[evolution-data-server] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Mar 2014 23:51:01 +0000 (UTC)
commit 639dcce51e955448d4832a7deded4cb591171a6b
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Tue Mar 18 23:50:54 2014 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 4156 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2096 insertions(+), 2060 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9a9b44d..29e2ca0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# evolution-data-server's Portuguese translation.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 evolution-data-server
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
evolution-data-server
# Distributed under the same licence as the evolution-data-server package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
2013.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
2013, 2014.
# Tiago Antão <tiagoantao bigfoot com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 00:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 00:30+0000\n"
+"Project-Id-Version: 3.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,118 +19,154 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
#, c-format
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "Falha ao remover o ficheiro '%s': %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar atalho (hardlink) para o recurso '%s': %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:501
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1230
msgid "No UID in the contact"
msgstr "Nenhum UID no contacto"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:967
msgid "Loading..."
msgstr "A Ler..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4419
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:969
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4423
msgid "Searching..."
msgstr "A Procurar..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1258
#, c-format
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr "Foi tentado alterar o contacto '%s' com uma revisão por sincronizar"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1449
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1532
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6706
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Contacto '%s' não foi encontrado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1592
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1673
#, c-format
msgid "Query '%s' not supported"
msgstr "Consulta '%s' não suportada"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1601
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1682
#, c-format
msgid "Invalid Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s' Inválida"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1947
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Pedido para apagar um cursor que não está relacionado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Incapaz de renomear a base de dados antiga de '%s' para '%s': %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1240
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4314
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:147
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:417
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:874
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:599
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1882
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2054
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2267
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2398
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2557
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2691
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2980
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3175
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3393
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3239
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3412
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3917
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4105
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4297
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4467
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4636
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4839
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4989
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5183
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5336
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5553
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5707
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5933
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6129
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6492
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6706
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:642
+#: ../libedataserver/e-client.c:185
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:836
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "A consultar por contactos atualizados…"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "A consultar por grupos atualizados…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5050
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1293
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1705
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5054
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1361
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "O motor não suporta adições em lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1395
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1854
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5190
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1473
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "O motor não suporta alterações em lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1487
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2054
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1573
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "O motor não suporta remover em lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2180
msgid "Loading…"
msgstr "A Ler…"
#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1618
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -138,129 +175,130 @@ msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622
msgid "Family"
msgstr "Família"
#. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624
msgid "Coworkers"
msgstr "Colegas de Trabalho"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:170
msgid "Not connected"
msgstr "Desligado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:968
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Falha ao se ligar utilizando ligações v2 ou v3"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1091
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1092
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1221
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1223
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxe de ND inválida"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1237
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4313
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1239
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1849
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2172
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1851
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2174
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2102
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2230
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2104
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: Devolvido tipo %d de resultado não manipulado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2363
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2490
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2365
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2492
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: Devolvido tipo de pesquisa não manipulada %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4262
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4266
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4441
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4445
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao efetuar a procura"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "A obter os contactos (%d)..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5137
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5208
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5212
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "A alterar contacto no servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5274
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5278
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5663
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5667
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Falha ao obter o ND do utilizador '%s'"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:805
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:853
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "A ler o resumo de Livro de Endereços..."
