[iagno] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Updated Greek translation
- Date: Tue, 11 Mar 2014 07:07:02 +0000 (UTC)
commit 41aa07e894c7de8e862c9a30bcf009779397600c
Author: maria thukididu <marablack3 gmail com>
Date: Tue Mar 11 09:06:50 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 2936 +++-----------------------------------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 2837 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 55eb5a2..85901ad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,43 +1,43 @@
-# Greek translation of gnome-games.HEAD.el.po
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# spyros:
-# The translation for gtali (dice game: Yahtzee) incomplete, since
-# I did not know some terms (kanenas expert sto mparmpouti paides? ;-)
-# spyros did 600 messages
-# simos:
-# kostas: 28Oct2003, update for Gnome 2.6
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# kostas: 26Jan2004, update
-# just updates, 20 messages.
-# simos: 642 messages, 12Feb2001.
-# kostas: 828 messages, 06Nov2002, completed translation.
-# kostas: 879 messages, 07Jan2003, updated translation.
-# kostas: 906 messages,29May2003, update for Gnome 2.4.
-# kostas: 1013 messages,04Sep2003, update for Gnome 2.4.
-# kostas: 25Dec2003, xmas fixes,1020 messages.
-# kostas:13Feb2004,1058 messages.
-# S.D. 21Mar2008, 45 messages.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
-# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2006.
-# Yannis Evangelou <zephyrous1979 yahoo com>, 2007.
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007.
-# S.D. <stavros_daliakopoulos yahoo gr, 2008.
-# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2008, 2009.
-# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2009.
-# Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
-# Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
-# George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Greek translation of gnome-games.HEAD.el.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# spyros:
+# The translation for gtali (dice game: Yahtzee) incomplete, since
+# I did not know some terms (kanenas expert sto mparmpouti paides? ;-)
+# spyros did 600 messages
+# simos:
+# kostas: 28Oct2003, update for Gnome 2.6
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas: 26Jan2004, update
+# just updates, 20 messages.
+# simos: 642 messages, 12Feb2001.
+# kostas: 828 messages, 06Nov2002, completed translation.
+# kostas: 879 messages, 07Jan2003, updated translation.
+# kostas: 906 messages,29May2003, update for Gnome 2.4.
+# kostas: 1013 messages,04Sep2003, update for Gnome 2.4.
+# kostas: 25Dec2003, xmas fixes,1020 messages.
+# kostas:13Feb2004,1058 messages.
+# S.D. 21Mar2008, 45 messages.
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
+# Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2006.
+# Yannis Evangelou <zephyrous1979 yahoo com>, 2007.
+# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007.
+# S.D. <stavros_daliakopoulos yahoo gr, 2008.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2008, 2009.
+# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2009.
+# Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
+# George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
+# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 20:57+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 22:27+0200\n"
+"Last-Translator: maria thukididu <marablack3 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid ""
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
"the other."
msgstr ""
-"Ο Ιάγνος είναι μια Îκδοση υπολογιστή του Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Reversi, ενός "
+"Ο Ιάγνος είναι μια Îκδοση για υπολογιστή του Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Reversi, ενός "
"επιτÏαπÎζιου Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÏ„Ïατηγικής για δÏο παίκτες. Το παιχνίδι παίζεται με "
-"πλακίδια που είναι σκοÏÏα στη μια πλευÏά και ανοικτά στην άλλη."
+"πλακίδια που είναι σκοÏÏα από τη μια πλευÏά και ανοικτόχÏωμα από την άλλη."
#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -65,13 +65,13 @@ msgid ""
"of your own color."
msgstr ""
"Ο σκοπός του Ιάγνου είναι να αναποδογυÏίσετε όσα το δυνατόν πεÏισσότεÏα "
-"πλακίδια του αντιπάλου σας στο χÏώμα σας ενώ αποτÏÎπετε τον αντίπαλό σας από "
-"το να αναποδογυÏίσει τα πλακίδιά σας στο χÏώμα του. Αυτό γίνεται "
+"πλακίδια του αντιπάλου σας στο χÏώμα σας, ενώ αποτÏÎπετε τον αντίπαλό σας "
+"από το να αναποδογυÏίσει τα πλακίδιά σας στο χÏώμα του. Αυτό γίνεται "
"παγιδεÏοντας τα πλακίδια του αντιπάλου σας Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î´Ïο πλακιδίων του Î´Î¹ÎºÎ¿Ï "
"σας χÏώματος."
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:91 ../src/iagno.vala:103
-#: ../src/iagno.vala:289 ../src/iagno.vala:658
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:89 ../src/iagno.vala:115
+#: ../src/iagno.vala:304 ../src/iagno.vala:671
msgid "Iagno"
msgstr "Ιάγνος"
@@ -88,22 +88,18 @@ msgid "_New Game"
msgstr "_ÎÎο παιχνίδι"
#: ../data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίÏεση"
-
-#: ../data/iagno.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "Î _Ïοτιμήσεις"
-#: ../data/iagno.ui.h:4
+#: ../data/iagno.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../data/iagno.ui.h:5
+#: ../data/iagno.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏί"
-#: ../data/iagno.ui.h:6
+#: ../data/iagno.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
@@ -131,113 +127,132 @@ msgstr "αληθής αν το παÏάθυÏο είναι μεγιστοποι
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "αληθής αν το παÏάθυÏο είναι σε πλήÏη οθόνη"
-#: ../src/iagno.vala:294
+#: ../src/iagno.vala:110
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "ΑναίÏεση της πιο Ï€Ïόσφατης κίνησής σας"
+
+#: ../src/iagno.vala:143 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:269
+msgid "Dark:"
+msgstr "ΜαÏÏα:"
+
+#: ../src/iagno.vala:151 ../src/iagno.vala:262 ../src/iagno.vala:270
+msgid "Light:"
+msgstr "Λευκά:"
+
+#: ../src/iagno.vala:164
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Εκκίνηση νÎου παιχνιδιοÏ"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:264 ../src/iagno.vala:265 ../src/iagno.vala:272
+#: ../src/iagno.vala:273
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../src/iagno.vala:309
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ένα παιχνίδι αναποδογυÏίσματος δίσκων, το οποίο Ï€ÏοÎÏχεται από το Reversi. \n"
+"Ένα παιχνίδι αναποδογυÏίσματος πλακιδίων, το οποίο Ï€ÏοÎÏχεται από το "
+"Reversi. \n"
"\n"
"Ο Ιάγνος είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-#: ../src/iagno.vala:297
+#: ../src/iagno.vala:312
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
"Συμεών (Σίμος) ΞενιτÎλλης <simos hellug gr>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
-"ΤζÎνη ΠετοÏμενου <epetoumenou gmail com>"
+"ΤζÎνη ΠετοÏμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+"ΜαÏία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>"
#. Message to display when Light has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:333
+#: ../src/iagno.vala:348
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "Ο λευκός Ï€ÏÎπει να πεÏιμÎνει, κίνηση του μαÏÏου"
#. Message to display when Dark has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:338
+#: ../src/iagno.vala:353
msgid "Dark must pass, Light’s move"
-msgstr "Ο μαÏÏος Ï€ÏÎπει να πεÏιμÎνει, κίνηση του λευκοÏ"
+msgstr "Ο μαÏÏος Ï€ÏÎπει να πεÏιμÎνει, Kίνηση του λευκοÏ"
#. Message to display when Light has won the game
-#: ../src/iagno.vala:386
+#: ../src/iagno.vala:401
msgid "Light wins!"
