[file-roller] Updated Serbian translation



commit e5907ad7df17253ca25d0a0fa16ad33bf587d6ae
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Mar 17 21:44:43 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  888 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  888 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 954 insertions(+), 822 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 03471f7..c6e2352 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Serbian translation of file-roller
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Maintainer: Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић <igor prevod org>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,71 +22,71 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Непозната опција покретања: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Не могу да проследим документе овом елементу радне површи"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Није ставка за покретање"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Искључује везу са управником сесије"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Могућности управљања сесијом:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Управљач архивом"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Да ли ће ставке бити поређане по растућем или опадајућем реду. Могуће "
 "вредности су: „ascending“ — растуће, „descending“ — опадајуће."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Начин исписивања"
 
@@ -178,34 +178,20 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Основна ширина колоне назива у списку датотека."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Највећа дужина историјата"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Прeглед бочне површи"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Да ли ће бити приказана бочна површ или не."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Приказ траке стања"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Да ли ће бити приказана трака стања или не."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Приказ површи са фасциклама"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Уређивачи"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -213,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Списак програма који се налазе у прозорчету „Отвори датотеку“ а нису "
 "придружени са врстом датотеке."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Ниво сажимања"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -226,11 +212,11 @@ msgstr ""
 "вредности су: „very-fast“ — врло брзо, „fast“ — брзо, „normal“ — обично, "
 "„maximum“ — максимално."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Шифровање заглавља архиве"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -238,19 +224,19 @@ msgstr ""
 "Да ли ће заглавље архиве бити шифровано. Ако је заглавље шифровано онда ће "
 "лозинка бити затражена за приказивање списка садржаја архиве."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Неће преписивати новије датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Поново ће створити фасцикле сачуване у архиви"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Основна величина запремине"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Подразумевана величина запремина."
 
@@ -279,89 +265,58 @@ msgstr "Запакуј..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Све архиве"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Ауторска права © 2001-2010 Задужбина слободног софтвера, Доо."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
-"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
-"Игор Несторовић <igor prevod org>\n"
-"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеке"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "_Могућности"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Учитавање подешавања"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
 msgstr "Чување подешавања"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Врати подешавања"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Назив _опција:"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Потребна је лозинка за „%s“"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Погрешна лозинка."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
 msgid "Compress"
 msgstr "Запакује"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -372,29 +327,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли желите да је направите?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Направи _фасциклу"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Распакивање није изведено"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Распакуј"
 
@@ -403,9 +358,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Врста архиве није подржана."
 
@@ -520,42 +475,61 @@ msgid "Show version"
 msgstr "Приказује издање"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Распакује архиву"
 
 # bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
 msgid "File Roller"
 msgstr "Ваљач датотеке"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ауторска права © 2001-2014 Задужбина слободног софтвера, Доо."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
+"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
+"Игор Несторовић <igor prevod org>\n"
+"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Не можете додати архиву у саму себе."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Додајем „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -567,12 +541,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Архива није пронађена"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Уклањам „%s“"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Не могу да нађем диск: %s"
@@ -593,175 +567,162 @@ msgstr "Распакујем архиву"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Не могу да учитам место"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Не могу да направим архиву"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Морате да наведете назив архиве."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Не могу да обришем стару архиву."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Направи"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Све архиве"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Распакуј"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Радња је завршена"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d објекат (%s)"
-msgstr[1] "%d објекта (%s)"
-msgstr[2] "%d објеката (%s)"
-msgstr[3] "%d објекат (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)"
-msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)"
-msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)"
-msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Фасцикла"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[само за читање]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Стварам „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Учитавам „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Читам „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Бришем датотеке из „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Испробавам „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Добављам списак датотека"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Умножавам датотеке за додавање у „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Додајем датотеке у „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Извлачим датотеке из „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Чувам „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Преименујем датотеке у „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Ажурирам датотеке у „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Отвори архиву"
 
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Прикажи _датотеке"
 
