[gnome-terminal] Updated Russian translation



commit d193f8cbdc31b3de8bb2443d091616dc4452e6e2
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Tue Mar 11 13:09:59 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  386 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0686217..83b4d81 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-15 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 08:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 13:09+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,17 +28,31 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
 #: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Использовать командную строку"
 
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"Терминал GNOME — это эмулятор терминала для работы со средой оболочки UNIX. "
+"Терминал можно использовать для запуска программ, доступных в вашей системе."
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr "Терминал поддерживает профили, вкладки и комбинации клавиш."
+
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "оболочка;строка;команда;командная строка;"
@@ -209,7 +223,8 @@ msgstr "Параметры обработки:"
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Показать параметры обработки"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
@@ -246,11 +261,10 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Безымянный"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Unnamed"
 msgctxt "visible-name"
 msgid "'Unnamed'"
-msgstr "Безымянный"
+msgstr "'Безымянный'"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile"
@@ -310,11 +324,10 @@ msgstr ""
 "что и обычный текст."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Terminal"
 msgctxt "title"
 msgid "'Terminal'"
-msgstr "Терминал"
+msgstr "'Терминал'"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "Title for terminal"
@@ -473,7 +486,6 @@ msgstr ""
 "Запускать ли команду в терминале как регистрационную оболочку (login shell)"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
 #| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -481,8 +493,8 @@ msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
 msgstr ""
-"Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет "
-"поставлено тире перед argv[0].)"
+"Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell (перед argv"
+"[0] будет поставлен дефис )."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
@@ -560,10 +572,9 @@ msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Использовать ли системный моноширинный шрифт"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
-msgstr "Открывать новые терминалы в окнах или вкладках"
+msgstr "Переносить ли содержимое в терминале при изменении размеров окна"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Which encoding to use"
@@ -622,50 +633,70 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия диалогового окна поиска"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "Комбинация клавиш для поиска следующего вхождения искомой строки"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Комбинация клавиш для поиска предыдущего вхождения искомой строки"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Комбинация клавиш для отмены подсветки поиска"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Комбинация клавиш для отделения текущей вкладки"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку с определённым номером"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Комбинации клавиш для открытия справки"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Комбинации клавиш для увеличения шрифта"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Комбинации клавиш для уменьшения шрифта"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Комбинации клавиш для установки обычного размера шрифта"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Имеет ли панель меню клавиши доступа"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -675,11 +706,11 @@ msgstr ""
 "может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее "
 "необходимо отключить."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Разрешать ли стандартную комбинацию клавиш GTK для доступа к меню"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -689,11 +720,15 @@ msgstr ""
 "быть изменена в в файле gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «что-либо»). Этот ключ "
 "позволяет отключить стандартный акселератор доступа к меню."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Включена ли интеграция с оболочкой"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Список доступных кодировок"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -703,19 +738,19 @@ msgstr ""
 "нём будут приведены только те кодировки, которые перечислены в этом списке. "
 "Специальное имя кодировки «current» означает кодировку текущей локали."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Запрашивать ли подтверждение перед закрытием терминала"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Показывать ли панель меню в новых окнах"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr "Использовать ли тёмный вариант темы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Открывать новые терминалы в окнах или вкладках"
 
@@ -899,7 +934,7 @@ msgstr "Rxvt"
 #. This is the name of a colour scheme
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgstr "Соляризация"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:34
@@ -984,13 +1019,13 @@ msgstr "строк"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr ""
+msgstr "_Переносить при изменении размера"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
 msgid "_Title:"
 msgstr "За_головок:"
 
