[epiphany] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 15 Mar 2014 20:20:34 +0000 (UTC)
commit 2ad3111d6848e5cba901c72b669127c2d8cc0a41
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Mar 15 22:35:09 2014 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 493138c..ea6725b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,15 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2003-2008.
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
-# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
"epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 17:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 22:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
"має простий, інтуїтивний інтерфейс, що дозволяє зосередитись лише на вмісті "
"сторінок. "
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
msgid "Web"
msgstr "Тенет"
@@ -207,8 +206,8 @@ msgid ""
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє вказати модель оброблення. «shared-secondary-process» —"
-" використовувати один процес для всіх вкладок, «one-secondary-process-per-"
+"Цей параметр дозволяє вказати модель оброблення. «shared-secondary-process» "
+"— використовувати один процес для всіх вкладок, «one-secondary-process-per-"
"web-view» — використовувати для кожної вкладки окремий процес."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
@@ -473,78 +472,86 @@ msgstr "Чи показувати стовпець заголовку у вік
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Чи показувати стовпець адреси у вікні закладок."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "Встановлені додатки"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Додатки вимкнено в параметрах"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "Суфікси"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "Про програму"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Простий, чистий, гарний перегляд сайтів"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Перелік встановлених веб-програм"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
msgid "Installed on:"
msgstr "Встановлено на:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Вилучити з огляду"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Найвідвідуваніші"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
msgid "Private Browsing"
msgstr "Режим конфіденційності"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -554,25 +561,35 @@ msgstr ""
"переглядаються в цьому режимі не з'являться в історії та всю збережену "
"інформацію буде стерто, коли ви закриєте вікно. "
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "Чиста сторінка"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Натисніть %s, щоб вийти з повноекранного режиму"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:493
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:493
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Надіслати лист за адресою «%s»"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=ua-uk&kad=uk_UA"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Арабська (_IBM-864)"
@@ -897,74 +914,75 @@ msgstr "Унікод (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Невідоме (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105
msgid "Text not found"
msgstr "Текст не знайдено"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Пошук повернено доверху"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456
msgid "Type to search…"
msgstr "Введіть для пошуку…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попереднє повторення шуканого рядка"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайти наступне повторення шуканого рядка"
-#: ../embed/ephy-overview.h:53
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Найвідвідуваніші"
-
-#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2937
-msgid "Blank page"
-msgstr "Чиста сторінка"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:497 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:500
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Зберегти пароль для «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1414
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Сторінка на <b>%s</b> вимагає знати ваше місце перебування."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1475
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Завантаження “%s”…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1477
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1718
msgid "None specified"
msgstr "Не вказано"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Проблема завантаження «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Отакої! Неможливо показати цей сайт."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -972,20 +990,19 @@ msgid ""
"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
"correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>Сайт на «%s», імовірно, недоступний. Деталі "
-"помилки:</p><p><code>%s</code></p><p>Можливо, його тимчасово недоступний або "
-"пересунуто на нову адресу. Спробуйте перевірити ваше з'єднання з "
-"інтернетом.</p>"
+"<p>Сайт на «%s», імовірно, недоступний. Деталі помилки:</p><p><code>%s</"
+"code></p><p>Можливо, його тимчасово недоступний або пересунуто на нову "
+"адресу. Спробуйте перевірити ваше з'єднання з інтернетом.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати знову"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -995,20 +1012,20 @@ msgstr ""
"<p>Цей сайт може спричинити несподіване закриття переглядача.</p><p>Якщо це "
"трапиться знову, надішліть звіт про ваду розробникам <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Однаково завантажити знову"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Проблема показування «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
msgid "Oops!"