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -770,79 +731,79 @@ msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке"
 msgstr[2] "Преостало је %'d датотека"
 msgstr[3] "Преостала је једна датотека"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Молим сачекајте…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Распакивање је успешно завршено"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "„%s“ је успешно направљена"
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Наредба је неочекивано прекинута."
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека."
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Дошло је до грешке приликом преименовања датотека."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања датотека."
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Јавила се грешка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Наредба није пронађена."
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Резултат провере"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Нисам могао да изведем радњу"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -850,108 +811,107 @@ msgstr ""
 "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
 "нову архиву?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Направи _архиву"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "Нова архива"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Фасцикле"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Датум измене"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Скорашњи документи"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Пронађите датотеке према називу"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Отворите скоро коришћену архиву"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Идите на претходно посећено место"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Остале радње"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Идите на следеће посећено место"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Остале радње"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Идите на полазно место"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Место:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замени _све"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "Детаљан испис"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Нови назив је празан, молим упишите назив."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -960,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: "
 "%s, молим упишите други назив."
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -971,11 +931,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Користите неки други назив."
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -986,53 +946,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Нови назив _фасцикле:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Нови назив _датотеке:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Не могу да преименујем фасциклу"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Премештам датотеке из „%s“ у „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Умножавам датотеке из „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Убаци изабрано"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Одредишна фасцикла:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Додајте датотеке у архиву"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Убаци"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1041,14 +1001,44 @@ msgstr "Додајте датотеке у архиву"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Измените видљивост лозинке"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Направи"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Распакуј"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
@@ -1081,39 +1071,122 @@ msgstr "Додај само ако је _новија"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Прати симболичке везе"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Нова архива"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Нова архива…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отвори…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Распакуј датотеке…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сачувај _као…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Про_вери целовитост"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#| msgid "Editors"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Додај _датотеке…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Преименуј…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Обриши датотеке…"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Изабери све"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Поништи _избор"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Постави _лозинку…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бочна површ"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Прикажи све _датотеке"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Прикажи као _фасциклу"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Фасцикле"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "О _управнику архива"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржај"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Нова архива"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
@@ -1145,11 +1218,7 @@ msgstr "_Задржи структуру фасцикле"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Немој _преписивати новије датотеке"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Изабери све"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Поништи _избор"
 
@@ -1157,166 +1226,41 @@ msgstr "Поништи _избор"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Прикажи сакривене датотеке"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Идите један ниво изнад"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Подаци о програму"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "Додај _датотеке…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Додајте датотеке у архиву"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Затворите текућу архиву"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Садржај"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножите изабрано"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеците изабрано"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаците садржај списка исечака"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Преименуј…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Преименујте изабрано"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Обришите изабрано из архиве"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Поништите избор свих датотека"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Распакуј…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Распакујте датотеке из архиве"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Нова…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Направите нову архиву"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Отвори…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Отворите архиву"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Отвори _програмом…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Лозинка…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Наведите лозинку за ову архиву"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Прикажите особине архиве"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Поново учитајте архиву"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сачувај као…"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Изаберите све датотеке"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Про_вери целовитост"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Отворите изабрану датотеку"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Отворите изабрану фасциклу"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Идите на претходно посећено место"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Лозинка…"
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Идите на следеће посећено место"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Идите на полазно место"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Отвори _програмом…"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Трака _стања"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Распакуј…"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Прикажите траку стања"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Нађи…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Пронађите датотеке према називу"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1394,3 +1338,125 @@ msgstr "_Освежи"
 #: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:"
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Највећа дужина историјата"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Приказ траке стања"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Приказ површи са фасциклама"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d објекат (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d објекта (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d објеката (%s)"
+#~ msgstr[3] "%d објекат (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)"
+#~ msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "_Скорашњи документи"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Отворите скоро коришћену архиву"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Остале радње"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Остале радње"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Додајте датотеке у архиву"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Фасцикле"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "О _управнику архива"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Подаци о програму"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Додајте датотеке у архиву"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Затворите текућу архиву"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Умножите изабрано"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Исеците изабрано"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Убаците садржај списка исечака"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Преименујте изабрано"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Обришите изабрано из архиве"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Поништите избор свих датотека"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Распакујте датотеке из архиве"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Нова…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Направите нову архиву"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Отворите архиву"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Наведите лозинку за ову архиву"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Прикажите особине архиве"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Поново учитајте архиву"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Изаберите све датотеке"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Отворите изабрану датотеку"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Отворите изабрану фасциклу"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Трака _стања"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2ca44ed..2ba8ac4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Serbian translation of file-roller
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Maintainer: Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović <igor prevod org>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,71 +22,71 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Ne mogu da prosledim dokumente ovom elementu radne površi"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nije stavka za pokretanje"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Upravljač arhivom"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Da li će stavke biti poređane po rastućem ili opadajućem redu. Moguće "
 "vrednosti su: „ascending“ — rastuće, „descending“ — opadajuće."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Način ispisivanja"
 
