[mutter] update Punjabi Translation 17March2014: Alam
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] update Punjabi Translation 17March2014: Alam
- Date: Mon, 17 Mar 2014 21:04:28 +0000 (UTC)
commit b8eb7b883f9a24a2cac266d444bae5fce202ef87
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date: Mon Mar 17 16:04:20 2014 -0500
update Punjabi Translation 17March2014: Alam
po/pa.po | 524 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 99bd8e3..f312637 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# A S Alam <aalam users sf net>, 2006.
# A S Alam <aalam users sf net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# ASB <aalam users sf net>, 2007.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009, 2012, 2013.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 13:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 16:02-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -63,66 +63,86 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਨੀਟਰ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਨੀਟਰ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move window one workspace up"
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#| msgid "Move window one workspace down"
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਨੀਟਰ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch windows directly"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿੱਧੀਆਂ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿੱਧੀ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿੱਧੇ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ਸਭ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੧ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
@@ -216,7 +236,7 @@ msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵੰਡ ਵੇਖੋ"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:589
+#: ../src/compositor/compositor.c:534
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -225,29 +245,29 @@ msgstr ""
"ਇੱਕ ਹੋਰ ਕੰਪੋਜ਼ਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ %i ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ "
"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਟੈਕਸਚਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/core/bell.c:322
+#: ../src/core/bell.c:321
msgid "Bell event"
msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
-#: ../src/core/core.c:157
+#: ../src/core/core.c:156
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:109
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/core/delete.c:113
+#: ../src/core/delete.c:111
msgid "Application is not responding."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:116
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -255,25 +275,25 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।"
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:123
msgid "_Wait"
msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)"
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:123
msgid "_Force Quit"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
-#: ../src/core/display.c:421
+#: ../src/core/display.c:405
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ %s ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../src/core/display.c:513
+#: ../src/core/display.c:497
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1136
+#: ../src/core/keybindings.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -281,62 +301,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1333
+#: ../src/core/keybindings.c:1308
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\" ਢੁੱਕਵਾਂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/main.c:197
+#: ../src/core/main.c:195
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ"
-#: ../src/core/main.c:203
+#: ../src/core/main.c:201
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/core/main.c:209
+#: ../src/core/main.c:207
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਨ ID ਦਿਓ"
-#: ../src/core/main.c:214
+#: ../src/core/main.c:212
msgid "X Display to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
-#: ../src/core/main.c:220
+#: ../src/core/main.c:218
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
-#: ../src/core/main.c:226
+#: ../src/core/main.c:224
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲ ਸੈਕਰੋਨਸ ਬਣਾਓ"
-#: ../src/core/main.c:534
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"ਥੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਥੀਮ ਹਨ।\n"
-#: ../src/core/monitor.c:711
+#: ../src/core/monitor.c:699
msgid "Built-in display"
msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਡਿਸਪਲੇਅ"
-#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
-#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
-#. like 'Unknown 15"'
+#: ../src/core/monitor.c:724
+#| msgid "Unknown %s"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../src/core/monitor.c:726
+#| msgid "Unknown %s"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
-#: ../src/core/monitor.c:739
+#: ../src/core/monitor.c:734
#, c-format
-#| msgid "Unknown element %s"
-msgid "Unknown %s"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ %s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/core/mutter.c:40
+#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@@ -350,15 +378,15 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਉਤਾਰਾ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ।\n"
"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀ; ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਵੀ।\n"
-#: ../src/core/mutter.c:54
+#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
-#: ../src/core/mutter.c:60
+#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
-#: ../src/core/prefs.c:1202
+#: ../src/core/prefs.c:1190
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -366,13 +394,13 @@ msgstr ""
"ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹਨ।\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1277
+#: ../src/core/prefs.c:1265
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"GSettings ਸਵਿੱਚ \"%2$s\" ਤੋਂ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵੇ \"%1$s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1343
+#: ../src/core/prefs.c:1331
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -380,7 +408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1909
+#: ../src/core/prefs.c:1894
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -389,17 +417,17 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1999
+#: ../src/core/prefs.c:1984
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
-#: ../src/core/screen.c:534
+#: ../src/core/screen.c:539
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%2$s' ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਗਲਤ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/screen.c:550
+#: ../src/core/screen.c:555
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -409,70 +437,70 @@ msgstr ""
"--replace "
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
-#: ../src/core/screen.c:577
+#: ../src/core/screen.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" %1$d ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
-#: ../src/core/screen.c:655
+#: ../src/core/screen.c:660
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/screen.c:846
