[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 9 Mar 2014 20:12:01 +0000 (UTC)
commit 452417a4aeb44e76df8d99a1e6971e2d1816f9eb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 9 21:11:53 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 675 insertions(+), 671 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e2137c7..c697509 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-09 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3490 ../src/gui/jump.cs:1805
-#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3523 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4015 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4048 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -379,9 +379,9 @@ msgstr "RS(č)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1545
-#: ../src/gui/run.cs:1607 ../src/gui/run.cs:1657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
+#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
+#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Both"
msgstr "Obě"
#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "stupně"
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../src/gui/run.cs:1522
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
@@ -797,9 +797,9 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2928
-#: ../src/gui/encoder.cs:2977 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Volby testu"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5418
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -842,8 +842,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3649 ../src/gui/chronojump.cs:3904
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3682 ../src/gui/chronojump.cs:3937
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:477
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1309,9 +1309,9 @@ msgstr "Přidat nové cvičení"
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Přídavná zátěž v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:742
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102 ../src/gui/encoder.cs:3176
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "snímání"
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1108
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Uživatelské křivky"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:740
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1483,8 +1483,8 @@ msgstr "Čas do špičkového výkonu"
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3065
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3085
+#: ../src/gui/encoder.cs:3202
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Režim:"
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1304
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1306
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
@@ -1529,8 +1529,8 @@ msgstr "Uložit tabulku"
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:743
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -1594,14 +1594,64 @@ msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Okno Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Vyberte své připojení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
+"\n"
+"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
+"\n"
+"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1610,87 +1660,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1698,102 +1748,102 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/chronojump.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1142
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
-#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
-#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
-#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:557
+#: ../src/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
+#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
+#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
+#: ../src/gui/jump.cs:1919
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
-#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
+#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:3063
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/gui/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/encoder.cs:3200
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1801,78 +1851,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1880,11 +1930,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1892,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1904,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1912,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1920,211 +1970,215 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Show start and duration of each curve"
+msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítač MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/constants.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474 ../src/constants.cs:479
#: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2132,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2140,96 +2194,96 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/jump.cs:1576
-#: ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/jump.cs:1577
+#: ../src/gui/jump.cs:1777
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2237,64 +2291,64 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Přidání/úprava více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2302,74 +2356,74 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:1147
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2378,192 +2432,82 @@ msgstr "Údaje osoby"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Query to server"
-msgstr "Dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Provést dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Type of test"
-msgstr "Typ testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "Variable"
-msgstr "Proměnná"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Test variables"
-msgstr "Proměnné testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "Continent"
-msgstr "Světadíl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "And"
-msgstr "a"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Person variables"
-msgstr "Proměnné osoby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Hodnotitel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Show query"
-msgstr "Zobrazit dotaz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Results:"
-msgstr "Výsledky:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "Average:"
-msgstr "Průměr:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Okno Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Vyberte své připojení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
-"\n"
-"Just select and then close this window."
-msgstr ""
-"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
-"\n"
-"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
-"\n"
-"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2571,269 +2515,329 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Query to server"
+msgstr "Dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Provést dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Type of test"
+msgstr "Typ testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Test variables"
+msgstr "Proměnné testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Continent"
+msgstr "Světadíl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "And"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Person variables"
+msgstr "Proměnné osoby"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Hodnotitel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Show query"
+msgstr "Zobrazit dotaz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Average:"
+msgstr "Průměr:"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2841,31 +2845,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2873,19 +2877,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2893,47 +2897,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1113
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2941,19 +2945,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2963,44 +2967,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3218,13 +3222,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:207
+#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3234,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:285
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3243,16 +3247,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:260
+#: ../src/chronojump.cs:287
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:272
+#: ../src/chronojump.cs:299
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:273
+#: ../src/chronojump.cs:300
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3261,22 +3265,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:281
+#: ../src/chronojump.cs:308
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:282
+#: ../src/chronojump.cs:309
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:290
+#: ../src/chronojump.cs:317
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:380
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3287,23 +3291,23 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:382
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:363
+#: ../src/chronojump.cs:390
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:364 ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1195
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:436 ../src/chronojump.cs:782 ../src/chronojump.cs:790
+#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:616
+#: ../src/chronojump.cs:643
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3312,49 +3316,49 @@ msgstr ""
"ChronoJump se při předchozím spuštění {0} zhroutil. Pokud tento problém "
"přetrvává, nahlaste jej prosím do diskuzního fóra:"
-#: ../src/chronojump.cs:617
+#: ../src/chronojump.cs:644
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Nezapomeňte v diskuzním fóru o softwaru ChronoJump popsat, jak ke zhroucení "
"došlo."