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:823
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:871
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:842
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:890
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:951
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "A Obter os Contactos (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1215
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1283
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Incapaz de transformar o SoupURI em expressão"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1326
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Falha ao criar o recurso '%s' com o estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1424
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não alterar"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1432
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1512
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1508
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1605
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1621
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d"
@@ -270,12 +308,12 @@ msgid "No such book"
msgstr "Livro inexistente"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não foi encontrado"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID de contacto já existe"
@@ -284,12 +322,12 @@ msgid "No such source"
msgstr "Origem inexistente"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
msgid "No space"
msgstr "Sem espaço"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131
msgid "Unique ID"
msgstr "ID Único"
@@ -297,12 +335,12 @@ msgstr "ID Único"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
msgid "File Under"
msgstr "Ficheiro Sob"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
msgid "Book UID"
msgstr "UID do Livro"
@@ -310,434 +348,434 @@ msgstr "UID do Livro"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
msgid "Given Name"
msgstr "Nome Próprio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
msgid "Family Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 1"
msgstr "Email 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
msgid "Email 4"
msgstr "Email 4"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicação de E-mail"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de Endereço de Casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de Endereço do Trabalho"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
msgid "Other Address Label"
msgstr "Outra Etiqueta de Endereço"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefone do Assistente"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefone Profissional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefone Profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax Profissional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefone de Retorno de Chamada"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone do Carro"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone da Empresa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone de Casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefone de Casa 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Pessoal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "ISDN"
msgstr "RDIS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone Celular"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro Fax"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefone Principal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade Organizacional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL da Página Pessoal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL do Weblog"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI do Calendário"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL Livre/Ocupado"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendário ICS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL de Vídeo-Conferência"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Nome do Cônjuge"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Pessoal AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Pessoal AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Pessoal AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Profissional AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Profissional AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Profissional AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "ID Jabber Pessoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "ID Jabber Pessoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "ID Jabber Pessoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "ID Jabber Profissional 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "ID Jabber Profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "ID Jabber Profissional 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Pessoal MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Pessoal MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Pessoal MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha Profissional MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha Profissional MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha Profissional MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ID ICQ Pessoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ID ICQ Pessoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ID ICQ Pessoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ID ICQ Profissional 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ID ICQ Profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ID ICQ Profissional 3"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Last Revision"
msgstr "Última Alteração"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "Name or Org"
msgstr "Nome ou Org"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "Address List"
msgstr "Lista de Endereços"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "Home Address"
msgstr "Endereço de Casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "Work Address"
msgstr "Endereço do Trabalho"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "Other Address"
msgstr "Outro Endereço"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "Category List"
msgstr "Lista de Categorias"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Email List"
msgstr "Lista de Email"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista de Alcunhas AIM"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Lista de ID GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Lista de ID Jabber"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Lista de Alcunhas Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista de Alcunhas MSN"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Lista de ID ICQ"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Deseja Correio em HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -745,201 +783,205 @@ msgstr "Lista"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Lista Apresenta Endereços"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de Nascimento"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu Pessoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu Pessoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu Pessoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu Profissional 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu Profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu Profissional 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informação Geográfica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Alcunha Pessoal Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Alcunha Pessoal Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Alcunha Pessoal Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Alcunha Profissional Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Alcunha Profissional Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Alcunha Profissional Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Skype Name List"
msgstr "Lista de Alcunhas Skype"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "SIP address"
msgstr "Endereço SIP"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Alcunha Pessoal Google Talk 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Alcunha Pessoal Google Talk 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Alcunha Pessoal Google Talk 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Alcunha Profissional Google Talk 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Alcunha Profissional Google Talk 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Alcunha Profissional Google Talk 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Lista de Alcunhas Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de Nomes Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1635
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:917
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista Sem Nome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone."
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
msgstr ""
"O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido."
