[chronojump] Updated Czech translation



commit 452417a4aeb44e76df8d99a1e6971e2d1816f9eb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 9 21:11:53 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 675 insertions(+), 671 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e2137c7..c697509 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-09 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3490 ../src/gui/jump.cs:1805
-#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3523 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "reakce"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4015 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4048 ../src/gui/person.cs:2162
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
@@ -379,9 +379,9 @@ msgstr "RS(č)"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1545
-#: ../src/gui/run.cs:1607 ../src/gui/run.cs:1657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
+#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
+#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeno"
 
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "stupně"
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../src/gui/run.cs:1522
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
@@ -797,9 +797,9 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2928
-#: ../src/gui/encoder.cs:2977 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Volby testu"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5418
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
@@ -842,8 +842,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3649 ../src/gui/chronojump.cs:3904
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3682 ../src/gui/chronojump.cs:3937
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:477
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -1309,9 +1309,9 @@ msgstr "Přidat nové cvičení"
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Přídavná zátěž v kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:742
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102 ../src/gui/encoder.cs:3176
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "snímání"
 msgid "curves"
 msgstr "křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1108
 msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Uživatelské křivky"
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:740
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
@@ -1483,8 +1483,8 @@ msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3065
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3085
+#: ../src/gui/encoder.cs:3202
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Režim:"
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1304
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1306
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
@@ -1529,8 +1529,8 @@ msgstr "Uložit tabulku"
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:743
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
@@ -1594,14 +1594,64 @@ msgid "Port Help"
 msgstr "Nápověda k portům"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Okno Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Vyberte své připojení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
+"\n"
+"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
+"\n"
+"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1610,87 +1660,87 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1698,102 +1748,102 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/chronojump.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1142
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
-#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
-#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
-#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:557
+#: ../src/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
+#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
+#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
+#: ../src/gui/jump.cs:1919
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
-#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
+#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:1846
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:3063
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/gui/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/encoder.cs:3200
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1801,78 +1851,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1880,11 +1930,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1892,11 +1942,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1904,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1912,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1920,211 +1970,215 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Volby snímání ze snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Safe"
 msgstr "Bezp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Zobrazena výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Show start and duration of each curve"
+msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerciální"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítač MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
 #: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/constants.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474 ../src/constants.cs:479
 #: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2132,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2140,96 +2194,96 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/jump.cs:1576
-#: ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/jump.cs:1577
+#: ../src/gui/jump.cs:1777
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2237,64 +2291,64 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Přidání/úprava více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2302,74 +2356,74 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:1147
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/gui/person.cs:1843
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
 #: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2378,192 +2432,82 @@ msgstr "Údaje osoby"
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Query to server"
-msgstr "Dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Provést dotaz na server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Type of test"
-msgstr "Typ testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "Variable"
-msgstr "Proměnná"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Test variables"
-msgstr "Proměnné testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "Continent"
-msgstr "Světadíl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "And"
-msgstr "a"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Person variables"
-msgstr "Proměnné osoby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Hodnotitel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Show query"
-msgstr "Zobrazit dotaz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Results:"
-msgstr "Výsledky:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "Average:"
-msgstr "Průměr:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Okno Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Vyberte své připojení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
-"\n"
-"Just select and then close this window."
-msgstr ""
-"Vyberte port, ke kterému je připojeno zařízení Chronopic.\n"
-"\n"
-"Port není potřeba nijak schvalovat nebo aktivovat v kodéru.\n"
-"\n"
-"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show height"
 msgstr "Zobrazovat výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2571,269 +2515,329 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Query to server"
+msgstr "Dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Provést dotaz na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Type of test"
+msgstr "Typ testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Test variables"
+msgstr "Proměnné testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Continent"
+msgstr "Světadíl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "And"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Person variables"
+msgstr "Proměnné osoby"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Hodnotitel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Show query"
+msgstr "Zobrazit dotaz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Average:"
+msgstr "Průměr:"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/constants.cs:326
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2841,31 +2845,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "dráhy (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2873,19 +2877,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2893,47 +2897,47 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1113
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668 ../src/gui/person.cs:2158
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2941,19 +2945,19 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2963,44 +2967,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3218,13 +3222,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../src/chronojump.cs:207
+#: ../src/chronojump.cs:234
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:284
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3234,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
 "chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:285
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3243,16 +3247,16 @@ msgstr ""
 "Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
 "zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:260
+#: ../src/chronojump.cs:287
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:272
+#: ../src/chronojump.cs:299
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:273
+#: ../src/chronojump.cs:300
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3261,22 +3265,22 @@ msgstr ""
 "ručně na „SSpr“."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:281
+#: ../src/chronojump.cs:308
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
 "stará."
 
