[brasero] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 16 Mar 2014 08:13:51 +0000 (UTC)
commit 17afd9898c7e607092decf7e4b4104f6c442d9e1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Mar 16 09:13:56 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 308 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ae7ed42..9c0f0fd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the brsero package.
# Игор Милетић igor miletic rogers com
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser"
"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 06:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,6 +21,28 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Бразеро је програм за резање ЦД/ДВД-а за Гномову радну површ. Осмишљен је да "
+"буде што једноставнији и има неке јединствене функције да омогући "
+"корисницима да лако и брзо направе своје дискове."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Бразеро може да ствара, умножава и нарезује ЦД/ДВД података и звука. У "
+"потпуности подржава ЦД-ТЕКСТ, више сесија и жолиет проширења. Можете "
+"једноставно да превучете и да убаците датотеке из других месних програма или "
+"са удаљених дељених уређаја да бисте их нарезали на диск."
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Бразеро"
@@ -61,11 +83,11 @@ msgstr "Направите видео пројекат"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Датотека Бразеровог пројекта"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Да ли проширење Наутилуса да исписује поруке о уклањању грешака"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -73,23 +95,23 @@ msgstr ""
"Да ли ће проширење Наутилуса да исписује поруке о уклањању грешака? "
"Изаберите ову опцију ако то желите."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Врста суме за проверу одраза"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Поставите на 0 за „MD5“, на 1 за „SHA1“ или на 2 за „SHA256“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Врста суме за проверу датотека"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Директоријум за привремене датотеке"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -98,11 +120,11 @@ msgstr ""
"Садржи путању до директоријума за чување привремених датотека. Уколико није "
"постављено користи се подразумевани Глиб директоријум."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Омиљени програм за нарезивање"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -110,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Садржи назив омиљеног инсталираног програма за нарезивање дискова. Биће "
"коришћен уколико је могуће."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Списак осталих прикључака за коришћење"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -122,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Садржи списак осталих прикључака које ће Бразеро користити за нарезивање "
"дискова. Уколико ниједан није изабран, Бразеро ће учитати све прикључке."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Укључи „-immed“ уз „cdrecord“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -135,11 +157,11 @@ msgstr ""
"(изаберите је) јер је ово само начин заобилажења проблема са одређеним "
"уређајима или подешавањима."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Да ли да користи опцију „-use-the-force-luke=dao“ уз „growisofs“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -148,19 +170,19 @@ msgstr ""
"Поништите избор, и бразеро је неће користити; ово може бити начин за "
"заобилажење проблема са одређеним уређајима или подешавањима."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Користи се у садејству са опцијом „-immed“ уз „cdrecord“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Користи се у садејству са опцијом „-immed“ уз „cdrecord“."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Да ли да користи опцију „--driver generic-mmc-raw“ уз „cdrdao“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -169,12 +191,12 @@ msgstr ""
"Изаберите је, и бразеро ће је користити; ово може бити начин за заобилажење "
"проблема са одређеним уређајима или подешавањима."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr ""
"Последња разгледана фасцикла у време претраге за одразима за нарезивање"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -182,21 +204,21 @@ msgstr ""
"Садржи апсолутну путању фасцикле која је последња разгледана у потрази за "
"одразима за нарезивање"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Укључује преглед датотека"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Да ли ће бити приказан преглед датотека. Изаберите ову опцију да бисте је "
"користили."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Да ли Бразеро да занемари скривене датотеке"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -204,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Да ли ће Бразеро да занемари скривене датотеке. Изаберите ову опцију, и "
"Бразеро неће узимати у обзир скривене датотеке."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Замењује симболичке везе њиховим метама"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -216,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Да ли ће Бразеро да замени симболичке везе њиховим циљним датотекама. "
"Изаберите ову опцију, и Бразеро ће заменити симболичке везе."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Да ли Бразеро да занемари оштећене симболичке везе"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -228,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Да ли ће Бразеро да занемари оштећене симболичке везе. Изаберите ову опцију, "
"и Бразеро неће узимати у обзир оштећене симболичке везе."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Вредност значаја прикључка"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -244,21 +266,21 @@ msgstr ""
"задата предност прикључка. Позитивне вредности преписују задату предност "
"прикључка. Негативне вредности искључују коришћење прикључка."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Опције нарезивања"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr "Ова вредност представља опције које су биле последњи пут коришћене."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Брзина уписа података"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -444,12 +466,12 @@ msgstr "Не постоји формат за привремени одраз д
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке унутар програма"
@@ -933,7 +955,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Грешка приликом нарезивања."