-#: ../src/chronojump.cs:622
+#: ../src/chronojump.cs:649
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:749
+#: ../src/chronojump.cs:776
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:751
+#: ../src/chronojump.cs:778
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:780
+#: ../src/chronojump.cs:807
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:781 ../src/chronojump.cs:789
+#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:788
+#: ../src/chronojump.cs:815
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:796
+#: ../src/chronojump.cs:823
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:797
+#: ../src/chronojump.cs:824
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:803
+#: ../src/chronojump.cs:830
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3829,15 +3833,15 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/encoder.cs:344
+#: ../src/encoder.cs:340
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:346
+#: ../src/encoder.cs:342
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:348
+#: ../src/encoder.cs:344
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -3890,7 +3894,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
@@ -3960,8 +3964,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779 ../src/gui/run.cs:1548 ../src/gui/run.cs:1611
-#: ../src/gui/run.cs:1661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3812 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1663
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -3973,23 +3977,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1315
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1320
#: ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1321
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1338
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1343
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1359 ../src/gui/encoder.cs:1388
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1403
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1393
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1408
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4000,7 +4004,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1379
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4029,8 +4033,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:738 ../src/gui/encoder.cs:933
-#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:941
+#: ../src/gui/encoder.cs:1033 ../src/gui/encoder.cs:1107
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4046,7 +4050,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:935
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:943
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4190,99 +4194,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:783
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:934
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4363,27 +4367,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1754
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/chronojump.cs:1914
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/genericWindow.cs:617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523 ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1685 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1846 ../src/gui/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:617
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1680 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1841 ../src/gui/chronojump.cs:1925
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2022 ../src/gui/genericWindow.cs:621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1530 ../src/gui/chronojump.cs:1616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/genericWindow.cs:621
#: ../src/gui/genericWindow.cs:626
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1597 ../src/gui/chronojump.cs:1758
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4394,31 +4398,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2281
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2356
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2511 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4426,7 +4430,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4437,15 +4441,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3011
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4453,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4464,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3170
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4480,144 +4484,144 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3407 ../src/gui/chronojump.cs:3541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3701 ../src/gui/chronojump.cs:3832
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3950 ../src/gui/chronojump.cs:4074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3734 ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:1639
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4228
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4435
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4663 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4696 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4829 ../src/gui/chronojump.cs:4845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4862 ../src/gui/chronojump.cs:4878
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4879
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4911 ../src/gui/chronojump.cs:4928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4944 ../src/gui/chronojump.cs:4961
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5096
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5411
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367 ../src/gui/chronojump.cs:5371
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419 ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5420
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5424
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -4708,30 +4712,30 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/encoder.cs:305 ../src/gui/encoder.cs:4506
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:741
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:3175
+#: ../src/gui/encoder.cs:478 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:3197
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:475
+#: ../src/gui/encoder.cs:479
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:490
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:488
+#: ../src/gui/encoder.cs:492
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:489
+#: ../src/gui/encoder.cs:493
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4739,58 +4743,58 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:503 ../src/gui/encoder.cs:795
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140
+#: ../src/gui/encoder.cs:507 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1148
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:540
+#: ../src/gui/encoder.cs:544
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3062
-#: ../src/gui/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/encoder.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:3082
+#: ../src/gui/encoder.cs:3195
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/gui/encoder.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1112
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
-#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:1115
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:772
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1131
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:789
+#: ../src/gui/encoder.cs:790
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1143
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1143
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1029
+#: ../src/gui/encoder.cs:944 ../src/gui/encoder.cs:1037
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1030
+#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:1038
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4807,198 +4811,198 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:952
+#: ../src/gui/encoder.cs:960
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1035 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:1036
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1053
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1142
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:4813
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoder.cs:4887
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297
+#: ../src/gui/encoder.cs:1302
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/encoder.cs:2769
-#: ../src/gui/encoder.cs:2804
+#: ../src/gui/encoder.cs:1372 ../src/gui/encoder.cs:2787
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1412
+#: ../src/gui/encoder.cs:1417
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoder.cs:1647
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/gui/encoder.cs:2673
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1676 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Bench-press 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1681 ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1681
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2141
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2633
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/encoder.cs:2834
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2828
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2924
+#: ../src/gui/encoder.cs:2942
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:2974
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943 ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2927
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2929 ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:2947 ../src/gui/encoder.cs:2996
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2973
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5011,77 +5015,77 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:3007
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3084 ../src/gui/encoder.cs:3201
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3066 ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:3203
msgid "MeanSpeed"
msgstr "StředníRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3067 ../src/gui/encoder.cs:3182
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087 ../src/gui/encoder.cs:3204
msgid "MaxSpeed"
msgstr "MaxRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068 ../src/gui/encoder.cs:3183
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088 ../src/gui/encoder.cs:3205
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "ČasMaxRychlosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089 ../src/gui/encoder.cs:3206
msgid "MeanPower"
msgstr "StředníVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3070 ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090 ../src/gui/encoder.cs:3207
msgid "PeakPower"
msgstr "ŠpičkovýVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3091 ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3072 ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092 ../src/gui/encoder.cs:3209
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3174
+#: ../src/gui/encoder.cs:3196
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3199
msgid "Displaced weight"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4401 ../src/gui/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/encoder.cs:4465 ../src/gui/encoder.cs:4744
#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4402 ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:4466 ../src/gui/encoder.cs:4745
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/encoder.cs:4617
+#: ../src/gui/encoder.cs:4540 ../src/gui/encoder.cs:4687
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/encoder.cs:4752
+#: ../src/gui/encoder.cs:4752 ../src/gui/encoder.cs:4826
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+#: ../src/gui/encoder.cs:4757
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
@@ -5108,28 +5112,24 @@ msgstr ""
"\n"
"(desetinný oddělovač: „{0}“)"
-#: ../src/gui/event.cs:680
+#: ../src/gui/event.cs:683
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Testy takového typu jsou v databázi v sérii cvičení:"
-#: ../src/gui/event.cs:682
+#: ../src/gui/event.cs:685
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
-#: ../src/gui/event.cs:684
+#: ../src/gui/event.cs:687
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrává se"
-
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1199
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1805
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
@@ -5344,16 +5344,16 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1323
-#: ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
+#: ../src/gui/run.cs:1493
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1550
+#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -5582,9 +5582,13 @@ msgstr "watty"
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně (dole)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+msgid "top right"
+msgstr "vpravo nahoře"
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
@@ -5671,8 +5675,8 @@ msgstr "milimetrů."
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../src/gui/run.cs:1361 ../src/gui/run.cs:1389 ../src/gui/run.cs:1418
-#: ../src/gui/run.cs:1534 ../src/gui/run.cs:1598 ../src/gui/run.cs:1648
+#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
+#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]