[gnome-terminal] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 15 Mar 2014 20:03:30 +0000 (UTC)
commit 803682732b2fe31ae2dca3665f42a79c52fbec56
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Mar 15 22:17:42 2014 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 358 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6a9ecc0..dc4637d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,32 +6,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:57+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 22:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Командний рядок"
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal — програма для емулювання терміналу, щоб доступитись до "
+"оболонки UNIX, яку можна використати для запускання програм, що доступні на "
+"вашій системі."
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Підтримуються кілька профілів, кілька вкладок і різні клавіатурні скорочення."
+
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "оболочка;комадний;рядок;команда;"
@@ -200,7 +215,8 @@ msgstr "Параметри оброблення:"
msgid "Show processing options"
msgstr "Показати параметри оброблення"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
@@ -237,7 +253,6 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Unnamed"
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'Без назви'"
@@ -301,7 +316,6 @@ msgstr ""
"текст."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-#| msgid "Terminal"
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "'Термінал'"
@@ -462,9 +476,6 @@ msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
-#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -547,7 +558,6 @@ msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Чи використовувати системний моноширинний шрифт"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
-#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "Чи перерозташовувати вміст, коли змінюєте розмір терміналу"
@@ -610,50 +620,66 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Клавіатурне скорочення для відкриття вікна пошуку"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "Клавіатурне скорочення для пошуку наступного збігу шуканого терміна"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Клавіатурне скорочення для пошуку попереднього збігу шуканого терміна"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Клавіатурне скорочення для очищення підсвічування знайденого"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перенесення поточної вкладки вліво"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перенесення поточної вкладки вправо"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Клавіатурне скорочення для відокремлення поточної вкладки"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -663,11 +689,11 @@ msgstr ""
"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна "
"вимкнути."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -677,11 +703,15 @@ msgstr ""
"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр "
"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Чи інтеграцію з оболонкою ввімкнено"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "List of available encodings"
msgstr "Перелік наявних кодувань"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -691,33 +721,29 @@ msgstr ""
"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування "
"поточної встановленої локалізації."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Чи прохати підтвердження перед закриттям термінала"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
-#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Чи використовувати темний варіант теми"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Чи відкривати нові термінали як вікно, чи як вкладки"
#. Open new terminal in new window
#: ../src/preferences.ui.h:2
-#| msgid "New Window"
msgid "Window"
msgstr "Вікні"
#. Open new terminal in new tab
#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Tabs"
msgid "Tab"
msgstr "Вкладці"
@@ -742,7 +768,6 @@ msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "Використовувати _темний варіант теми"
#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "Open a terminal"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Відкрити _новий термінал у:"
@@ -983,7 +1008,7 @@ msgstr "Пере_розташовувати під час зміни розмі
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
@@ -1096,7 +1121,6 @@ msgid "lines"
msgstr "рядків"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-#| msgid "_Scrollbar is:"
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "По_казувати смужку прокручування"
@@ -1131,141 +1155,148 @@ msgstr "С_кинути параметри сумісності в початк
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Новий термінал у новій вкладці"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
-#| msgid "Icon for terminal window"
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Новий термінал у новому вікні"
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "New Profile"
msgstr "Створення профілю"
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Save Contents"
msgstr "Зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
-#| msgid "C_lose Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Close Terminal"
msgstr "Закрити термінал"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
-#| msgid "C_lose Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Закрити всі термінали"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
-#| msgid "Hide and Show menubar"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступне"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "Очистити підсвічування знайденого"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Сховати чи показати панель інструментів"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Звичайний розмір"
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:764
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
msgid "Set Title"
msgstr "Встановлення заголовка"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "До попередньої вкладки"
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "Перейти до попереднього терміналу"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "До наступної вкладки"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "Перейти до наступного терміналу"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "Перенести термінал ліворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
+#: ../src/terminal-accels.c:156
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "Перенести термінал праворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Від'єднати вкладку"
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "Від'єднати термінал"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:277
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Перйти до вкладки %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:482
+#: ../src/terminal-accels.c:494
msgid "_Action"
msgstr "Д_ія"
-#: ../src/terminal-accels.c:500
+#: ../src/terminal-accels.c:512
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Комбінація к_лавіш"
-#: ../src/terminal-app.c:646
+#: ../src/terminal-app.c:650
msgid "User Defined"
msgstr "Визначене користувачем"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Terminal"
msgid "_New Terminal"
msgstr "_Створити термінал"
@@ -1273,11 +1304,11 @@ msgstr "_Створити термінал"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
@@ -1641,7 +1672,7 @@ msgstr "Список профілів"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1665,7 +1696,7 @@ msgstr "_Кодування"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ні команди не надано, ні оболочки не вимагається"
-#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Параметри профілю"
@@ -1691,7 +1722,7 @@ msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d."
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Підпроцес скасовано."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:197
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
@@ -1755,15 +1786,15 @@ msgstr ""
"Ви мали одержати копію GNU General Public License разом з термінало GNOME. "
"Якщо цього не сталося, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:502
+#: ../src/terminal-window.c:496
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не вдалось зберегти зміст"
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:518
msgid "Save as…"
msgstr "Зберегти як…"
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -1771,7 +1802,7 @@ msgstr "З_берегти"
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1187
+#: ../src/terminal-window.c:1283
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1780,203 +1811,202 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1193
+#: ../src/terminal-window.c:1289
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Search"
msgstr "По_шук"
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Відкрити вк_ладку"
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "Створити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрити термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2373
-#| msgid "C_lose Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Закрити всі термінали"
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _імена файлів"
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Параметри"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попередній"
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Очистити підсвічування"
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перейти до _рядка…"
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Доповнювальний пошук…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змінити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Встановити заголовок…"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Встановити _кодування символів"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2536
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути і о_чистити"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2541
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додати або вилучити…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Попередня вкладка"
+#: ../src/terminal-window.c:2546
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "_Попередній термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2452
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Наступна вкладка"
+#: ../src/terminal-window.c:2549
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "_Наступний термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+#: ../src/terminal-window.c:2552
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Перемістити термінал _ліворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:2458
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
+#: ../src/terminal-window.c:2555
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Перемістити термінал _праворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "Від'_єднати вкладку"
+#: ../src/terminal-window.c:2558
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_Від'єднати термінал"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Надіслати листа…"
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "C_all To…"
msgstr "_Подзвонити…"
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2589
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофілі"
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2602
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показати _панель меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2614
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрити вікно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрити цей термінал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3670
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1984,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до "
"переривання усіх цих процесів."
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3674
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1992,10 +2022,16 @@ msgstr ""
"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання "
"процесу."
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Window"
msgstr "Закр_ити вікно"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Наступна вкладка"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "Від'_єднати вкладку"
+
#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "Що робити з динамічним заголовком"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]