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Неисправна симболичка веза"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Дубинска симболичка везе"
@@ -1785,12 +1807,12 @@ msgstr "Диск није подржан"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Уређај је празан"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Изаберите диск"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
@@ -2063,7 +2085,7 @@ msgstr "Није одређена путања за излазни одраз"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2419,7 +2441,7 @@ msgstr "_Сакриј измене"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Прикажи измене"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Датотека не изгледа као списак нумера"
@@ -2556,7 +2578,7 @@ msgstr "Предњи омот"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Не могу да учитам слику."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "ГСтример не може да отвори „%s“."
@@ -2564,13 +2586,13 @@ msgstr "ГСтример не може да отвори „%s“."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2606,19 +2628,16 @@ msgid "%s element could not be created"
msgstr "Не могу да направим елемент %s"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr ""
"Исписује стање прочишћавања у библиотеци Бразерових алатки на стандардни "
"излаз"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Збирка Бразерових алатки"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Приказује могућности библиотеке Бразерових алатки"
@@ -2864,15 +2883,15 @@ msgstr "Уписујем „cue“ табелу"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Морате поново да учитате диск пре нарезивања"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Нарезује, брише и форматира ЦД и ДВД дискове"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутство за „wodim“)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Најмањи однос пуњења међумеморије уређаја (у %) (погледајте упутство за "
@@ -2892,16 +2911,16 @@ msgstr "Припремам се да умножим звучни диск"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Умножава песме са звучног диска заједно са њиховим подацима"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Нарезује, брише и форматира ЦД, ДВД и БД дискове"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутство за „cdrecord“)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3242,92 +3261,92 @@ msgstr "Пребацује видео датотеке у формат спре
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Прави одраз прилагођен СВЦД дисковима"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "Про_јекат"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "При_кључци"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Изаберите прикључке за Бразеро"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "И_збаци"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Избаците диск"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Обриши…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Обришите убачени диск"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "Провери испра_вност…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Проверите исправност података на диску"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Изађите из Бразера"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Прикажите помоћ"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Резање дискова"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Грешка током учитавања пројекта"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Додајте датотеке у пројекат."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Пројекат је празан"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3339,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"софтвера; било издања 2 те дозволе, или (према вашем мишљењу) било ког "
"каснијег издања."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3350,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3361,11 +3380,11 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA“"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Једноставан програм за резање ЦД и ДВД дискова у Гном окружењу"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Матична страница Бразера"
@@ -3377,7 +3396,7 @@ msgstr "Матична страница Бразера"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac gmail com> \n"
@@ -3386,16 +3405,16 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Не постоји пројекат „%s“"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Скорашњи пројекти"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Прикажите недавно отваране пројекте"
@@ -3459,7 +3478,7 @@ msgstr "Подели"
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -3867,7 +3886,7 @@ msgstr "Режим преименовања"
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -4562,15 +4581,15 @@ msgstr "Видео диск (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Грешка током учитавања пројекта."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Не могу да отворим пројекат"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Датотека је празна"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Ово не изгледа као исправан Бразеров пројекат"
@@ -4722,7 +4741,7 @@ msgstr "Крај нумере:"
msgid "Track length:"
msgstr "Трајање нумере:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Подаци о нумери %02i"
@@ -4920,74 +4939,53 @@ msgstr "„%s“ нема одговарајућу врсту за видео п
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Додајте само датотеке са видео садржајем"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[путања] [путања] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Упишите „%s --help“ за списак доступних опција\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непозната опција покретања: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Није ставка за покретање"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Искључује везу са управником сесије"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није ставка за покретање"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Наводи ИБ управљања сесијом"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Могућности управљања сесијом:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Наводи ИБ управљања сесијом"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[путања] [путања] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Упишите „%s --help“ за списак доступних опција\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 41682ea..2b0db20 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the brsero package.