msgstr "Отакої!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1016,28 +1033,13 @@ msgstr ""
"Щось сталось не так, коли показувалась ця сторінка. Перезавантажте її або "
"відвідайте іншу сторінку, щоб продовжити."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2111 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=ua-uk&kad=uk_UA"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Завантаження “%s”…"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2351
-msgid "Loading…"
-msgstr "Завантаження…"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2607
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Сторінки"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Помилка звантаження: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -1389,7 +1391,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -1519,7 +1521,7 @@ msgstr "П_ерегляд"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@@ -1533,7 +1535,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Створити нову категорію"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Відкрити у новому вікні"
@@ -1545,7 +1547,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Відкрити у новій в_кладці"
@@ -1593,7 +1595,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Закрити вікно закладок"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
@@ -1602,7 +1604,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати виділене"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
@@ -1610,7 +1612,7 @@ msgstr "_Копіювати"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати виділене"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
@@ -1627,7 +1629,7 @@ msgstr "В_илучити"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Вилучити вибрану вкладку або категорію"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
@@ -1645,7 +1647,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Показати вміст закладок"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
@@ -1663,7 +1665,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Показати стовпчик заголовку"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -1675,16 +1677,16 @@ msgstr "Показати стовпчик адреси"
msgid "Type a topic"
msgstr "Вибрати категорію"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Вилучити категорію «%s»?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Вилучити цю категорію?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1693,44 +1695,44 @@ msgstr ""
"віднесеними до категорій, оскільки вони належали цій категорії. Закладки не "
"буде вилучено."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "В_илучити категорію"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla, профіль «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "Помилка імпортування"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "Помилка імпортування"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1739,62 +1741,62 @@ msgstr ""
"Закладки з «%s» неможливо імпортувати, бо файл пошкоджений або тип файла не "
"підтримується."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Імпортувати закладки з файла"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Закладки Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Закладки Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Закладки Тенет"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Експортувати закладки"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Ф_ормат файла:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "_Імпортувати"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Імпортувати закладки з:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копіювати адресу"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "Категорії"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1873,11 +1875,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
msgid "_New Window"
msgstr "_Створити вікно"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Створити _конфіденційне вікно"
@@ -1886,19 +1888,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Перевідкрити закриту _вкладку."
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_History"
msgstr "_Історія"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
msgid "Pr_eferences"
msgstr "П_араметри"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
@@ -2148,7 +2150,7 @@ msgstr "Зупинити"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Зупинити поточну передачу даних"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Reload"
msgstr "Перезаванта_жити"
@@ -2258,249 +2260,249 @@ msgstr "Закрити вкладку"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Знайти у Тенетах %s"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Open…"
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As…"
msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Зберегти як _програму…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Print…"
msgstr "Д_рукувати…"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Надіслати посилання листом…"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Re_do"
msgstr "Повт_орити"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Знайти нас_тупне"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти попе_реднє"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Редагувати _закладки"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "_Зупинити"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_близити"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Ві_ддалити"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "Зви_чайний розмір"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Text _Encoding"
msgstr "К_одування тексту"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Page Source"
msgstr "Вихідний текст с_торінки"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Додати закладку…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Location…"
msgstr "Ад_реса…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку п_раворуч"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Від'єднати вкладку"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Панель _звантаження"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_На весь екран"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Контекстні _вікна"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Selection Caret"
msgstr "Вибір позначки вставки"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Додати _закладку…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вк_ладці"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "З_берегти посилання як…"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати поштову адресу"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image"
msgstr "Переглянути _зображення"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копіювати адресу _зображення"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "З_берегти зображення як..."
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Встановити як _шпалери"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "St_art Animation"
msgstr "З_апустити анімацію"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "St_op Animation"
msgstr "З_упинити анімацію"
-#: ../src/ephy-window.c:448
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "У елементах форми є зміни, що досі не надіслано"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Якщо ви закриєте документ, цю інформацію буде втрачено."
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:454
msgid "Close _Document"
msgstr "Закрити _документ"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "У цьому вікні ще здійснюються звантаження"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, звантаження буде скасовано"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Закрити вікно та скасувати звантаження"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1148
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Save As Application"
msgstr "Зберегти як програму"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1196
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1208
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1220
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1229
msgid "New _Tab"
msgstr "Створити в_кладку"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1237
msgid "Go to most visited"
msgstr "Перейти до найвідвідуванішого"
-#: ../src/popup-commands.c:234
+#: ../src/popup-commands.c:237
msgid "Save Link As"
msgstr "Зберегти посилання як"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Зберегти зображення як"
@@ -2611,19 +2613,19 @@ msgstr "Створити веб-програму"
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
-#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
msgid "Contact us at:"
msgstr "Зв'яжіться з нами:"
-#: ../src/window-commands.c:1473
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Contributors:"
msgstr "Співавтори:"
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1479
msgid "Past developers:"
msgstr "Колишні розробники:"
-#: ../src/window-commands.c:1502
+#: ../src/window-commands.c:1505
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2640,21 +2642,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1525
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1531
msgid "Web Website"
msgstr "Сайт тенета"
-#: ../src/window-commands.c:1667
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Увімкнути режим клавіатурного переглядання?"
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"містить рухомий курсор на сторінках, дозволяючи пересуватись за допомогою "
"клавіатури. Увімкнути клавіатурне переглядання?"
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
@@ -3203,9 +3205,6 @@ msgstr "_Увімкнути"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Показати вибраний об'єкт на панель інструментів"
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "В_илучити з панелі"
-
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "Вилучити вибраний об'єкт з панелі інструментів"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]