-msgstr "Ο λευκός κεÏδίζει!"
+msgstr "Ο Λευκός κεÏδίζει!"
#. Message to display when Dark has won the game
-#: ../src/iagno.vala:391
+#: ../src/iagno.vala:406
msgid "Dark wins!"
-msgstr "Ο μαÏÏος κεÏδίζει!"
+msgstr "Ο ΜαÏÏος κεÏδίζει!"
#. Message to display when the game is a draw
-#: ../src/iagno.vala:396
+#: ../src/iagno.vala:411
msgid "The game is draw."
msgstr "Το παιχνίδι είναι ισόπαλο."
#. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: ../src/iagno.vala:427
+#: ../src/iagno.vala:440
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Δε μποÏείτε να μετακινηθείτε εκεί!"
-#: ../src/iagno.vala:481
+#: ../src/iagno.vala:494
msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ιάγνος"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις του Ιάγνου"
-#: ../src/iagno.vala:484
+#: ../src/iagno.vala:497
msgid "_Close"
msgstr "Κλεί_σιμο"
-#: ../src/iagno.vala:500
+#: ../src/iagno.vala:513
msgid "Dark Player:"
-msgstr "ΜαÏÏος παίχτης:"
+msgstr "ΜαÏÏος παίκτης:"
-#: ../src/iagno.vala:513 ../src/iagno.vala:542
+#: ../src/iagno.vala:526 ../src/iagno.vala:555
msgid "Human"
msgstr "ΆνθÏωπος"
-#: ../src/iagno.vala:517 ../src/iagno.vala:546
+#: ../src/iagno.vala:530 ../src/iagno.vala:559
msgid "Level one"
msgstr "Î Ïώτο επίπεδο"
-#: ../src/iagno.vala:521 ../src/iagno.vala:550
+#: ../src/iagno.vala:534 ../src/iagno.vala:563
msgid "Level two"
msgstr "ΔεÏτεÏο επίπεδο"
-#: ../src/iagno.vala:525 ../src/iagno.vala:554
+#: ../src/iagno.vala:538 ../src/iagno.vala:567
msgid "Level three"
msgstr "ΤÏίτο επίπεδο"
-#: ../src/iagno.vala:530
+#: ../src/iagno.vala:543
msgid "Light Player:"
-msgstr "Λευκος παίχτης:"
+msgstr "Λευκός παίκτης:"
-#: ../src/iagno.vala:559
+#: ../src/iagno.vala:572
msgid "_Tile set:"
msgstr "ΣÏνολο πλα_κιδίων:"
-#: ../src/iagno.vala:611
+#: ../src/iagno.vala:624
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Ενε_Ïγοποίηση ήχων"
#. Help string for command line --fast-mode flag
-#: ../src/iagno.vala:623
+#: ../src/iagno.vala:636
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr "Μειώστε την καθυστÎÏηση Ï€Ïιν να μετακινηθεί η AI"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/iagno.vala:626
+#: ../src/iagno.vala:639
msgid "Show release version"
msgstr "Î Ïοβολή της Îκδοσης"
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "ΜαÏÏα:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Λευκά:"
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Α_ναίÏεση"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
@@ -278,9 +293,6 @@ msgstr "Î Ïοβολή της Îκδοσης"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Εκκίνηση νÎου παιχνιδιοÏ"
-
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "ÎÎο Παιχνίδι"
@@ -478,2753 +490,3 @@ msgstr "Î Ïοβολή της Îκδοσης"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Μία ÏŽÏα"
-
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνο"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Απλό"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "ΖωηÏÏŒ"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "ΠλευÏά λευκών"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "ΠλευÏά μαÏÏων"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "ΠλευÏά παίκτη"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "ΤÏÎχων παίκτης"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "ΑντικÏιστά"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "ΆνθÏωπος"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Κανονική αλγεβÏική"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "ΓÏαφή"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "ΜακÏά αλγεβÏική"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Βασίλισσα"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Άλογο"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Αξιωματικός"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Σκάκι"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "ΈναÏξη παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι των λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκό στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει τη βασίλισσα των μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Πιόνι μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Î ÏÏγος μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Άλογο μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Αξιωματικός μαÏÏων από %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαÏÏων στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασίλισσα μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει Ï€ÏÏγο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Βασιλιάς μαÏÏων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Τα λευκά κÎÏδισαν"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Τα μαÏÏα κÎÏδισαν"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O αντίπαλος απειλεί με σαχ και δεν είναι δυνατή η κίνηση (checkmate)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Αδυναμία κίνησης αντιπάλου (πατ)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν Îχει αιχμαλωτιστεί κανÎνα κομμάτι και δεν Îχει κινηθεί κανÎνα πιόνι "
-#~ "στις τελευταίες 50 κινήσεις"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "ΤÎλειωσε ο χÏόνος του αντιπάλου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "Η ίδια θÎση Ï€ÏοÎκυψε Ï„Ïεις φοÏÎÏ‚ (Ï„Ïιπλή επανάληψη)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΚανÎνας από τους παίκτες δεν μποÏεί να επιτÏχει ματ (ανεπαÏκή κομμάτια)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Ο παίκτης με τα μαÏÏα παÏαιτήθηκε"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Ο παίκτης με τα λευκά παÏαιτήθηκε"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Το παιχνίδι εγκαταλείφθηκε"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Ένας από τους παίκτες σκοτώθηκε"
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "Απο_θήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± αÏγότεÏα"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "λεπτό"
-#~ msgstr[1] "λεπτά"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "ÏŽÏες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα 2Δ/3Δ παιχνίδι ÏƒÎºÎ±ÎºÎ¹Î¿Ï Î³Î¹Î± το GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Το glChess είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ενός ÏƒÎºÎ±ÎºÎ¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "ΑÏχεία PGN"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Όλα τα αÏχεία"
-
-#~ msgid "Failed to save game: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιοÏ: %s"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "ΦόÏτωση ÏƒÎºÎ±ÎºÎ¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï"
-
-#~ msgid "Failed to open game: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης παιχνιδιοÏ: %s"
-
-#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
-#~ msgstr "[FILE] - Παίξτε σκάκι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕκτελÎστε '%s --help' για να δείτε την πλήÏη λίστα των διαθÎσιμων εντολών."