@@ -178,34 +178,20 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Osnovna širina kolone naziva u spisku datoteka."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Najveća dužina istorijata"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Pregled bočne površi"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Najveći broj stavki u podizborniku „Skorašnji dokumenti“."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Da li će biti prikazana bočna površ ili ne."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Prikaz trake stanja"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Da li će biti prikazana traka stanja ili ne."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Prikaz površi sa fasciklama"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Da li će biti prikazana površ sa fasciklama ili ne."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Uređivači"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -213,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Spisak programa koji se nalaze u prozorčetu „Otvori datoteku“ a nisu "
 "pridruženi sa vrstom datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivo sažimanja"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -226,11 +212,11 @@ msgstr ""
 "vrednosti su: „very-fast“ — vrlo brzo, „fast“ — brzo, „normal“ — obično, "
 "„maximum“ — maksimalno."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Šifrovanje zaglavlja arhive"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -238,19 +224,19 @@ msgstr ""
 "Da li će zaglavlje arhive biti šifrovano. Ako je zaglavlje šifrovano onda će "
 "lozinka biti zatražena za prikazivanje spiska sadržaja arhive."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Neće prepisivati novije datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Ponovo će stvoriti fascikle sačuvane u arhivi"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Osnovna veličina zapremine"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Podrazumevana veličina zapremina."
 
@@ -279,89 +265,58 @@ msgstr "Zapakuj..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Napravite zapakovanu arhivu od izabranih objekata"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Sve arhive"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Autorska prava © 2001-2010 Zadužbina slobodnog softvera, Doo."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>\n"
-"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
-"Igor Nestorović <igor prevod org>\n"
-"Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Ne mogu da dodam datoteke u arhivu"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "_Mogućnosti"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Učitavanje podešavanja"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
 msgstr "Čuvanje podešavanja"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Vrati podešavanja"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Naziv _opcija:"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Potrebna je lozinka za „%s“"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Pogrešna lozinka."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
 msgid "Compress"
 msgstr "Zapakuje"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -372,29 +327,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li želite da je napravite?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Napravi _fasciklu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Raspakivanje nije izvedeno"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fasciklu „%s“"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Raspakuj"
 
@@ -403,9 +358,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Vrsta arhive nije podržana."
 
@@ -520,42 +475,61 @@ msgid "Show version"
 msgstr "Prikazuje izdanje"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Raspakuje arhivu"
 
 # bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
 msgid "File Roller"
 msgstr "Valjač datoteke"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Autorska prava © 2001-2014 Zadužbina slobodnog softvera, Doo."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>\n"
+"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
+"Igor Nestorović <igor prevod org>\n"
+"Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Dodajem „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -567,12 +541,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Arhiva nije pronađena"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Uklanjam „%s“"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Ne mogu da nađem disk: %s"
@@ -593,175 +567,162 @@ msgstr "Raspakujem arhivu"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Ne mogu da učitam mesto"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Ne mogu da napravim arhivu"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Morate da navedete naziv arhive."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Novi naziv je isti kao i stari, molim upišite drugi naziv."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamenite?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Ne mogu da obrišem staru arhivu."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Napravi"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Sve arhive"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Raspakuj"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Radnja je završena"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objekat (%s)"
-msgstr[1] "%d objekta (%s)"
-msgstr[2] "%d objekata (%s)"
-msgstr[3] "%d objekat (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)"
-msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)"
-msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)"
-msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Fascikla"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[samo za čitanje]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Stvaram „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Učitavam „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Čitam „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Brišem datoteke iz „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Isprobavam „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Dobavljam spisak datoteka"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Umnožavam datoteke za dodavanje u „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Dodajem datoteke u „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Izvlačim datoteke iz „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Umnožavam raspakovane datoteke u odredište"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Čuvam „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Preimenujem datoteke u „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Ažuriram datoteke u „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otvori arhivu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Prikaži _datoteke"
 