-#: ../src/chronojump.cs:282
+#: ../src/chronojump.cs:309
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:290
+#: ../src/chronojump.cs:317
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
 
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:380
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3287,23 +3291,23 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
 "Vaše verze ChronoJump je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:382
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 
-#: ../src/chronojump.cs:363
+#: ../src/chronojump.cs:390
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:364 ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1195
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:436 ../src/chronojump.cs:782 ../src/chronojump.cs:790
+#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:616
+#: ../src/chronojump.cs:643
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3312,49 +3316,49 @@ msgstr ""
 "ChronoJump se při předchozím spuštění {0} zhroutil. Pokud tento problém "
 "přetrvává, nahlaste jej prosím do diskuzního fóra:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:617
+#: ../src/chronojump.cs:644
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Nezapomeňte v diskuzním fóru o softwaru ChronoJump popsat, jak ke zhroucení "
 "došlo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:622
+#: ../src/chronojump.cs:649
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:749
+#: ../src/chronojump.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:751
+#: ../src/chronojump.cs:778
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:780
+#: ../src/chronojump.cs:807
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:781 ../src/chronojump.cs:789
+#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:788
+#: ../src/chronojump.cs:815
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:796
+#: ../src/chronojump.cs:823
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:797
+#: ../src/chronojump.cs:824
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:803
+#: ../src/chronojump.cs:830
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3829,15 +3833,15 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/encoder.cs:344
+#: ../src/encoder.cs:340
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:346
+#: ../src/encoder.cs:342
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:348
+#: ../src/encoder.cs:344
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
@@ -3890,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotobuňky"
 
@@ -3960,8 +3964,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
 
 #: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779 ../src/gui/run.cs:1548 ../src/gui/run.cs:1611
-#: ../src/gui/run.cs:1661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3812 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1663
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
 
@@ -3973,23 +3977,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1315
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1320
 #: ../src/gui/preferences.cs:357
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1321
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1338
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1343
 #: ../src/gui/preferences.cs:370
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1359 ../src/gui/encoder.cs:1388
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1403
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1393
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1408
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4000,7 +4004,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1379
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4029,8 +4033,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:738 ../src/gui/encoder.cs:933
-#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:941
+#: ../src/gui/encoder.cs:1033 ../src/gui/encoder.cs:1107
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4046,7 +4050,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:935
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:943
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4190,99 +4194,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "MIMO-MIMO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:783
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:934
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -4363,27 +4367,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1754
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/chronojump.cs:1914
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/genericWindow.cs:617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523 ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1685 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1846 ../src/gui/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:617
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1680 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1841 ../src/gui/chronojump.cs:1925
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2022 ../src/gui/genericWindow.cs:621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1530 ../src/gui/chronojump.cs:1616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/genericWindow.cs:621
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:626
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1597 ../src/gui/chronojump.cs:1758
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4394,31 +4398,31 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2281
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2356
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2511 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4426,7 +4430,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4437,15 +4441,15 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3011
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4453,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4464,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3170
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4480,144 +4484,144 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3407 ../src/gui/chronojump.cs:3541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3701 ../src/gui/chronojump.cs:3832
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3950 ../src/gui/chronojump.cs:4074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3734 ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:1639
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4228
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4435
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4663 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4696 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4829 ../src/gui/chronojump.cs:4845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4862 ../src/gui/chronojump.cs:4878
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4879
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4911 ../src/gui/chronojump.cs:4928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4944 ../src/gui/chronojump.cs:4961
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5096
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5411
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367 ../src/gui/chronojump.cs:5371
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419 ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5420
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5424
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
@@ -4708,30 +4712,30 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:301 ../src/gui/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/encoder.cs:305 ../src/gui/encoder.cs:4506
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:741
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:3175
+#: ../src/gui/encoder.cs:478 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:3197
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:475
+#: ../src/gui/encoder.cs:479
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:490
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:488
+#: ../src/gui/encoder.cs:492
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:489
+#: ../src/gui/encoder.cs:493
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4739,58 +4743,58 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:503 ../src/gui/encoder.cs:795
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140
+#: ../src/gui/encoder.cs:507 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1148
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:540
+#: ../src/gui/encoder.cs:544
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3062
-#: ../src/gui/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/encoder.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:3082
+#: ../src/gui/encoder.cs:3195
 msgid "Curve"
 msgstr "Křivka"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1112
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:1115
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:772
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1131
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:789
+#: ../src/gui/encoder.cs:790
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1143
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1143
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1029
+#: ../src/gui/encoder.cs:944 ../src/gui/encoder.cs:1037
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr ""
 "Vybrané\n"
 "křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1030
+#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:1038
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4807,198 +4811,198 @@ msgstr ""
 "křivky"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:952
+#: ../src/gui/encoder.cs:960
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1035 ../src/gui/person.cs:2154
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:1036
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1053
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
 "cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1142
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:4813
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoder.cs:4887
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297
+#: ../src/gui/encoder.cs:1302
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/encoder.cs:2769
-#: ../src/gui/encoder.cs:2804
+#: ../src/gui/encoder.cs:1372 ../src/gui/encoder.cs:2787
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1412
+#: ../src/gui/encoder.cs:1417
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signál smazán"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Křivka {0} uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Všechny křivky uloženy"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signál uložen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoder.cs:1647
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signál aktualizován"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/gui/encoder.cs:2673
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1676 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Bench-press 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1681 ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1681
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2141
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2633
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/encoder.cs:2834
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2828
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2924
+#: ../src/gui/encoder.cs:2942
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:2974
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943 ../src/gui/encoder.cs:2992
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2927
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2929 ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:2947 ../src/gui/encoder.cs:2996
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2973
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odolnost"
 