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Î Îντε ή πεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΔημιουÏγήστε γÏαμμÎÏ‚ για να απομακÏÏνετε τις χÏωματιστÎÏ‚ μπάλες από το "
-#~ "ταμπλό"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Î Îντε ή πεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Εικόνα:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "ΧÏώμα _φόντου:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος ταμπλό"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_ΜικÏÏŒ"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Μεσαίο"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Μεγάλο"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_ΧÏήση γÏήγοÏων κινήσεων"
-
-#~ msgid "Five or more"
-#~ msgstr "Î Îντε ή πεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Επόμενο:"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Score:"
-#~ msgstr "Βαθμοί:"
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος πεδίου παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÎœÎγεθος πεδίου παιχνιδιοÏ. 1=ΜικÏÏŒ, 2=Μεσαίο, 3=Μεγάλο. Οποιαδήποτε άλλη "
-#~ "τιμή δεν είναι ÎγκυÏη."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Στυλ μπάλας"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στυλ μπάλας. Τά όνοματα των αÏχείων εικόνας που θα χÏησιμοποιοÏνται για "
-#~ "τις μπάλες."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "ΧÏώμα φόντου"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "ΧÏώμα φόντου σε δεκαεξαδική μοÏφή."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "ΧÏόνος Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ κινήσεων"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "ΧÏόνος Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ κινήσεων σε χιλιοστά του δευτεÏολÎπτου."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Βαθμολογία Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ την τελευταία αποθηκευμÎνη συνεδÏία."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Πεδίο παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Πεδίο Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ την τελευταία αποθηκευμÎνη συνεδÏία."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Î Ïοεπισκόπηση παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Î Ïοεπισκόπηση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ την τελευταία αποθηκευμÎνη συνεδÏία."
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "ΧÏόνος"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Βαθμολογία"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "%1$dm %2$ds"
-#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Όνομα"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "ΗμεÏομηνία"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός του Ï„ÏÎχοντος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουÏγίας πλήÏους οθόνης"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Έξοδος από λειτουÏγία πλήÏους οθόνης"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Εκκίνηση νÎου Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î¼Îµ πολλοÏÏ‚ παίχτες"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤεÏματισμός του Ï„ÏÎχοντος Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ επιστÏοφή στον "
-#~ "δικτυακό εξυπηÏετητή"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Î ÏοσωÏινή παÏση παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "ΣυνÎχιση του Ï„ÏÎχοντος επιπÎδου"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή της βαθμολογίας"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Κλείσιμο του παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "ΡÏθμιση παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_ΠλήÏης οθόνη"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Υπόδειξη"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_ÎÎο"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "ΕπαναφοÏά"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Επανεκκίνηση"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "Μοί_Ïασμα"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Έξοδος από πλήÏη οθόνη"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "_Λίστα παιχτών"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "Î _αÏση"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "ΣυνÎχιση"
-
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Βαθμολογίες"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_ΤÎλος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το %s είναι ελεÏθεÏο λογισμικό· επιτÏÎπεται η αναδιανομή ή/και "
-#~ "Ï„Ïοποποίησή του υπό τους ÏŒÏους της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης GNU "
-#~ "(GPL), όπως αυτή Îχει δημοσιευτεί από το ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου Î›Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
-#~ "(FSF) — είτε της Îκδοσης %d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
-#~ "οποιασδήποτε μεταγενÎστεÏης Îκδοσης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το %s διανÎμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χÏήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
-#~ "ΕΓΓΥΗΣΗ. ΧωÏίς οÏτε την Îμμεση εγγÏηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
-#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ ΕÎΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎΟ ΣΚΟΠΟ. Για πεÏισσότεÏες λεπτομÎÏειες, "
-#~ "δείτε τη γενική δημόσια άδεια χÏήσης GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα Ï€ÏÎπει να Îχετε λάβει Îνα αντίγÏαφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU "
-#~ "μαζί με το %s· Εάν όχι, γÏάψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα Ï€ÏÎπει να Îχετε λάβει Îνα αντίγÏαφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης "
-#~ "GNU (GPL) μαζί με το Ï€ÏόγÏαμμα· Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.";
-#~ "org/licenses/>."
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ΜικÏÏŒ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Μεγάλο"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης θÎματος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ïχείου:\n"
-#~ "'%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Θα φοÏτωθεί το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο θÎμα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ïχείου:\n"
-#~ "'%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε αν το Î Îντε ή ΠεÏισσότεÏα Îχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤαιÏιάξτε Ï€Îντε αντικείμενα του ίδιου Ï„Ïπου σε μια σειÏά για να σκοÏάÏετε!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "Î Îντε ή ΠεÏισσότεÏα"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "ÎœÎγε_θος ταμπλό"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "ΤÎλος ΠαιχνιδιοÏ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΜεταφοÏά στο GNOME του πάλαι ποτΠδημοφιλοÏÏ‚ Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÎˆÎ³Ï‡Ïωμες ΓÏαμμÎÏ‚\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Five or More είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "ΤÎσσεÏα στη σειÏά"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Φτιάξτε γÏαμμÎÏ‚ από το ίδιο χÏώμα για να κεÏδίσετε"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Επίπεδο του Ï€Ïώτου παίχτη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηδÎν είναι για τον άνθÏωπο. Οι αÏιθμοί από το Îνα ÏŽÏ‚ το Ï„Ïία "
-#~ "αντιστοιχοÏν στον υπολογιστή."
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Επίπεδο του δεÏτεÏου παίχτη"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Ταυτότητα θÎματος"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Ένας αÏιθμός που καθοÏίζει το Ï€Ïοτιμώμενο θÎμα."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Σε κίνηση"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Αν θα χÏησιμοποιοÏνται κινοÏμενες εικόνες ή όχι."
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα αÏιστεÏά"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για μετακίνηση Ï€Ïος τα αÏιστεÏά."
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα δεξιά"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για μετακίνηση Ï€Ïος τα δεξιά."
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Βώλοι"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για να Ï€Îσει Îνας βώλος."
