[evince] Updated Polish translation



commit 796cdf63fd9eb966e0b2480f5220276fbb006673
Author: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>
Date:   Wed Mar 12 19:35:46 2014 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  543 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1b0ac09..b96d8d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2013.
+# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 20:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:48+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-12 19:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Komiksy"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -112,48 +113,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
 "pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -182,20 +183,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niesadzone"
 
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Niesadzone"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedna ze standardowych czcionek 14)"
 
@@ -213,15 +214,15 @@ msgstr " (jedna ze standardowych czcionek 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nie jest jedną ze standardowych czcionek 14)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Zastępowanie za pomocą"
 
@@ -255,78 +256,9 @@ msgstr "Dokumenty TIFF"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Dokumenty XPS"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie można uruchomić elementu"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -451,8 +383,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strona %s"
@@ -463,54 +395,64 @@ msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Przygotowywanie do wydruku…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Przygotowywanie podglądu…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Kończenie…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Tworzenie podglądu: strona %d z %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Przygotowywanie do wydruku…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "PostScript nie jest obsługiwany przez tę drukarkę."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Skalowanie strony:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -536,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron "
 "drukarki.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -548,11 +490,11 @@ msgstr ""
 "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron "
 "dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -560,70 +502,70 @@ msgstr ""
 "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
 "papieru, który używają strony dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Obsługa stron"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Przewinięcie w górę"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Przewinięcie w dół"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Przejdź do następnej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Uruchom %s"
@@ -644,11 +586,15 @@ msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Drukuje plik ustawień"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
@@ -658,55 +604,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Dopasowanie do _strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
@@ -805,23 +751,23 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Tylko _całe wyrazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Opcje wyszukiwania"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"
 
@@ -901,11 +847,11 @@ msgstr "Otwarte"
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknięte"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu historii"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Przechodzi do następnego elementu historii"
 
@@ -1069,98 +1015,106 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Opcje widoku"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Opcje plików"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1168,12 +1122,12 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1181,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie "
 "zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1189,20 +1143,20 @@ msgstr ""
 "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie "
 "zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Zapisz _kopię"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
@@ -1210,7 +1164,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1222,23 +1176,23 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1247,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "Przeglądarka dokumentów\n"
 "Używa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1272,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
 "GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,15 +1237,15 @@ msgstr ""
 "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Autorzy programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1300,12 +1254,13 @@ msgstr ""
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2013"
+"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2014"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1313,24 +1268,24 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włączenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1340,383 +1295,383 @@ msgstr ""
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umożliwiając poruszanie się za "
 "pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "O_statnie"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otwórz…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otwórz _kopię"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Wyświetl w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Zapisz kopię…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Wyślij _do…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Wysyła bieżący dokument pocztą, komunikatorem…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otwórz _katalog zawierający"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automatyczne przewijanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Przejdź do _strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Wyświetl prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Wyświetla prezentację"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Podwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Strony _nieparzyste po lewej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Wyświetla strony nieparzyste po lewej w trybie podwójnym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Odwrócone _kolory"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Znajdź…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Zapisz obraz jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Właściwości adnotacji…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otwórz załącznik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatyczne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otwórz katalog"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "Wyślij do"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "Następna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — wymagane hasło"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRONA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMER"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Nazwa celu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "CEL"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "CIĄG"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[PLIK…]"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]