Window"
msgstr "新視窗(_N)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "新增隱密視窗(_I)"
@@ -1832,19 +1837,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "重新開啟關閉的分頁(_T)"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_History"
msgstr "瀏覽記錄(_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
msgid "Pr_eferences"
msgstr "偏好設定(_E)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
@@ -2094,7 +2099,7 @@ msgstr "停止"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "停止傳送目前的資料"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
@@ -2193,7 +2198,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "網頁選項"
-#: ../src/ephy-notebook.c:602
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
msgid "Close tab"
msgstr "關閉分頁"
@@ -2202,249 +2207,249 @@ msgstr "關閉分頁"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "在網路搜尋 %s"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As…"
msgstr "另存新檔(_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "儲存為網頁應用程式(_W)…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "以電郵傳送連結(_E)…"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Re_do"
msgstr "取消復原(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "編輯書籤(_B)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "拉遠(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Text _Encoding"
msgstr "字元編碼(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Page Source"
msgstr "網頁原始內容(_P)"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "加入書籤(_A)…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Location…"
msgstr "位置(_L)…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "分頁向左移(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "分頁向右移(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分離分頁(_D)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "下載列(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Popup _Windows"
msgstr "彈出式視窗(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Selection Caret"
msgstr "選擇游標"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "加入書籤(_K)…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "另存連結(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結地址(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image"
msgstr "檢視圖片(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "複製圖片地址(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "設為桌布(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "St_art Animation"
msgstr "動畫開始(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "St_op Animation"
msgstr "動畫停止(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:448
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "對表單的元素而言沒有經確認的改變"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "如果您無論無何要關閉此文件,您將會失去未儲存的資訊。"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:454
msgid "Close _Document"
msgstr "關閉文件(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "這個視窗還有進行中的下載"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "如果您關閉這個視窗,這個下載也會被取消"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "關閉視窗並取消下載"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1148
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Save As Application"
msgstr "儲存為應用程式"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Larger"
msgstr "放大"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "Smaller"
msgstr "縮小"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1196
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1208
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1220
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1229
msgid "New _Tab"
msgstr "新增分頁(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1237
msgid "Go to most visited"
msgstr "移至最常瀏覽"
-#: ../src/popup-commands.c:234
+#: ../src/popup-commands.c:237
msgid "Save Link As"
msgstr "另存連結(_A)…"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "另存圖片"
@@ -2551,19 +2556,19 @@ msgstr "建立網頁應用程式"
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
-#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
msgid "Contact us at:"
msgstr "聯絡我們於:"
-#: ../src/window-commands.c:1473
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1479
msgid "Past developers:"
msgstr "前度開發人員:"
-#: ../src/window-commands.c:1502
+#: ../src/window-commands.c:1505
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2580,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1525
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -2591,15 +2596,15 @@ msgstr ""
"Ching-Hung Lin <billlin wshlab2 ee kuas edu tw>, 2004\n"
"Abel Cheung <maddog linux org hk>, 2003"
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1531
msgid "Web Website"
msgstr "網頁網站"
-#: ../src/window-commands.c:1667
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2608,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓您可"
"以使用鍵盤隨處移動。您是否要啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]