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Άγνωστη εντολή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία φόÏτωσης εικόνας:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Ισοπαλία!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "ΚÎÏδισες!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Είναι η σειÏά σου."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "ΚÎÏδισα!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "ΣκÎψη..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s κεÏδίζει!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "Αναμονή για να κινηθεί %s."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Υπόδειξη: Στήλη %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "ΕσÏ:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Εγώ:"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Ισοπαλία:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ΤÎσσεÏα στη σειÏά\" για το GNOME, με παίκτη-υπολογιστή τον οποίο "
-#~ "χειÏίζεται η μηχανή Velena του Giuliano Bertoletti. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Το \"ΤÎσσεÏα στη σειÏά\" είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Î Ï_οβολή"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row"
-#~ msgstr "ΤÎσσεÏα στη σειÏά"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις του ΤÎσσεÏα στη σειÏά"
-
-#~ msgid "Player One:"
-#~ msgstr "Î Ïώτος παίχτης:"
-
-#~ msgid "Player Two:"
-#~ msgstr "ΔεÏτεÏος παίχτης:"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_ΘÎμα:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση _κίνησης εικόνων"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "ΣυντομεÏσεις πληκτÏολογίου"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Κλασσικό"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Κόκκινο"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "ΚίτÏινο"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
-
-#~ msgid "Circle"
-#~ msgstr "ΚÏκλος"
-
-#~ msgid "Cross"
-#~ msgstr "ΣταυÏός"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "ΑντιστÏοφή υψηλής αντίθεσης"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "ΚÏεμ βώλοι"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Μπλε"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "Γυάλινοι βώλοι"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Δειλινό"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "ΚÏβοι"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "ΠοÏτοκαλί"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γÏÏω από το λαβÏÏινθο"
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός ανθÏώπων"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "ΑÏιθμός ανθÏώπων"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παιχτών με τεχνητή νοημοσÏνη"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παικτών με τεχτητή νοημοσÏνη."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï (1=γÏήγοÏο, 4=αÏγό)."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ψεÏτικων μπόνους"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ψεÏτικων μπόνους."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Παίξτε διάφοÏα επίπεδα με τυχαία σειÏά"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Παίξτε διάφοÏα επίπεδα με τυχαία σειÏά."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "ΑÏχικό επίπεδο παίκτη"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "ΑÏχικό επίπεδο παίκτη."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ήχων"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ήχων."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "ΧÏώμα που θα χÏησιμοποιείται για το σκουλήκι"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "ΧÏώμα που θα χÏησιμοποιείται για το σκουλήκι."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "ΧÏήση σχετικής κίνησης"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "ΧÏήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αÏιστεÏά)."
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα πάνω"
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα πάνω."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση Ï€Ïος τα κάτω"
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα κάτω."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα αÏιστεÏά."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κίνηση Ï€Ïος τα δεξιά."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Îίμπουλς δε μπόÏεσε να φοÏτώσει το αÏχείο επιπÎδου:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Îίμπουλς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αÏχείο επιπÎδου φαίνεται να είναι κατεστÏαμμÎνο:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Îίμπουλς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Îίμπουλς δε μπόÏεσε να βÏει το αÏχείο pixmap:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "ΣυγχαÏητήÏια!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "Είστε ο καλÏτεÏος!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Είστε στην Ï€Ïώτη δεκάδα."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "ΑÏχάÏιος"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ΑÏγό"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "ΓÏήγοÏο"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "ΑÏχάÏιος με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "ΑÏγό με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "ÎœÎÏ„Ïιο με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "ΓÏήγοÏο με εικονικά μπόνους"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Îίμπουλς είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "ΤÎλος παιχνιδιοÏ. Ο %s κÎÏδισε το παιχνίδι!"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Îίμπουλς"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "ΤαχÏτητα"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Για αÏχάÏιους"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Η δεÏτεÏη μÎÏα μου"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Έτσι κι Îτσι"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ΕπιλογÎÏ‚"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειÏά"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "_ΕνεÏγοποίηση εικονικών μπόνους"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός αν_θÏώπων"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παικτών με _τεχνητή νοημοσÏνη:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Σκουλήκι"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ πληκτÏολογίου"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "_ΧÏήση σχετικής κίνησης"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_ΧÏώμα σκουληκιοÏ:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Î Ïάσινο"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Κυανό"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Μωβ"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "ΓκÏι"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Σκουλήκι %d:"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "Ρομπότ"
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "ΑποφÏγετε τα Ïομπότ και κάντε τα να συγκÏουστοÏν Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εÏγαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση γÏαμμής εÏγαλείων. Μια τυπική επιλογή για γÏαμμÎÏ‚ εÏγαλείων."
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "ΘÎμα εικόνας Ïομπότ "
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΘÎμα εικόνας Ïομπότ. Το θÎμα των εικόνων που θα χÏησιμοποιηθοÏν για τα "
-#~ "Ïομπότ."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Είδος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Είδος παιχνιδιοÏ. Το όνομα της παÏαλλαγής Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… θα "
-#~ "χÏησιμοποιηθεί."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "ΧÏήση ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση ασφαλών κινήσεων. Η επιλογή ασφαλών κινήσεων σάς βοηθάει να "
-#~ "αποφÏγετε το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειÏήσετε μια κίνηση που οδηγεί "
-#~ "σε θάνατο, η επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτÏÎψει να Ï€ÏοχωÏήσετε."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "ΧÏήση υπεÏ-ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση υπεÏ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης Ï€Ïοειδοποιείται, όταν δεν υπάÏχει "
-#~ "ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφοÏά."
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ήχων παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕνεÏγοποίηση ήχων παιχνιδιοÏ. ΑναπαÏαγωγή ήχων για διάφοÏα γεγονότα μÎσα "
-#~ "στο παιχνίδι."
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση βοÏειοδυτικά"
-
-#~ msgid "The key used to move north-west."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόÏειο-δυτικά."
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση βόÏεια"
-
-#~ msgid "The key used to move north."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόÏεια."
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση βοÏειοανατολικά"
-
-#~ msgid "The key used to move north-east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόÏειο-ανατολικά."
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση δυτικά"
-
-#~ msgid "The key used to move west."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για κÏάτημα"
-
-#~ msgid "The key used to hold still."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση ανατολικά."
-
-#~ msgid "The key used to move east."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
-
-#~ msgid "The key used to move south-west."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση νότια"
-
-#~ msgid "The key used to move south."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
-
-#~ msgid "The key used to move south-east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-ανατολικά."
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται ασφαλή τηλεμεταφοÏά (αν είναι εφικτή)."
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για τυχαία τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "The key used to teleport randomly."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφοÏά."
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "ΠλήκτÏο για αναμονή"
-
-#~ msgid "The key used to wait."
-#~ msgstr "Το πλήκτÏο που χÏησιμοποιείται για αναμονή."