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Not a phone number"
msgstr "Não é um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "Prefixo de país da chamada é inválido"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
msgstr ""
"O texto após o prefixo de país de chamada é demasiado curto para um número "
"de telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:807
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "Propriedade de livro '%s' desconhecida"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:822
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de livro '%s'"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1207
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1649
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1530
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "Incapaz de se ligar a '%s': "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2163
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo desconhecido de resumo '%s'"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1509
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1319
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Erro ao processar a expressão regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340
-#: ../camel/camel-db.c:544
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1803 ../camel/camel-db.c:545
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1691
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto '%d' especificado no resumo é inválido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1725
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:557
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -948,8 +990,8 @@ msgstr ""
"Campo de contacto '%s' do tipo '%s' especificado no resumo, mas apenas os "
"tipos boleano, texto e lista de texto são suportados"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4161
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -957,18 +999,19 @@ msgstr ""
"search_contacts completa não é armazenada na cache. Não podem ser devolvidos "
"vcards."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4292
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4385
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5364
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "A consulta continha elementos não suportados"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Consulta Inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4320
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -977,16 +1020,16 @@ msgstr ""
"search_contacts completa não é armazenada na cache. Assim, apenas é "
"suportada a consulta de resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:992
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4432
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -994,216 +1037,312 @@ msgstr ""
"vcards completos não são armazenados na cache. Assim, apenas é suportada a "
"consulta de resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5255
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de bd: nº erro %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6042
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6442
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "Apenas são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr "Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de ordenação"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6203
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7376
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Tentou-se percorrer um cursor inversamente mas o cursor já se encontra no "
+"princípio da lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7384
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Tentou-se percorrer um cursor em frente mas o cursor já se encontra no "
+"final da lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:524
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto não suportado '%d' especificado no resumo"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+msgstr ""
+"Incapaz de atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de dados "
+"antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das entradas na "
+"tabela 'folders'."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5357
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Consulta inválida: %s"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5532
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7198
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr "Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um EbSqlCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7216
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Incapaz de ordenar por um campo que não é do tipo expressão"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394
-#: ../libedataserver/e-client.c:131
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Backend is busy"
msgstr "Motor de processamento ocupado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório inacessível"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396
-#: ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha na Autenticação"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação Requerida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
msgid "Unsupported field"
msgstr "Campo não suportado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Método de autenticação não suportado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS indisponível"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
msgid "Address book does not exist"
msgstr "O livro de endereços não existe"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
msgid "Book removed"
msgstr "Livro removido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Indisponível em modo desligado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Limite do tamanho da procura excedido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Limite do tempo de procura excedido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174
msgid "Query refused"
msgstr "Consulta recusada"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Could not cancel"
msgstr "Incapaz de cancelar"
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
msgid "Invalid server version"
msgstr "Versão de servidor inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
-#: ../libedataserver/e-client.c:129
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../libedataserver/e-client.c:137
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162
#, c-format
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
-#: ../libedataserver/e-client.c:174
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../libedataserver/e-client.c:182
msgid "Object is out of sync"
msgstr "Objeto não está sincronizado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1017
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta inválida: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Incapaz de abrir o livro: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1106
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Incapaz de atualizar o livro de endereços: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1137
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Incapaz de obter o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1175
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Incapaz de obter a lista de contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1227
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Incapaz de obter os uids da lista de contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1274
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Incapaz de adicionar o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1323
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Incapaz de alterar os contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1365
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Incapaz de remover os contactos: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "Cursor não suporta percorrer"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Origem de cursor desconhecida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Revisão des-sincronizada ao mover cursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr "Índice alfabético foi definido para o local incorreto"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285
#, c-format
msgid "No backend name in source '%s'"
msgstr "Nenhum nome de motor na origem '%s'"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
#, c-format
msgid "Missing source UID"
msgstr "UID da origem em falta"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349
#, c-format
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "Origem inexistente para o UID '%s'"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Incapaz de contactar o servidor (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:597
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:608
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "Devolvido código de erro HTTP %d inesperado (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:627
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1048
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1074
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de Redireccionamento inválido"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2525
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2917
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2577
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2942
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1212,438 +1351,461 @@ msgstr ""
"Servidor incontactável, o calendário será aberto em modo apenas de leitura.\n"
"Mensagem de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2869
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2897
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Incapaz de criar pasta de cache local '%s'"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3957