@@ -1103,10 +1138,9 @@ msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-#, fuzzy
 #| msgid "_Scrollbar is:"
 msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "Полоса прокр_утки:"
+msgstr "_Показывать полосу прокрутки"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scrolling"
@@ -1138,140 +1172,156 @@ msgstr "_Восстановить параметры совместимости
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-accels.c:116
 #| msgid "_New Terminal"
 msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "_Создать терминал"
+msgstr "Создать терминал в новой вкладке"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-accels.c:117
 #| msgid "_New Terminal"
 msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "_Создать терминал"
+msgstr "Создать терминал в новом окне"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "New Profile"
 msgstr "Создать профиль"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Сохранить содержимое"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 #| msgid "C_lose Terminal"
 msgid "Close Terminal"
-msgstr "_Закрыть терминал"
+msgstr "Закрыть терминал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 #| msgid "C_lose Terminal"
 msgid "Close All Terminals"
-msgstr "_Закрыть терминал"
+msgstr "Закрыть все терминалы"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "Copy"
 msgstr "Скопировать"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Найти следующее"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Найти предыдущее"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "Убрать подсветку поиска"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "Скрыть и показать панель меню"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Развернуть на полный экран"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:764
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
 msgid "Set Title"
 msgstr "Установить заголовок"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Reset"
 msgstr "Сброс"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Сброс и очистка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "На предыдущую вкладку"
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "На предыдущий терминал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "На следующую вкладку"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "На следующий терминал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Переместить вкладку влево"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "Переместить терминал влево"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Переместить вкладку вправо"
+#: ../src/terminal-accels.c:156
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "Переместить терминал вправо"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Отцепить вкладку"
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "Открепить терминал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Contents"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:188
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:277
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %d"
 msgstr "На вкладку %d"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:482
+#: ../src/terminal-accels.c:494
 msgid "_Action"
 msgstr "_Действие"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:500
+#: ../src/terminal-accels.c:512
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "К_омбинация клавиш"
 
-#: ../src/terminal-app.c:646
+#: ../src/terminal-app.c:650
 msgid "User Defined"
 msgstr "Определённая пользователем"
 
@@ -1283,11 +1333,11 @@ msgstr "_Создать терминал"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -1648,7 +1698,7 @@ msgstr "Список профилей"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Удалить профиль «%s»?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
@@ -1672,7 +1722,7 @@ msgstr "_Кодировка"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Не задана команда или оболочка"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Параметры п_рофиля"
 
@@ -1766,23 +1816,23 @@ msgstr ""
 "программой терминала GNOME. Если это не так, обратитесь к странице <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:502
+#: ../src/terminal-window.c:496
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое"
 
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:518
 msgid "Save as…"
 msgstr "Сохранить как…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Сохранить"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1187
+#: ../src/terminal-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1791,204 +1841,208 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1193
+#: ../src/terminal-window.c:1289
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Открыть _терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2443
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "_Search"
 msgstr "П_оиск"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "В_кладки"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Открыть _вкладку"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Создать _профиль"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Со_хранить содержимое"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Закрыть терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:2470
 #| msgid "C_lose Terminal"
 msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "_Закрыть терминал"
+msgstr "_Закрыть все терминалы"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Вставить _имена файлов"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить всё"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2487
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "Пара_метры"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2506
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Найти…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2509
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти след_ующее"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2512
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пред_ыдущее"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Очистить выделение"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2519
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Перейти к _строке…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "По_шаговый поиск…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2528
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Изменить _профиль"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2529
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "_Установить заголовок…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Установить _кодировку символов"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2533
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сброс"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2536
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Сброс и о_чистка"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2541
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Добавить или удалить…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На п_редыдущую вкладку"
+#: ../src/terminal-window.c:2546
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "_Предыдущий терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2452
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "На _следующую вкладку"
+#: ../src/terminal-window.c:2549
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "_Следующий терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2455
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Переместить вкладку в_лево"
+#: ../src/terminal-window.c:2552
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Переместить терминал в_лево"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2458
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Переместить вкладку в_право"
+#: ../src/terminal-window.c:2555
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Переместить терминал в_право"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2461
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "От_цепить вк_ладку"
+#: ../src/terminal-window.c:2558
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_Открепить терминал"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2563
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Послать E-mail…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2574
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Скопировать адрес E-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Позвонить…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2580
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Скопировать адрес E-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2583
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Открыть сс_ылку"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2586
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Копировать а_дрес ссылки"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2589
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "П_рофили"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2602
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Покинуть полны_й экран"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2610
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показывать панель _меню"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2614
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Развернуть на полный _экран"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Закрыть это окно?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Закрыть этот терминал?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3670
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1996,17 +2050,23 @@ msgstr ""
 "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт "
 "выполнение всех этих процессов."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3674
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3679
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Закрыть окно"
 
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "На _следующую вкладку"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "От_цепить вк_ладку"
+
 #~ msgid "Always visible"
 #~ msgstr "Показывать всегда"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]