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "ΤÎλος παιχνιδιοÏ!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ 10 Ï€Ïώτων."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "ΧάÏτης:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣυγχαÏητήÏια, νικήσατε τα Ρομπότ!! \n"
-#~ "Όμως, μποÏείτε να το ξανακάνετε;"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Δεν Îχουν απομείνει θÎσεις τηλεμεταφοÏάς!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Δεν Îχουν απομείνει ασφαλείς Ï€ÏοοÏισμοί τηλεμεταφοÏάς!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "ΚαθοÏισμός σεναÏίου"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "ΟÎΟΜΑ"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "ΚαθοÏισμός παÏαμÎÏ„Ïων"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "ΑÏχική θÎση παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "Κλασσικά Ïομπότ"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "Κλασσικά Ïομπότ με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "Κλασσικά Ïομπότ με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "Εφιάλτης"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "Εφιάλτης με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "Εφιάλτης με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "Ρομπότ2"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 εÏκολο"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 εÏκολο με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ2 εÏκολο με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφοÏά με ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφοÏά με υπεÏ-ασφαλείς κινήσεις"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Δεν βÏÎθηκαν δεδομÎνα παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Ρομπότ δεν βÏήκε καμία ÎγκυÏη ÏÏθμιση παιχνιδιοÏ. ΕλÎγξτε αν το "
-#~ "Ï€ÏόγÏαμμα Îχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "ΜεÏικά αÏχεία γÏαφικών λείπουν ή είναι κατεστÏαμμÎνα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Ρομπότ δεν μπόÏεσε να φοÏτώσει όλα τα απαÏαίτητα αÏχεία γÏαφικών."
-#~ "ΕλÎγξτε αν το Ï€ÏόγÏαμμα Îχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Το αÏχείο pixmap '%s' δεν βÏÎθηκε\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Μετακίνηση"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_ΤηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Ασφαλής τηλεμεταφοÏά, αν είναι εφικτή"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "Τυ_χαία"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Τυχαία τηλεμεταφοÏά"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Αναμονή"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Αναμονή για τα Ïομπότ"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_ΓÏαμμή εÏγαλείων"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή ή απόκÏυψη της εÏγαλειοθήκης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Τα Ρομπότ είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME. "
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ρομπότ"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Είδος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "_ΧÏήση ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "ΑποτÏοπή τυχαίων κινήσεων που οδηγοÏν σε θάνατο."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "ΧÏήση υπεÏ-ασφαλών κινήσεων"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "ΑποτÏοπή όλων των κινήσεων που οδηγοÏν σε θάνατο."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_ΕνεÏγοποίηση ήχων"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΑναπαÏαγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε Îνα επίπεδο ή ο θάνατος."
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_ΘÎμα εικόνας:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_ΧÏώμα παÏασκηνίου:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "_ΕπαναφοÏά Ï€Ïοεπιλογών"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "ΠληκτÏολόγιο"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Ασφαλείς τηλεμεταφοÏÎÏ‚:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Επίπεδο:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "ΑπομÎνουν:"
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Ματζόνγκ"
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΑποσυναÏμολόγηση σωÏών από πλακίδια με την αφαίÏεση ζευγαÏιών που "
-#~ "ταιÏιάζουν"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "ΖιγκουÏάτ"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "ΤÎσσεÏις γÎφυÏες"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "ΣÏννεφο"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "ΤÏίλιζα"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Κόκκινος δÏάκος"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Î Ï…Ïαμίδα"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "ΣταυÏός"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "ΠαÏση"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "Κινήσεις που απομÎνουν:"
-
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "_Επανεκκίνηση του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Hint"
-#~ msgstr "Υπόδειξη"
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "ΘÎλετε να ξεκινήσετε νÎο παιχνίδι με αυτό το χάÏτη;"
-
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν συνεχίσετε να παίζετε, το επόμενο παιχνίδι θα χÏησιμοποιήσει το νÎο "
-#~ "χάÏτη."
-
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_ΣυνÎχεια παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "ΧÏήση νÎου _χάÏτη"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχουν άλλες κινήσεις."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
-#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
-#~ "new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάθε παζλ Îχει τουλάχιστον μια λÏση. ΜποÏείτε να αναιÏÎσετε τις κινήσεις "
-#~ "σας και να Ï€Ïοσπαθήσετε να βÏείτε τη λÏση με ποινή χÏόνου, επανεκκινήστε "
-#~ "αυτό παιχνίδι ή ξεκινήστε Îνα άλλο."
-
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_ÎÎο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ματζόνγκ"
-
-#~ msgid "_Layout:"
-#~ msgstr "Δ_ιάταξη"
-
-#~ msgid "Main game:"
-#~ msgstr "ΚυÏίως παιχνίδι:"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "ΧάÏτες:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Πλακίδια:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα παιχνίδι που παίζεται με τα πλακίδια του Ματζόνγκ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Ματζόνγκ είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Ματζόνγκ- %s"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "ΧÏόνος"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος:"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Σουντόκου"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Δοκιμάστε τη λογική σας σε αυτό το παιχνίδι με αÏιθμοÏÏ‚"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση σουντόκου"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση παιχνιδιών"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "ΑÏι_θμός σουντόκου Ï€Ïος εκτÏπωση:"
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτÏπωση"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "ΕÏκο_λο"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ΛεπτομÎÏειες"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληÏωμÎνων μετά την εκτÏπωσή τους."
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Îα πεÏιλαμβάνονται παιχνίδια που Îχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών "
-#~ "Ï€Ïος εκτÏπωση"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "Απο_θηκευμÎνα παιχνίδια"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου καταγÏαφÎα"
-
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση του επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "Οι καταγÏαφόμενες αλλαγÎÏ‚ να γίνουν μόνιμες"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "ΑπόκÏυψη των καταγÏαφόμενων τιμών"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "Σουντόκου GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μια απλή μηχανή παÏαγωγής και αναπαÏαγωγής "
-#~ "σουντόκου. Το σουντόκου είναι Îνα ιαπωνικό παζλ που στηÏίζεται στη "
-#~ "λογική.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ΕÏκολο"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτό"
-#~ msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτά"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν εχθÎÏ‚ στης %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %B %e %Y"
-
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "ΕÏκολο πάζλ"
-
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "Μεσαίο παζλ"
-
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "ΔÏσκολο πάζλ"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο πάζλ"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d ÏŽÏες"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό"
-#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Είστε σίγουÏος ότι θÎλετε να Ï€ÏοχωÏήσετε;"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "Îα μην εÏωτηθώ ξανά."
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "ÎÎο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_ΕπαναÌληψη"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης της τελευταίας κίνησης"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "_Στατιστικά παζλ…"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "Ε_κτÏπωση…"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση _πολλαπλών Σουντόκου…"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "ΕÏγ_αλεία"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "Εμφάνιση τετÏαγώνου που είναι εÏκολο να γεμίσει."