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -770,79 +731,79 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke"
 msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka"
 msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Molim sačekajte…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "„%s“ je uspešno napravljena"
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Naredba je neočekivano prekinuta."
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka."
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom preimenovanja datoteka."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom osvežavanja datoteka."
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Javila se greška."
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Naredba nije pronađena."
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Rezultat provere"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -850,108 +811,107 @@ msgstr ""
 "Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite "
 "novu arhivu?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Napravi _arhivu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nova arhiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Fascikle"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Datum izmene"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Skorašnji dokumenti"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Pronađite datoteke prema nazivu"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Otvorite skoro korišćenu arhivu"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Idite na prethodno posećeno mesto"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Ostale radnje"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Idite na sledeće posećeno mesto"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Ostale radnje"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Idite na polazno mesto"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“."
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zameni _sve"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da sačuvam arhivu „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "Detaljan ispis"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Novi naziv je prazan, molim upišite naziv."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -960,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Naziv „%s“ nije ispravan zato što sadrži barem jedan od sledećih znakova: "
 "%s, molim upišite drugi naziv."
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -971,11 +931,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Koristite neki drugi naziv."
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -986,53 +946,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Novi naziv _fascikle:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Novi naziv _datoteke:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Premeštam datoteke iz „%s“ u „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Umnožavam datoteke iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ubaci izabrano"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Odredišna fascikla:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Dodajte datoteke u arhivu"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ubaci"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1041,14 +1001,44 @@ msgstr "Dodajte datoteke u arhivu"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Izmenite vidljivost lozinke"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Raspakuj"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
@@ -1081,39 +1071,122 @@ msgstr "Dodaj samo ako je _novija"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Prati simboličke veze"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nova arhiva"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Nova arhiva…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Raspakuj datoteke…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sačuvaj _kao…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Pro_veri celovitost"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#| msgid "Editors"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Dodaj _datoteke…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Preimenuj…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Obriši datoteke…"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Izaberi sve"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Poništi _izbor"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Postavi _lozinku…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bočna površ"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Prikaži sve _datoteke"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Prikaži kao _fasciklu"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Fascikle"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "O _upravniku arhiva"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nova arhiva"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
@@ -1145,11 +1218,7 @@ msgstr "_Zadrži strukturu fascikle"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Nemoj _prepisivati novije datoteke"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izaberi sve"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Poništi _izbor"
 
@@ -1157,166 +1226,41 @@ msgstr "Poništi _izbor"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Idite jedan nivo iznad"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Podaci o programu"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "Dodaj _datoteke…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Dodajte datoteke u arhivu"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Zatvorite tekuću arhivu"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Prikažite uputstvo za korišćenje programa"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnožite izabrano"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Isecite izabrano"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubacite sadržaj spiska isečaka"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Preimenuj…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Preimenujte izabrano"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Obrišite izabrano iz arhive"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Poništite izbor svih datoteka"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Raspakuj…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Raspakujte datoteke iz arhive"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Nova…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Napravite novu arhivu"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Otvori…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Otvorite arhivu"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Otvori _programom…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Otvorite izabrane datoteke odgovarajućim programom"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Lozinka…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Prikažite osobine arhive"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Ponovo učitajte arhivu"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "Sačuvaj kao…"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Sačuvajte tekuću arhivu pod drugim nazivom"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Izaberite sve datoteke"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Pro_veri celovitost"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Proverite da li arhiva sadrži greške"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Otvorite izabranu datoteku"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Otvorite izabranu fasciklu"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Idite na prethodno posećeno mesto"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Lozinka…"
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Idite na sledeće posećeno mesto"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Idite na polazno mesto"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Otvori _programom…"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Traka _stanja"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Raspakuj…"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Prikažite traku stanja"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Nađi…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnoži"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Pronađite datoteke prema nazivu"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubaci"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1394,3 +1338,125 @@ msgstr "_Osveži"
 #: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:"
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Najveća dužina istorijata"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Najveći broj stavki u podizborniku „Skorašnji dokumenti“."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Prikaz trake stanja"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Prikaz površi sa fasciklama"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Da li će biti prikazana površ sa fasciklama ili ne."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objekat (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objekta (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d objekata (%s)"
+#~ msgstr[3] "%d objekat (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)"
+#~ msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "_Skorašnji dokumenti"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Otvorite skoro korišćenu arhivu"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Ostale radnje"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Ostale radnje"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Dodajte datoteke u arhivu"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Fascikle"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "O _upravniku arhiva"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Podaci o programu"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Dodajte datoteke u arhivu"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Zatvorite tekuću arhivu"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Prikažite uputstvo za korišćenje programa"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Umnožite izabrano"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Isecite izabrano"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Ubacite sadržaj spiska isečaka"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Preimenujte izabrano"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Obrišite izabrano iz arhive"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Poništite izbor svih datoteka"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Raspakujte datoteke iz arhive"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Nova…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Napravite novu arhivu"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Otvorite arhivu"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Otvorite izabrane datoteke odgovarajućim programom"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Prikažite osobine arhive"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Ponovo učitajte arhivu"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Sačuvajte tekuću arhivu pod drugim nazivom"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Izaberite sve datoteke"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Proverite da li arhiva sadrži greške"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Otvorite izabranu datoteku"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Otvorite izabranu fasciklu"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Traka _stanja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]