+#: ../src/core/screen.c:848
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:860
+#: ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1001
+#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਲਤੀ:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1006
+#: ../src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1136
+#: ../src/core/session.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1185
+#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> ਗੁਣ ਦਿਖਿਆ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਅਣਜਾਣ %1$s ਗੁਣ"
-#: ../src/core/session.c:1215
+#: ../src/core/session.c:1214
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ਨੈਸਟਡ <window> ਟੈਗ"
-#: ../src/core/session.c:1457
+#: ../src/core/session.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲੀਮੈਂਟ %s"
-#: ../src/core/session.c:1809
+#: ../src/core/session.c:1808
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -481,43 +509,43 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ "
"ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: ../src/core/util.c:84
+#: ../src/core/util.c:82
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:94
+#: ../src/core/util.c:92
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ fdopen() ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:100
+#: ../src/core/util.c:98
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ਮੱਟਰ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n"
-#: ../src/core/util.c:264
+#: ../src/core/util.c:262
msgid "Window manager: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ: "
-#: ../src/core/util.c:414
+#: ../src/core/util.c:412
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਬੱਗ: "
-#: ../src/core/util.c:445
+#: ../src/core/util.c:443
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੇਤਾਵਨੀ: "
-#: ../src/core/util.c:473
+#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager error: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤੀ: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7533
+#: ../src/core/window.c:7562
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -533,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:8257
+#: ../src/core/window.c:8487
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -543,27 +571,27 @@ msgstr ""
"ਆਕਾਰ %d x %d ਅਤੇ "
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-#: ../src/core/window-props.c:347
+#: ../src/core/window-props.c:349
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਫਰਜ਼ੀ _NET_WM_PID %lu ਦਿੱਤਾ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/window-props.c:463
+#: ../src/core/window-props.c:465
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ਉੱਤੇ)"
-#: ../src/core/window-props.c:1546
+#: ../src/core/window-props.c:1548
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ਗਲਤ WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1557
+#: ../src/core/window-props.c:1559
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲੂਪ ਬਣਾਏਗਾ।\n"
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -578,12 +606,12 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਜਿਆਦਾਤਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਹੈ ਵਿੰਡੋ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ।\n"
"ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਇਟਲ=\"%s\" ਕਿਸਮ=\"%s\" ਨਾਂ=\"%s\" ਹੈ\n"
-#: ../src/core/xprops.c:411
+#: ../src/core/xprops.c:409
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਵਿੰਡੋ 0x%lx ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ UTF-8 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/xprops.c:494
+#: ../src/core/xprops.c:492
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -728,103 +756,103 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ(_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ਨਾ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "ਸਮੇਟੋ(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:102
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:202
+#: ../src/ui/menu.c:200
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੧_0"
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/ui/menu.c:212
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:384
+#: ../src/ui/menu.c:382
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_W)"
@@ -833,7 +861,7 @@ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_W)"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -842,7 +870,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -851,7 +879,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -860,7 +888,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -869,7 +897,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -878,7 +906,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -887,7 +915,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "ਮਾਡ੨"
@@ -896,7 +924,7 @@ msgstr "ਮਾਡ੨"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "ਮਾਡ੩"
@@ -905,7 +933,7 @@ msgstr "ਮਾਡ੩"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "ਮਾਡ੪"
@@ -914,60 +942,60 @@ msgstr "ਮਾਡ੪"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "ਮਾਡ੫"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "ਉੱਤੇ"
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "ਖੱਬਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "ਸੱਜਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:270
+#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%2$s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%1$s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:326
+#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ਤਲ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ %g ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:338
+#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -977,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom (foo,"
"bar); \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -987,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ "
"ਸਕਦੇ ਹਨ"
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -997,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"ਫਿੱਟ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1278
+#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1007,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ "
"ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1292
+#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1017,60 +1045,60 @@ msgstr ""
"gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] "
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ \"%s\" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1316
+#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1345
+#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/bg_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1356
+#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1413
+#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਫੈਕਟਰ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1424
+#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1463
+#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1780
+#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1807
+#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1079,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1821
