[gnome-dictionary] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 13 Mar 2014 04:12:27 +0000 (UTC)
commit b3368f111bdad168b7eed68baf3b5fd9b2e0fbd1
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Mar 13 04:12:21 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1881f55..02a7211 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003-2005.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2013.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
# Bonaventura Aditya Perdana <bonaditya about me>, 2012.
msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-06 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 07:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-12 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Server Kamus Default"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
@@ -39,6 +39,18 @@ msgstr "Cari penjelasan dan pengejaan kata di dalam kamus online"
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "kata;sinonim;definisi;pengejaan;"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"GNOME Kamus adalam aplikasi kamus sederhana yang mencari definisi dari suatu "
+"kata secara daring. Walaupun ini mencari definisi bahasa Inggris secara "
+"baku, Anda dapat dengan mudah berpindah ke bahasa Spanyol atau menambah "
+"kamus daring lain memakai protokol DICT untuk memenuhi keperluan Anda."
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
@@ -48,8 +60,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Tentang Kamus"
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
@@ -604,7 +616,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003-2005\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2013\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011\n"
"Bonaventura Aditya Perdana <bonaditya about me>, 2012"
@@ -761,62 +773,62 @@ msgstr "Dokumen belum berjudul"
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Error saat menulis ke: '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1359
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
-#: ../src/gdict-window.c:1380
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategi '%s' dipilih"
-#: ../src/gdict-window.c:1400
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Basis Data `%s' terpilih"
-#: ../src/gdict-window.c:1420
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Kata `%s' terpilih"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1445
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Klik ganda pada kata untuk menemukan"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Klik ganda pada strategi yang cocok untuk dipakai"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Klik ganda pada sumber yang akan dipakai"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Klik ganda pada basis data untuk menggunakan"
-#: ../src/gdict-window.c:1615
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Cari:"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+msgid "Look _up"
+msgstr "_Cari"
-#: ../src/gdict-window.c:1690
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "Kata yang sama"
-#: ../src/gdict-window.c:1703
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Kamus tersedia"
-#: ../src/gdict-window.c:1721
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategi tersedia"
-#: ../src/gdict-window.c:1737
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sumber kamus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]