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση άνω _σημειώσεων"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση κά_τω σημειώσεων"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αÏιθμών"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr ""
-#~ "Îα Ï€Ïοβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αÏιθμοί για κάθε τετÏαγωνίδιο."
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "Î _Ïοειδοποίηση αν υπάÏχουν ασυμπλήÏωτα τετÏάγωνα"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr ""
-#~ "Îα εμφανίζεται Ï€Ïοειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετÏαγωνίδια "
-#~ "ασυμπλήÏωτα"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "Κατα_γÏαφή Ï€Ïοσθηκών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επισήμανση νÎων Ï€Ïοσθηκών με διαφοÏετικό χÏώμα, για να μποÏείτε να τις "
-#~ "παÏακολουθείτε."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "Επ_ισήμανση"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "Επισήμανση της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής, στήλης και τετÏαγώνου 3Χ3 "
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %d δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %d δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d λεπτό"
-#~ msgstr[1] "%d λεπτά"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d δευτεÏόλεπτo"
-#~ msgstr[1] "%d δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %(minute)s και %(second)s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "%d ÏŽÏες"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη."
-#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποίηση για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
-#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποιήσεις για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν το κλείσιμο;"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "ΠληÏοφοÏίες παζλ"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„ÏÎχον παζλ"
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας:"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "ΣυμπληÏωμÎνα τετÏαγωνίδια με εις άτοπον απαγωγή:"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "ΣυμπληÏωμÎνα τετÏαγωνίδια με γÎμισμα:"
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "ΑπαιτοÏμενες δοκιμÎÏ‚ στην Ï„Ïχη:"
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "Στατιστικά παζλ"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοβολής βοήθειας: %s"
-
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "Μη καταγÏαφόμενες"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Α_φαίÏεση"
-
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "ΔιαγÏαφή επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα."
-
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "ΑπόκÏυψη Ï„Ïεχουσών καταχωÏήσεων καταγÏαφής."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "Ε_φαÏμογή"
-
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "ΕφαÏμογή όλων των καταγÏαφÎντων τιμών και αφαίÏεση της καταγÏαφής."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "Μνήμη %s"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Εκκα_θάÏιση"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχει χώÏος"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Δεν Îχει μείνει χώÏος στο δίσκο"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του φακÎλου δεδομÎνων %(path)s."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμος χώÏος στο δίσκο!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αÏχείου %(filename)s."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Αδυναμία σημείωσης Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï‰Ï‚ ολοκληÏωμÎνο."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληÏωμÎνο."
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "ÎάÏκες"
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση κÏυμμÎνων ναÏκών από το ναÏκοπÎδιο"
-
-#~ msgid "minesweeper;"
-#~ msgstr "minesweeper;"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "ΧÏήση της άγνωστης σήμανσης"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΟÏίστε σε 'αληθής' για να είναι δυνατή η σήμανση τετÏαγώνων ως αγνώστων."
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "Î Ïοειδοποίηση για μεγάλο αÏιθμό σημάνσεων"
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΟÏίστε σε 'αληθής' για να ενεÏγοποιηθοÏν τα εικονίδια Ï€Ïοειδοποίησης όταν "
-#~ "Îχουν γίνει πάÏα πολλÎÏ‚ σημάνσεις."
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση αυτόματης σήμανσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΟÏίστε σε αληθής ώστε το gnomine να σημαίνει αυτόματα τα τετÏάγωνα ως "
-#~ "νάÏκες όταν Îχουν αποκαλυφθεί αÏκετά τετÏάγωνα"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός στηλών σε Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός γÏαμμών σε Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Ο αÏιθμός των ναÏκών σε Îνα Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο παιχνίδι"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος ταμπλό"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος του ταμπλό (0-2=μικÏÏŒ-μεγάλο, 3=Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο)"
-
-#~ msgid "_Replay Size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος _επανάληψης"
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος πεδίου"
-
-#~ msgid "H_orizontal:"
-#~ msgstr "_ΟÏιζόντια:"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_ΚατακόÏυφη:"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός ναÏκών:"
-
-#~ msgid "_Play Game"
-#~ msgstr "ΈναÏ_ξη παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> mine"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> νάÏκη"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> νάÏκες"
-
-#~ msgid "Flags: %u/%u"
-#~ msgstr "Σημαίες: %u/%u"
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game?"
-#~ msgstr "ΘÎλετε να ξεκινήσετε νÎο παιχνίδι;"
-
-#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-#~ msgstr "Αν ξεκινήσετε Îνα νÎο παιχνίδι, η τωÏινή σας Ï€Ïόοδος θα χαθεί."
-
-#~ msgid "Keep Current Game"
-#~ msgstr "ΚÏάτηση του Ï„ÏÎχοντος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Start New Game"
-#~ msgstr "Εκκίνηση νÎου παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Αλλαγή μεγÎθους και υποστήÏιξη SVG:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Î Ïόσωπα:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "ΓÏαφικά:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το δημοφιλÎÏ‚ παιχνίδι λογικής του ναÏκαλιευτή. ΚαθαÏίστε τις νάÏκες από "
-#~ "το ταμπλό, χÏησιμοποιώντας στοιχεία από τα τετÏάγωνα που Îχετε ήδη "
-#~ "αποκαλÏψει.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το παιχνίδι ÎάÏκες είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις του ÎάÏκες"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "ΧÏήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουÏος/η\""
-
-#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-#~ msgstr "Î _Ïοειδοποίησε αν Îχουν τοποθετηθεί πολλÎÏ‚ σημαίες"
-
-#~ msgid "%u × %u, %u mine"
-#~ msgid_plural "%u × %u, %u mines"
-#~ msgstr[0] "%u × %u, %u νάÏκη"
-#~ msgstr[1] "%u × %u, %u νάÏκες"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "ΤετÏαβÎξ"
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "ΟλοκληÏώστε το παζλ ταιÏιάζοντας αÏιθμημÎνα πλακίδια"
-
-#~ msgid "_Solve"
-#~ msgstr "Επί_λυση"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Πάνω"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_ΑÏιστεÏά"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Δεξιά"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Κάτω"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_ÎœÎγεθος"
-
-#~ msgid "_2x2"
-#~ msgstr "_2x2"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "_4x4"
-#~ msgstr "_4x4"
-
-#~ msgid "_5x5"
-#~ msgstr "_5x5"
-
-#~ msgid "_6x6"
-#~ msgstr "_6x6"
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "Το μÎγεθος του πλÎγματος του παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τιμή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï‡Ïησιμοποιείται για να αποφασιστεί το μÎγεθος "
-#~ "του πλÎγματος του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Solve"
-#~ msgstr "Επίλυση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ΤετÏαβÎξ GNOME είναι Îνας απλός γÏίφος, όπου τα κομμάτια Ï€ÏÎπει να "
-#~ "τοποθετηθοÏν με Ï„Îτοιο Ï„Ïόπο, ώστε οι όμοιοι αÏιθμοί να εφάπτονται Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï "
-#~ "τους.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το ΤετÏαβÎξ είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Κλότσκι"
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "Μετακινήστε τους κÏβους για να λÏσετε το παζλ."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Το παζλ που είναι σε εξÎλιξη"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Ο αÏιθμός του Ï„ÏÎχοντος παζλ."