+#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1942
+#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1093,42 +1121,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:2164
+#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਤੇ ਮਾਡ (mod) ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:2220
+#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2237
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
-#: ../src/ui/theme.c:2247
+#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1138,39 +1166,39 @@ msgstr ""
"ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c"
"\" ਹੈ "
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2497
+#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਬਫ਼ਰ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme.c:2526
+#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) "
"ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2590
+#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2601
+#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4500
+#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1180,25 +1208,25 @@ msgstr ""
"ਦੇਣਾ "
"ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5080
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
+#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ਥੀਮ \"%2$s\" ਲਈ <%1$s> ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5252
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1208,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"window type="
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ਐਲੀਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
+#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
-#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
+#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
@@ -1222,67 +1250,67 @@ msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕ
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%2$s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"%1$s\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d:%s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇੱਕੋ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿਚਲਾ \"%s\" ਗੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਉੱਤੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਸਤਰ ਵਿਚ ਖੋਜੇ ਅੱਖਰ \"%s\" ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ %ld ਜੋੜ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ %ld ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਤਮ %d ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਕੀਮਤ \"ਠੀਕ\" ਜਾਂ \"ਗਲਤ\" ਹੋਵੇ \"%s\" ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "ਕੋਣ 0.0 ਤੋਂ 360.0 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ, ਕੀ %g ਸੀ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ਐਲਫਾ 0.0 (ਅਦਿੱਖ) ਅਤੇ 1.0 (ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ੀ) ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ, ਕੀ %g ਸੀ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1290,58 +1318,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਅਯੋਗ ਟਾਇਟਲ ਪੈਮਾਨਾ \"%s\" (xx-ਛੋਟਾ,x-ਛੋਟਾ,ਛੋਟਾ,ਮੱਧਮ,ਵੱਡਾ,x-ਵੱਡਾ,xx-ਵੱਡਾ)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ਨਾਂ \"%s\" ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ਮੂਲ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ਜੁਮੈਟਰੀ ਜਾਂ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਾਲੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਐਲਫ਼ਾ ਮੁੱਲ ਲਈ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਮਤਲਬ ਸਿਰ ਹੋਵੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ \"%s\" ਉੱਤੇ <%s> ਐਲੀਮੈਂਟ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟਾਇਲ_ਸੈੱਟ \"%s\" <%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਿਸਮ \"%s\" ਵਾਸਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <%s> ਹੇਠਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1350,123 +1378,123 @@ msgstr ""
"\"aspect_ratio"
"\" ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਦੇ ਸਕਦੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "ਫਾਸਲਾ \"%s\" ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ \"%s\" ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "ਬਾਰਡਰ \"%s\" ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸ਼ੁਰੂ_ਕੋਣ\" ਜਾਂ \"ਇਸ ਤੋਂ\"ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸੀਮਾਂ_ਕੋਣ\" ਜਾਂ \"ਵੱਲ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ਢਾਲ ਦੇ ਅਨੁਪਾਤ ਦੀ ਕਿਸਮ ਵਾਸਤੇ ਕੀਮਤ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਵਾਸਤੇ ਭਰਨ ਕਿਸਮ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਲਈ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਲਈ ਪਰਛਾਂਵਾਂ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਲਈ ਤੀਰ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ਕੋਈ <draw_ops> \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops ਦੇ ਨਾਲ \"%s\" ਇੱਥੇ ਗੋਲਾਕਾਰ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਏਗਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ਫਰੇਮ ਟੁਕੜੇ ਲਈ ਅਣਜਾਣੀ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ <draw_ops> ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਕੰਮ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ਬਟਨ ਫੰਕਸ਼ਨ \"%s\" ਇਹ ਵਰਜਨ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (%d, %d ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੰਮ %s ਹਾਲਤ %s ਬਟਨ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "ਫੋਕਸ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "ਹਾਲਤ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "ਇੱਕ ਸਟਾਇਲ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1474,26 +1502,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ/ਰੰਗਤ ਹਾਲਤ ਲਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "ਹਾਲਤ %s ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦਿਓ %s ਫੋਕਸ %s ਬਾਰੇ ਸਟਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "ਹਾਲਤ %s ਫੋਕਸ %s ਬਾਰੇ ਸਟਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1502,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"draw_ops> "
"ਐਲੀਮੈਂਟ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਦੋ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1511,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"draw_ops> "
"ਐਲੀਮੈਂਟ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1520,12 +1548,12 @@ msgstr ""
"ਅਤੇ "
"<draw_ops> ਇਕਾਈਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਦੋ ਇਕਾਈਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਵਰਜਨ ਹਦਾਇਤਾਂ '%s'"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
@@ -1534,28 +1562,28 @@ msgstr ""
"ਜਾ "
"ਸਕਦਾ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "ਥੀਮ ਲਈ %s ਵਰਜਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਸਹਾਇਕ ਥੀਮ ਵਰਜਨ ਹੈ %d.%d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਐਲੀਮੈਂਟ <metacity_theme> ਹੋਵੇ <%s> ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਾਂ/ਲੇਖਕ/ਮਿਤੀ/ਵੇਰਵਾ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <constant> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -1563,38 +1591,38 @@ msgstr ""
"<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਫਾਸਲਾ/ਹਾਸ਼ੀਆ/ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(aspect_ratio) ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ਫਰੇਮ ਟੁਕੜੇ ਲਈ ਕੋਈ draw_ops ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਕੋਈ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "ਥੀਮ %s ਲਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]