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3982
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV não suporta adições em lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4060
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4085
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV não suporta alterações em lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4236
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4261
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV não suporta remover em lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4903
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4928
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4912
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4937
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "Incapaz de encontrar URL de caixa de saída de calendário"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5009
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5034
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Data de Nascimento: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversário: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI Malformado."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:486
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "URI mal-formado: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:577
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redirecionado para URI Inválido"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:620
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Formato de ficheiro inválido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:630
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Não é um calendário."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:917
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de cache"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Incapaz de obter os dados meteorológicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
msgid "Weather: Fog"
msgstr "O Tempo: Nevoeiro"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "O Tempo: Noite Nublada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "O Tempo: Enublado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "O Tempo: Muito nublado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
msgid "Weather: Showers"
msgstr "O Tempo: Chuviscos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
msgid "Weather: Snow"
msgstr "O Tempo: Neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "O Tempo: Noite Limpa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "O Tempo: Sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "O Tempo: Trovoada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
msgid "Repository is offline"
msgstr "Repositório está desligado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
msgid "No such calendar"
msgstr "Calendário inexistente"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não foi encontrado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto inválido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI não foi lido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI já foi lido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilizador Desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ID de objeto já existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não suportado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "A operação foi cancelada"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Incapaz de cancelar a operação"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
-#: ../libedataserver/e-client.c:139
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../libedataserver/e-client.c:147
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
msgid "Invalid range"
msgstr "Intervalo inválido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:936
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Propriedade de calendário '%s' desconhecida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:951
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de calendário '%s'"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem título"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "31st"
msgstr "31º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" espera um argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma expressão"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma expressão"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1654,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" ou "
"\"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1668,356 +1830,287 @@ msgstr ""
"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e apenas um "
"argumento seja um boleano falso (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO "
"8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
msgid "Unsupported method"
msgstr "Método não suportado"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
msgid "Calendar does not exist"
msgstr "O calendário não existe"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Incapaz de abrir o calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Incapaz de atualizar o calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Incapaz de obter o caminho do objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Incapaz de obter a lista de objetos de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Incapaz de obter a lista de livre/ocupado do calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Incapaz de criar objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Incapaz de alterar objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Incapaz de remover objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Incapaz de obter objetos de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Incapaz de enviar objetos de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Incapaz de obter os URIs dos anexos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Incapaz de descartar o lembrete: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Incapaz de obter o fuso-horário do calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Incapaz de adicionar fuso-horário do calendário: "
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:208
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:221
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:237
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:251
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
-#, c-format
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
-#, c-format
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:359
msgid "Signing message"
msgstr "A assinar a mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:649
msgid "Encrypting message"
msgstr "A encriptar a mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:821
msgid "Decrypting message"
msgstr "A desencriptar a mensagem"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#: ../camel/camel-data-cache.c:179
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:440
+#: ../camel/camel-data-cache.c:449
msgid "Empty cache file"
msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:509
+#: ../camel/camel-data-cache.c:522
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Incapaz de escrever uma entrada de registo: %s\n"
-"Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n"
-"se ligar à rede."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:279
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open '%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir '%s':\n"
-"%s\n"
-"Alterações efetuadas a esta pasta não serão sincronizadas."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:326
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "A sincronizar com o servidor"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "A efetuar download de novas mensagens para o modo desligado"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:422
-#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
-msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _desligado"
-
-#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1059
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação"
-
-#: ../camel/camel-file-utils.c:732
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
msgid "Syncing folders"
msgstr "A sincronizar as pastas"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao processar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falha na mensagem %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
msgid "Syncing folder"
msgstr "A sincronizar a pasta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
msgid "Complete"
msgstr "Terminada"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "A receber a mensagem %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
#, c-format
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Falha ao executar o filtro '%s': "
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
#, c-format
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Erro ao processar o filtro '%s': %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
#, c-format
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Erro ao executar o filtro '%s': %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+#: ../camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falha ao receber a mensagem"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:537
+#: ../camel/camel-filter-search.c:535
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:555
+#: ../camel/camel-filter-search.c:553
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1044 ../camel/camel-filter-search.c:1053
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:311
+#: ../camel/camel-folder.c:323
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em '%s'"
msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em '%s'"
-#: ../camel/camel-folder.c:351