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "ΜαÏγαÏίτα"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "ΒιολÎτα"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "ΠαπαÏοÏνα"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "ΠανσÎÏ‚"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "Γάλανθος"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Κόκκινος γάιδαÏος"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "ΔιαδÏομή"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "ΕνÎδÏα"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Agatka"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Επιτυχία"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Κόκκαλο"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "ΤÏχη"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Ανόητος"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Σολωμόντας"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "ΚλεοπάτÏα"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "ΚαÏχαÏίας"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Ρώμη"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Παζλ με σήμανση"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Ιθάκη"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Πελοπόννησος"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "ΠολωνÎζ"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Βαλτική θάλασσα"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "ΑμεÏικανική πίτα"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "ΜποτιλιάÏισμα"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "Λιακάδα"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "ΔιαδÏομή HuaRong"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "ΠακÎτο Ï€Ïοκλήσεων"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "ΠακÎτο δεξιοτήτων"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "Επόμενο παζλ"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "Î ÏοηγοÏμενο παζλ"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "ΘÎση X του παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "ΘÎση Î¥ του παÏαθÏÏου"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "ΟλοκλήÏωση επιπÎδου."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Το παζλ λÏθηκε!"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Κλότσκι"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Παζλ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία φόÏτωσης του θÎματος για αυτό το παιχνίδι.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εÏÏεσης της εικόνας:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ΕλÎγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Κινήσεις: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παζλ μετακινοÏμενων κÏβων\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Klotski είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Τάλι"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "Παίξτε Îνα παιχνίδι με ζάÏια, αντίστοιχο του πόκεÏ"
-
-#~ msgid "yahtzee;"
-#~ msgstr "yahtzee;"
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "ΚαθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¶Î±Ïιών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕπιλÎξτε αν επιθυμείτε να υπάÏχει καθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ ζαÏιών του "
-#~ "υπολογιστή, ώστε ο παίκτης να παÏακολουθεί τις κινήσεις του υπολογιστή."
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή των σκÎψεων του υπολογιστή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν Îχει οÏιστεί ως 'αληθής', θα καταγÏαφοÏν οι ενÎÏγειες της τεχνητής "
-#~ "νοημοσÏνης στη συνήθη μοÏφή."
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "ΧÏησιμοποιείται ήδη! Î Î¿Ï Î¸Îλετε να το τοποθετήσετε;"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Βαθμοί: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "Πεδίο σε χÏήση"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "ΚαθυστÎÏηση κινήσεων υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή σκÎψεων υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός αντιπάλων που χειÏίζεται ο υπολογιστής"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός ζωντανών αντιπάλων"
-
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "Επιλογή παιχνιδιοÏ: Κλασικό ή ΧÏώματα"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός παιχνιδιών που θα παιχθοÏν αποκλειστικά από τον υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός Ï€Ïοσπαθειών για κάθε ζαÏιά του υπολογιστή"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Κλασικό"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ΧÏώματα"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Ρίξτε τα ζάÏια!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr " ΖαÏιά!"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Τάλι"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "Ο/Η %s κεÏδίζει το παιχνίδι με %d πόντο"
-#~ msgstr[1] "Ο/Η %s κεÏδίζει το παιχνίδι με %d πόντους"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Ο υπολογιστής παίζει για τον παίκτη %s"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- ΣειÏά σου."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "ΕπιλÎξτε ζάÏια για να Ïίξετε ή γÏαμμή βαθμολογίας."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "ΖαÏιά"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "ΕπιτÏÎπονται μόνο Ï„Ïεις ζαÏιÎÏ‚. ΕπιλÎξτε γÏαμμή βαθμολογίας."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "Έκδοση GNOME (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Έκδοση κονσόλας (1992):"
-
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "\"ΧÏώματα\" και Τεχνητή ÎοημοσÏνη πολλαπλών επιπÎδων (2006):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα είδος πόκεÏ, που παίζεται με ζάÏια και λιγότεÏα χÏήματα.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Τάλι είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το παιχνίδι που παίζατε θα ολοκληÏωθεί με τον αÏχικό αÏιθμό παικτών."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Τάλι"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "ΆνθÏωποι παίκτες"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός παικτών:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Παίκτες υπολογιστή"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_ΚαθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ ζαÏιών"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "ΑÏι_θμός αντιπάλων:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_Δυσκολία παιχνιδιοÏ:"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Μεσαίο"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Ονόματα παικτών"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "Άσσοι [σÏνολο βαθμών από άσσους]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "ΔυάÏια [σÏνολο βαθμών από δυάÏια]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "ΤÏιάÏια [σÏνολο βαθμών από Ï„ÏιάÏια]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "ΤεσσάÏια [σÏνολο βαθμών από τεσσάÏια]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "ΠεντάÏια [σÏνολο βαθμών από πεντάÏια]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "ΕξάÏια [σÏνολο βαθμών από εξάÏια]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ΤÏία όμοια [σÏνολο]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ΚαÏÎ [σÏνολο]"
-
-# FIX (next 8 msgs)
-# Do not know the Greek equivalents for these...
-# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Φουλ [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "ΜικÏή κÎντα [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Μεγάλη κÎντα [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "Î Îντε όμοια [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "ΤÏχη [σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Κάτω σÏνολο"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Τελικό σÏνολο"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Πάνω σÏνολο"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Μπόνους αν >62"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "ΔÏο ζευγάÏια ίδιου χÏώματος [σÏνολο]"
-
-# FIX (next 8 msgs)
-# Do not know the Greek equivalents for these...
-# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Φουλ [15 + σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "Φουλ με ΧÏώμα [20 + σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "ΧÏώμα (όλα ίδιο χÏώμα) [35]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "ΚαÏÎ [25 + σÏνολο]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "Î Îντε όμοια [50+ σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "ΕπιλÎξτε γÏαμμή βαθμολογίας."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Î Îντε όμοια [σÏνολο]"
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "Σβήστε τα φώτα"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Σβήστε όλα τα φώτα"
-
-#~ msgid "The current level"
-#~ msgstr "Το Ï„ÏÎχον επίπεδο"
-
-#~ msgid "The users's most recent level."