# Igor Miletić igor miletic rogers com
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser"
"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 06:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,6 +21,28 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brazero je program za rezanje CD/DVD-a za Gnomovu radnu površ. Osmišljen je da "
+"bude što jednostavniji i ima neke jedinstvene funkcije da omogući "
+"korisnicima da lako i brzo naprave svoje diskove."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brazero može da stvara, umnožava i narezuje CD/DVD podataka i zvuka. U "
+"potpunosti podržava CD-TEKST, više sesija i žoliet proširenja. Možete "
+"jednostavno da prevučete i da ubacite datoteke iz drugih mesnih programa ili "
+"sa udaljenih deljenih uređaja da biste ih narezali na disk."
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brazero"
@@ -61,11 +83,11 @@ msgstr "Napravite video projekat"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Datoteka Brazerovog projekta"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Da li proširenje Nautilusa da ispisuje poruke o uklanjanju grešaka"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -73,23 +95,23 @@ msgstr ""
"Da li će proširenje Nautilusa da ispisuje poruke o uklanjanju grešaka? "
"Izaberite ovu opciju ako to želite."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Vrsta sume za proveru odraza"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Postavite na 0 za „MD5“, na 1 za „SHA1“ ili na 2 za „SHA256“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Vrsta sume za proveru datoteka"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Direktorijum za privremene datoteke"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -98,11 +120,11 @@ msgstr ""
"Sadrži putanju do direktorijuma za čuvanje privremenih datoteka. Ukoliko nije "
"postavljeno koristi se podrazumevani Glib direktorijum."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Omiljeni program za narezivanje"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -110,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Sadrži naziv omiljenog instaliranog programa za narezivanje diskova. Biće "
"korišćen ukoliko je moguće."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Spisak ostalih priključaka za korišćenje"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -122,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Sadrži spisak ostalih priključaka koje će Brazero koristiti za narezivanje "
"diskova. Ukoliko nijedan nije izabran, Brazero će učitati sve priključke."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Uključi „-immed“ uz „cdrecord“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -135,11 +157,11 @@ msgstr ""
"(izaberite je) jer je ovo samo način zaobilaženja problema sa određenim "
"uređajima ili podešavanjima."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Da li da koristi opciju „-use-the-force-luke=dao“ uz „growisofs“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -148,19 +170,19 @@ msgstr ""
"Poništite izbor, i brazero je neće koristiti; ovo može biti način za "
"zaobilaženje problema sa određenim uređajima ili podešavanjima."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Koristi se u sadejstvu sa opcijom „-immed“ uz „cdrecord“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Koristi se u sadejstvu sa opcijom „-immed“ uz „cdrecord“."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Da li da koristi opciju „--driver generic-mmc-raw“ uz „cdrdao“"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -169,12 +191,12 @@ msgstr ""
"Izaberite je, i brazero će je koristiti; ovo može biti način za zaobilaženje "
"problema sa određenim uređajima ili podešavanjima."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr ""
"Poslednja razgledana fascikla u vreme pretrage za odrazima za narezivanje"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -182,21 +204,21 @@ msgstr ""
"Sadrži apsolutnu putanju fascikle koja je poslednja razgledana u potrazi za "
"odrazima za narezivanje"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Uključuje pregled datoteka"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Da li će biti prikazan pregled datoteka. Izaberite ovu opciju da biste je "
"koristili."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Da li Brazero da zanemari skrivene datoteke"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -204,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Da li će Brazero da zanemari skrivene datoteke. Izaberite ovu opciju, i "
"Brazero neće uzimati u obzir skrivene datoteke."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Zamenjuje simboličke veze njihovim metama"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -216,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Da li će Brazero da zameni simboličke veze njihovim ciljnim datotekama. "
"Izaberite ovu opciju, i Brazero će zameniti simboličke veze."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Da li Brazero da zanemari oštećene simboličke veze"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -228,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Da li će Brazero da zanemari oštećene simboličke veze. Izaberite ovu opciju, "
"i Brazero neće uzimati u obzir oštećene simboličke veze."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Vrednost značaja priključka"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -244,21 +266,21 @@ msgstr ""
"zadata prednost priključka. Pozitivne vrednosti prepisuju zadatu prednost "
"priključka. Negativne vrednosti isključuju korišćenje priključka."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Opcije narezivanja"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr "Ova vrednost predstavlja opcije koje su bile poslednji put korišćene."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Brzina upisa podataka"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -444,12 +466,12 @@ msgstr "Ne postoji format za privremeni odraz diska"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
@@ -933,7 +955,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Greška prilikom narezivanja."