+#: ../camel/camel-folder.c:363
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em '%s'"
msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em '%s'"
-#: ../camel/camel-folder.c:399
+#: ../camel/camel-folder.c:411
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em '%s'"
msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em '%s'"
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
+#: ../camel/camel-folder.c:1011
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-folder.c:1014
msgid "Copying messages"
msgstr "A copiar mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1332
+#: ../camel/camel-folder.c:1056
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "A pasta '%s' não suporta informação de quota"
-#: ../camel/camel-folder.c:3578
+#: ../camel/camel-folder.c:2868
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "A expurgar a pasta '%s'"
-#: ../camel/camel-folder.c:3810
+#: ../camel/camel-folder.c:2996
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "A obter a mensagem '%s' em %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:3965
+#: ../camel/camel-folder.c:3187
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "A obter a informação de quota para '%s'"
-#: ../camel/camel-folder.c:4205
+#: ../camel/camel-folder.c:3487
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "A atualizar a pasta '%s'"
@@ -2052,7 +2145,7 @@ msgstr "(%s) espera um resultado em matriz"
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2096
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1931 ../camel/camel-folder-search.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2061,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de processar a expressão de procura: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1942 ../camel/camel-folder-search.c:2108
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2070,18 +2163,18 @@ msgstr ""
"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:721 ../camel/camel-gpg-context.c:726
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Falha ao executar o gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:735
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:726
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:800
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2092,17 +2185,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 ../camel/camel-gpg-context.c:867
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-senha gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2111,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Necessita de um PIN para destrancar a chave\n"
"do seu SmartCard: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:892
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2120,12 +2213,12 @@ msgstr ""
"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n"
"para o utilizador: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:907
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para '%s'"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:910
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2133,42 +2226,40 @@ msgstr ""
"Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um recetor, pelo "
"que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402
-#: ../libedataserver/e-client.c:150
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:941 ../camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:962
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorretas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:984
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:975
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1714 ../camel/camel-gpg-context.c:1918
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2028 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2279 ../camel/camel-gpg-context.c:2327
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2030 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falha ao executar o gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1791 ../camel/camel-gpg-context.c:1799
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
#: ../camel/camel-smime-context.c:996
#, c-format
@@ -2176,15 +2267,15 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1873
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1996
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2049
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada"
@@ -2199,511 +2290,209 @@ msgstr "Incapaz de desencriptar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1287
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1289
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conteúdo encriptado"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643
-#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta '%s'"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801
-#, c-format
-msgid "No destination folder specified"
-msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747
-msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Incapaz de mover as mensagens não solicitadas"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821
-msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Incapaz de mover as mensagens apagadas"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:794
-msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333
-msgid "Server disconnected"
-msgstr "Servidor desligou-se"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1756
-msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2439
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Alerta de servidor IMAP %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3035
-#, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Não autenticado"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3113
-msgid "Error performing IDLE"
-msgstr "Erro ao efetuar IDLE"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4005
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTLS não suportada"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4047
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4125
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4136 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:744
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
-#, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "Sem suporte para autenticação %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4155
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4164
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:689
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Senha de autenticação indisponível"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4377
-msgid "Error fetching message"
-msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4427 ../camel/camel-imapx-server.c:4434
-msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4463
-msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4588
-msgid "Error moving messages"
-msgstr "Erro ao mover mensagens"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4592
-msgid "Error copying messages"
-msgstr "Erro ao copiar mensagens"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4759
-msgid "Error appending message"
-msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4956
-msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Erro ao obter o cabeçalho da mensagem"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5119
-msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Erro ao obter a mensagem"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5250 ../camel/camel-imapx-server.c:5471
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em '%s'"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5310
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "A procurar mensagens alteradas em '%s'"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5365
-msgid "Error fetching new messages"
-msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5577
-msgid "Error while fetching messages"
-msgstr "Erro durante a obtenção de mensagens"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5585 ../camel/camel-imapx-server.c:5618
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
-msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em '%s'"
-msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em '%s'"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5752 ../camel/camel-imapx-server.c:5782
-msgid "Error refreshing folder"
-msgstr "Erro ao atualizar a pasta"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5904
-msgid "Error expunging message"
-msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6012
-msgid "Error fetching folders"
-msgstr "Erro ao obter as pastas"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6095
-msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6157
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Erro ao criar a pasta"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6210
-msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Erro ao apagar a pasta"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6281
-msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Erro ao renomear a pasta"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6355
-msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Erro ao obter a informação de quota"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6413
-msgid "Search failed"
-msgstr "Falha na procura"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6475
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Erro ao efetuar NOOP"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6583
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Erro ao sincronizar as alterações"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6883
-msgid "Lost connection to IMAP server"
-msgstr "Ligação ao servidor LDAP perdida"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7330
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7331
-msgid "No such message available."