-#~ msgstr "Το πιο Ï€Ïόσφατο επίπεδο του χÏήστη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κλείστε όλα τα φώτα\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Σβήστε τα φώτα είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Εικόνα που θα χÏησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τοÏβλων"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Εικόνα που θα χÏησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τοÏβλων."
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Το θÎμα που χÏησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τοÏβλων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του θÎματος που χÏησιμοποιείται για την εμφάνιση των τοÏβλων και "
-#~ "του παÏασκηνίου."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Αν θα γίνει Ï€Ïοεπισκόπηση του επόμενου τοÏβλου"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Αν θα γίνει Ï€Ïοεπισκόπηση του επόμενου τοÏβλου."
-
-#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα Ï€Ïοσγειωθεί το κινοÏμενο κομμάτι"
-
-#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα Ï€Ïοσγειωθεί το κινοÏμενο κομμάτι."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Αν θα δοθοÏν τυχαία χÏώματα στα τουβλάκια"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Αν θα δοθοÏν τυχαία χÏώματα στα τουβλάκια."
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Αν θα γίνει πεÏιστÏοφή Ï€Ïος τα αÏιστεÏά"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Αν θα γίνει πεÏιστÏοφή Ï€Ïος τα αÏιστεÏά."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "Ο αÏιθμός των γÏαμμών που Ï€ÏÎπει να συμπληÏωθοÏν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αÏιθμός των γÏαμμών που συμπληÏώνονται με τυχαία τουβλάκια στην αÏχή "
-#~ "του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Η πυκνότητα των συμπληÏωμÎνων γÏαμμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η πυκνότητα των τοÏβλων σε γÏαμμÎÏ‚ που συμπληÏώνονται στην αÏχή του "
-#~ "παιχνιδιοÏ.Η τιμή θα Ï€ÏÎπει να είναι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï 0 (κανÎνα τουβλάκι) και 10 "
-#~ "(συμπληÏωμÎνη γÏαμμή)."
-
-#~ msgid "Whether to play sounds"
-#~ msgstr "Αν θα αναπαÏάγονται ήχοι"
-
-#~ msgid "Whether to play sounds."
-#~ msgstr "Αν θα αναπαÏάγονται ήχοι."
-
-#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-#~ msgstr "Αν θα επιλεχθοÏν τουβλάκια που είναι δÏσκολα να τοποθετηθοÏν"
-
-#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-#~ msgstr "Αν θα επιλεχθοÏν τουβλάκια που είναι δÏσκολα να τοποθετηθοÏν."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για κίνηση Ï€Ïος τα κάτω"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Ρίψη"
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για Ïίψη."
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "ΠεÏιστÏοφή"
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για πεÏιστÏοφή"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ΠαÏση"
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Πάτημα πλήκτÏου για παÏση"
-
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Τουβλάκια"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "ΤαιÏιάξτε τα τουβλάκια που Ï€Îφτουν"
-
-#~ msgid "tetris;"
-#~ msgstr "tetris;"
-
-#~ msgid "Game Over"
-#~ msgstr "ΤÎλος παιχνιδιοÏ"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "ΓÏαμμÎÏ‚:"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις του Τουβλάκια"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός Ï€Ïο-συμπληÏωμÎνων γÏαμμών:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "_Πυκνότητα τοÏβλων στις Ï€Ïο-συμπληÏωμÎνες γÏαμμÎÏ‚:"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "Î _Ïοεπισκόπηση επόμενου τοÏβλου"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "Επιλογή δÏσκολων _τοÏβλων"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "Î _εÏιστÏοφή τοÏβλου αÏιστεÏόστÏοφα"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "Εμφάνιση της _θÎσης Ï€Ïοσγείωσης του τοÏβλου"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "ΣυντομεÏσεις"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "ΘÎμα"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Απλό"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Επίπεδο Tango"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "ΣκιασμÎνο Tango"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "ΚαθαÏÏŒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα κλασσικό παιχνίδι με Ï€ÏοσαÏμόσιμα τουβλάκια που Ï€Îφτουν.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Τα Τουβλάκια είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~| msgctxt "score-dialog"
-#~| msgid "Score"
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Βαθμολογία"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "Το θÎμα που θα χÏησιμοποιηθεί"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "Το όνομα του θÎματος πλακιδίων που θα χÏησιμοποιηθεί."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "Το μÎγεθος του ταμπλό του παιχνιδιοÏ."
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "ΑÏιθμός χÏωμάτων ταμπλό"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αÏιθμός των χÏωμάτων πλακιδίων που θα χÏησιμοποιοÏνται στο παιχνίδι."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "ΓÏήγοÏες κινοÏμενες εικόνες"
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "ΧÏήση πιο εντυπωσιακών, αλλά λιγότεÏο γÏήγοÏων κινοÏμενων εικόνων."
-
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Swell Foop"
-
-#~ msgid "_Number of colors:"
-#~ msgstr "ΑÏιθ_μός χÏωμάτων:"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "ΔιαμόÏφωση"
-
-#~ msgid "_Zealous Animation"
-#~ msgstr "Γ_ÏήγοÏη κίνηση εικόνων"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "ΛειτουÏγία"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr "ΚαθαÏίστε την οθόνη απομακÏÏνοντας ομάδες από χÏωματιστά πλακάκια"
-
-#~ msgid "%u point"
-#~ msgid_plural "%u points"
-#~ msgstr[0] "%u πόντος"
-#~ msgstr[1] "%u πόντοι"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ΜικÏÏŒ"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Κανονικό"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Μεγάλο"
-
-#~ msgid "Score: %4u "
-#~ msgstr "Βαθμολογία: %4u "
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ΧÏώματα"
-
-#~ msgid "Shapes and Colors"
-#~ msgstr "Σχήματα και χÏώματα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
-#~ "them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΘÎλω να παίξω αυτό το παιχνίδι! ΞÎÏεις, αυτό όπου όλοι στÏιφογυÏίζουν, "
-#~ "και κάνεις κλικ πάνω τους και εξαφανίζονται!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το Swell Foop είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid "%u × %u, %u color"
-#~ msgid_plural "%u × %u, %u colors"
-#~ msgstr[0] "%u × %u, %u χÏώμα"
-#~ msgstr[1] "%u × %u, %u χÏώματα"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Βαθμολογία Ματζόνγκ"
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Διάταξη:"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Το παζλ λÏθηκε!"
-
-#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν τα καταφÎÏατε να φτάσετε στην Ï€Ïώτη δεκάδα, καλÏτεÏη Ï„Ïχη την επόμενη "
-#~ "φοÏά."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]