[network-manager-applet] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Sun, 16 Mar 2014 18:38:19 +0000 (UTC)
commit 514e9b605eb2cdfa97cbfad05d8ceba82ceaeca8
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Mar 16 20:38:09 2014 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 515 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0cd5807..6dac0c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010-2011, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010-2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-04 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sovelma ilmoitusalueella"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
@@ -162,37 +162,37 @@ msgstr "802.1X-tunnistautuminen"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:571 ../src/applet.c:615 ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:644 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
msgid "Connection failure"
msgstr "Yhteysvirhe"
-#: ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Katkaisuvirhe"
-#: ../src/applet.c:639
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmäärittely."
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi."
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -316,19 +316,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1128
+#: ../src/applet.c:1133
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1135
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:1201
+#: ../src/applet.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -354,152 +354,152 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1540 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
-#: ../src/applet.c:1556
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1570
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1730
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1960
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
-#: ../src/applet.c:1965 ../src/applet.c:2935
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2185
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2194
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ota _wifi käyttöön"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2203
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2212
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2234
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2244
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2258
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2267
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2520
+#: ../src/applet.c:2525
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2566
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2567
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-#: ../src/applet.c:2797
+#: ../src/applet.c:2802
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2800
+#: ../src/applet.c:2805
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2803 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2806
+#: ../src/applet.c:2811
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2889
+#: ../src/applet.c:2894
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2892
+#: ../src/applet.c:2897
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2895
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:2945
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
@@ -526,72 +526,70 @@ msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
#: ../src/applet-device-bond.c:90
-#, fuzzy
#| msgid "You are now connected to the GSM network."
msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys sidottuun verkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
+msgstr "Valmistellaan sidottua yhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
+msgstr "Tehdään sidotun yhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sidotulle yhteydelle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
#: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
+msgstr "Pyydetään osoitetta yhteydelle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+msgstr "Sidottu yhteys ”%s” on aktiivinen"
#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#, fuzzy
#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys sillattuun verkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
+msgstr "Valmistellaan sillattua yhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
+msgstr "Tehdään sillatun yhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sillatulle yhteydelle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+msgstr "Sillattu yhteys ”%s” on aktiivinen"
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -752,61 +750,52 @@ msgid "GSM network."
msgstr "GSM-verkko."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-#, fuzzy
#| msgid "InfiniBand"
msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
+msgstr "Automaattinen InfiniBand"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
msgstr "InfiniBand-verkot (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgid "InfiniBand Network (%s)"
msgstr "InfiniBand-verkko (%s)"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#| msgid "InfiniBand"
msgid "InfiniBand Networks"
msgstr "InfiniBand-verkot"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#| msgid "InfiniBand"
msgid "InfiniBand Network"
msgstr "InfiniBand-verkko"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Yhteys InfiniBand-verkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan InfiniBand-verkkoyhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
#, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Tehdään InfiniBand-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan InfiniBand-yhteydelle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-yhteys %d"
+msgstr "InfiniBand-yhteys \"%s\" on aktiivinen"
#: ../src/applet-device-team.c:86
#, fuzzy
@@ -839,33 +828,30 @@ msgid "Team connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Yhteys VLAN-verkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-vlan.c:228
#, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan VLAN-yhteyttä ”%s”…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
+msgstr "Tehdään VLAN-yhteyden ”%s” asetuksia…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:234
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VLAN-yhteydelle ”%s”…"
#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+msgstr "VLAN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
@@ -1501,15 +1487,222 @@ msgstr ""
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Vanhenemisaika:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Vuonohjaus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ota _wifi käyttöön"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Valinnat..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Kuitu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority:"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -2121,25 +2314,25 @@ msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
msgid "Bond"
msgstr "Sidonta"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2182,16 +2375,16 @@ msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Muokataan %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2199,48 +2392,48 @@ msgstr ""
"Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
"ei löytynyt)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallenna…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
msgid "Connection add failed"
msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
msgid "Error saving connection"
msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
@@ -2364,20 +2557,20 @@ msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää 802.1x:lle ei voitu ladata."
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:594
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Sidottu yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Siltaava yhteys %d"
@@ -2393,6 +2586,16 @@ msgstr "Sillan portti"
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "DCB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
@@ -2656,24 +2859,24 @@ msgstr "PPP-asetukset"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Virhe: tiedosto ei sisällä kelvollista JSON-määritystä"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Could not load vlan user interface."
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DSL connection %d"
msgid "Team connection %d"
@@ -2697,16 +2900,16 @@ msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-yhteys %d"
@@ -2757,13 +2960,6 @@ msgstr ""
"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka "
"BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "oletus"
-
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
@@ -3245,12 +3441,10 @@ msgid ""
msgstr "Syötä yhdistettävän piilotetun wifi-verkon nimi ja salaustiedot."
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Toissijainen salasana:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Näy_tä salasanat"
@@ -3271,12 +3465,15 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
#: ../src/main.c:75
+#| msgid ""
+#| "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+#| "NetworkManager)."
msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
+"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
@@ -3396,7 +3593,6 @@ msgid "Store the password for _all users"
msgstr "Tallenna salasana _kaikille käyttäjille"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3459,7 +3655,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Valitse varmentajavarmenne…"
@@ -3481,10 +3677,9 @@ msgstr "C_A-varmenne"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Valitse CA-varmenne"
+msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
@@ -3494,11 +3689,11 @@ msgstr "PEAP-_versio:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Kysy tätä salasanaa jokaisella kerralla"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3510,11 +3705,11 @@ msgstr ""
"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla "
"suojattu yksityinen avain."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Valitse oma varmenne…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Valitse salainen avaimesi…"
@@ -3564,18 +3759,6 @@ msgstr "Todentaminen:"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (oletus)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Avoin järjestelmä"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]