-msgstr "Mensagem indisponível."
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7492 ../camel/camel-imapx-server.c:7507
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8212
-msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas"
-
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:487
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor IMAP %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:490
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:591
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:593
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
-"senha em texto simples."
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:687
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Pasta %s inexistente"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "A obter a lista de pastas para %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794
-#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804
-#, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
-
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
-#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
-
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
-#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Fluxo de origem indisponível"
-
-#: ../camel/camel-junk-filter.c:168
+#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "A sincronizar a base de dados de não-solicitados"
-#: ../camel/camel-lock.c:102
+#: ../camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:145
+#: ../camel/camel-lock.c:153
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais "
"tarde."
-#: ../camel/camel-lock.c:205
+#: ../camel/camel-lock.c:215
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:272
+#: ../camel/camel-lock.c:282
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:106
+#: ../camel/camel-lock-client.c:107
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:130
+#: ../camel/camel-lock-client.c:131
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Incapaz de efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
+#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o auxiliar "
"de exclusividade"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:227
+#: ../camel/camel-lock-client.c:234
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'"
-#: ../camel/camel-movemail.c:105
+#: ../camel/camel-movemail.c:109
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
+#: ../camel/camel-movemail.c:123
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:129
+#: ../camel/camel-movemail.c:133
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:159
+#: ../camel/camel-movemail.c:163
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:193
+#: ../camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Incapaz de criar um canal: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:207
+#: ../camel/camel-movemail.c:211
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Incapaz de efetuar um fork: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:245
+#: ../camel/camel-movemail.c:249
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Falha na aplicação movemail: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:246
+#: ../camel/camel-movemail.c:250
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro desconhecido)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:273
+#: ../camel/camel-movemail.c:277
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:286
+#: ../camel/camel-movemail.c:290
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
+#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Nenhum conteúdo disponível"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Nenhuma assinatura disponível"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro de processamento"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:704
+#: ../camel/camel-net-utils.c:702
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "A resolver: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:727
+#: ../camel/camel-net-utils.c:725
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Falha ao procurar servidor"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:733
+#: ../camel/camel-net-utils.c:731
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
"Falha ao procurar o servidor '%s'. Verifique o nome do servidor está correto."
-#: ../camel/camel-net-utils.c:737
+#: ../camel/camel-net-utils.c:735
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao procurar o servidor '%s': %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:858
-msgid "Resolving address"
-msgstr "A resolver endereço"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:879
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Falha ao procurar nome"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:886
-msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"Falha ao procurar o nome. Verifique se o nome do servidor está correto."
+#: ../camel/camel-network-service.c:1009
+msgid "No host information available"
+msgstr "Nenhuma informação de servidor disponível"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:890
-#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Falha ao procurar nome: %s"
-
-#: ../camel/camel-network-service.c:350
-#, c-format
-msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgstr "Incapaz de se ligar a '%s:%s': "
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:90
+msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgstr "A efetuar download de novas mensagens para o modo desligado"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:212
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta '%s' para o disco"
-#: ../camel/camel-provider.c:58
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _desligado"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:56
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
+#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-provider.c:263
+#: ../camel/camel-provider.c:261
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:272
+#: ../camel/camel-provider.c:270
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Incapaz de ler %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:281
+#: ../camel/camel-provider.c:279
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406
+#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo '%s'"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão "
"anónima."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -2712,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Informação de rasto de endereço de email inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2721,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"Informação opaca de rasto inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
@@ -2730,11 +2519,11 @@ msgstr ""
"Informação de rasto inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -2742,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-"
"MD5 segura, caso o servidor o suporte."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -2754,41 +2543,41 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
"DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Desafio de servidor inválido\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:872
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Proteção\" inválido"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:926
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:939
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "Resposta de servidor não corresponde"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação "
@@ -2854,38 +2643,38 @@ msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial."