@@ -5011,77 +5015,77 @@ msgstr "Odolnost"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:3007
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3084 ../src/gui/encoder.cs:3201
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3066 ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:3203
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "StředníRychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3067 ../src/gui/encoder.cs:3182
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087 ../src/gui/encoder.cs:3204
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "MaxRychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068 ../src/gui/encoder.cs:3183
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088 ../src/gui/encoder.cs:3205
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "ČasMaxRychlosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089 ../src/gui/encoder.cs:3206
 msgid "MeanPower"
 msgstr "StředníVýkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3070 ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090 ../src/gui/encoder.cs:3207
 msgid "PeakPower"
 msgstr "ŠpičkovýVýkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3091 ../src/gui/encoder.cs:3208
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3072 ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092 ../src/gui/encoder.cs:3209
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3174
+#: ../src/gui/encoder.cs:3196
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3199
 msgid "Displaced weight"
 msgstr "Úbytek hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4401 ../src/gui/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/encoder.cs:4465 ../src/gui/encoder.cs:4744
 #: ../src/stats/main.cs:1477
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4402 ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:4466 ../src/gui/encoder.cs:4745
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4476 ../src/gui/encoder.cs:4617
+#: ../src/gui/encoder.cs:4540 ../src/gui/encoder.cs:4687
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/encoder.cs:4752
+#: ../src/gui/encoder.cs:4752 ../src/gui/encoder.cs:4826
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+#: ../src/gui/encoder.cs:4757
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
@@ -5108,28 +5112,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(desetinný oddělovač: „{0}“)"
 
-#: ../src/gui/event.cs:680
+#: ../src/gui/event.cs:683
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Testy takového typu jsou v databázi v sérii cvičení:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:682
+#: ../src/gui/event.cs:685
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
 
-#: ../src/gui/event.cs:684
+#: ../src/gui/event.cs:687
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrává se"
-
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1199
 msgid "Last"
 msgstr "Poslední"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1805
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plošiny"
 
@@ -5344,16 +5344,16 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1323
-#: ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
+#: ../src/gui/run.cs:1493
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1550
+#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
@@ -5582,9 +5582,13 @@ msgstr "watty"
 msgid "reaction time"
 msgstr "doba reakce"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně (dole)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+msgid "top right"
+msgstr "vpravo nahoře"
 
 #: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
@@ -5671,8 +5675,8 @@ msgstr "milimetrů."
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1361 ../src/gui/run.cs:1389 ../src/gui/run.cs:1418
-#: ../src/gui/run.cs:1534 ../src/gui/run.cs:1598 ../src/gui/run.cs:1648
+#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
+#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]