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Neispravna simbolička veza"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Dubinska simbolička veze"
@@ -1785,12 +1807,12 @@ msgstr "Disk nije podržan"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Uređaj je prazan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Izaberite disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
@@ -2063,7 +2085,7 @@ msgstr "Nije određena putanja za izlazni odraz"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2419,7 +2441,7 @@ msgstr "_Sakrij izmene"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Prikaži izmene"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Datoteka ne izgleda kao spisak numera"
@@ -2556,7 +2578,7 @@ msgstr "Prednji omot"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Ne mogu da učitam sliku."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“."
@@ -2564,13 +2586,13 @@ msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2606,19 +2628,16 @@ msgid "%s element could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim element %s"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr ""
"Ispisuje stanje pročišćavanja u biblioteci Brazerovih alatki na standardni "
"izlaz"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Zbirka Brazerovih alatki"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Prikazuje mogućnosti biblioteke Brazerovih alatki"
@@ -2864,15 +2883,15 @@ msgstr "Upisujem „cue“ tabelu"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Morate ponovo da učitate disk pre narezivanja"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Narezuje, briše i formatira CD i DVD diskove"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Uključi opciju „-immed“ (pogledajte uputstvo za „wodim“)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Najmanji odnos punjenja međumemorije uređaja (u %) (pogledajte uputstvo za "
@@ -2892,16 +2911,16 @@ msgstr "Pripremam se da umnožim zvučni disk"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Umnožava pesme sa zvučnog diska zajedno sa njihovim podacima"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Narezuje, briše i formatira CD, DVD i BD diskove"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Uključi opciju „-immed“ (pogledajte uputstvo za „cdrecord“)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3242,92 +3261,92 @@ msgstr "Prebacuje video datoteke u format spreman za video DVD"
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Pravi odraz prilagođen SVCD diskovima"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "Pro_jekat"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "Pre_gled"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "Pri_ključci"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Izaberite priključke za Brazero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "I_zbaci"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Izbacite disk"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Obriši…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Obrišite ubačeni disk"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "Proveri ispra_vnost…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Proverite ispravnost podataka na disku"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Izađite iz Brazera"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Prikažite pomoć"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Rezanje diskova"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Greška tokom učitavanja projekta"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Dodajte datoteke u projekat."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekat je prazan"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3339,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"softvera; bilo izdanja 2 te dozvole, ili (prema vašem mišljenju) bilo kog "
"kasnijeg izdanja."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3350,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
"ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3361,11 +3380,11 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA“"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Jednostavan program za rezanje CD i DVD diskova u Gnom okruženju"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Matična stranica Brazera"
@@ -3377,7 +3396,7 @@ msgstr "Matična stranica Brazera"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Popović <gpopac gmail com> \n"
@@ -3386,16 +3405,16 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Ne postoji projekat „%s“"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Skorašnji projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Prikažite nedavno otvarane projekte"
@@ -3459,7 +3478,7 @@ msgstr "Podeli"
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -3867,7 +3886,7 @@ msgstr "Režim preimenovanja"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -4562,15 +4581,15 @@ msgstr "Video disk (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Greška tokom učitavanja projekta."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Ne mogu da otvorim projekat"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan Brazerov projekat"
@@ -4722,7 +4741,7 @@ msgstr "Kraj numere:"
msgid "Track length:"
msgstr "Trajanje numere:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Podaci o numeri %02i"
@@ -4920,74 +4939,53 @@ msgstr "„%s“ nema odgovarajuću vrstu za video projekte."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Dodajte samo datoteke sa video sadržajem"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[putanja] [putanja] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Upišite „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Pokrećem %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nije stavka za pokretanje"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nije stavka za pokretanje"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navodi IB upravljanja sesijom"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Navodi IB upravljanja sesijom"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[putanja] [putanja] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Upišite „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]