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:352
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:400 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:429
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Camada de segurança não suportada."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
msgid "Login"
msgstr "Sessão"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
"simples."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:108
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2893,439 +2682,357 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows "
"utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID da Origem POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP tentada com um serviço %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:116
+#: ../camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:415
+#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "GType inválido registado para o protocolo '%s'"
-#: ../camel/camel-session.c:509
+#: ../camel/camel-session.c:502
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4814
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:515
+#, c-format
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "Sem suporte para autenticação %s"
+
+#: ../camel/camel-session.c:517
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação %s"
-#: ../camel/camel-session.c:645
+#: ../camel/camel-session.c:586
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens"
-#. Translators: The first argument is the account type
-#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
-#. * third is the host name.
-#: ../camel/camel-session.c:1420
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Introduza a senha %s para %s no servidor %s."
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:379
+#: ../camel/camel-smime-context.c:377
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:384
+#: ../camel/camel-smime-context.c:382
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Incapaz de criar dados assinados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:390
+#: ../camel/camel-smime-context.c:388
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Incapaz de anexar dados assinados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:397
+#: ../camel/camel-smime-context.c:395
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Incapaz de anexar dados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403
+#: ../camel/camel-smime-context.c:401
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Incapaz de criar informação de Assinante CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
+#: ../camel/camel-smime-context.c:407
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:415
+#: ../camel/camel-smime-context.c:413
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Incapaz de adicionar a data de Assinatura CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
+#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+#: ../camel/camel-smime-context.c:459
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:466
+#: ../camel/camel-smime-context.c:464
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+#: ../camel/camel-smime-context.c:469
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+#: ../camel/camel-smime-context.c:475
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Incapaz de adicionar informação de Assinante CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Unverified"
msgstr "Por verificar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura aceite"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Bad signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Certificado de assinatura não é credível"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:526
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Malformed signature"
msgstr "Assinatura mal-formada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:528
+#: ../camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Processing error"
msgstr "Erro de processamento"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:573
+#: ../camel/camel-smime-context.c:571
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:578
+#: ../camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Incapaz de calcular o resumo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
+#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
+#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Falha na importação do certificado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../camel/camel-smime-context.c:636
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Certificado é a única mensagem, incapaz de verificar os certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:641
+#: ../camel/camel-smime-context.c:639
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:645
+#: ../camel/camel-smime-context.c:643
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:662
+#: ../camel/camel-smime-context.c:660
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
+#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:864
+#: ../camel/camel-smime-context.c:862
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
+#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Falha ao codificar os dados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
msgid "Decoder failed"
msgstr "Falha no descodificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1082
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Incapaz de criar dados de Envelope CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1113
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Incapaz de anexar dados de Envelope CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Incapaz de anexar objeto de dados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1128
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Incapaz de criar informação de Recetor CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1133
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Incapaz de adicionar informação de Recetor CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1159
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1269
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado"
-#: ../camel/camel-store.c:1999
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': pasta já existe"
-
-#: ../camel/camel-store.c:2042
+#: ../camel/camel-store.c:1232
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "A abrir a pasta '%s'"
-#: ../camel/camel-store.c:2231
+#: ../camel/camel-store.c:1523
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
-#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../camel/camel-store.c:1551 ../camel/camel-store.c:1596
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: ../camel/camel-store.c:1565 ../camel/camel-store.c:1613
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Junk"
msgstr "Não Solicitado"
-#: ../camel/camel-store.c:2774
+#: ../camel/camel-store.c:2214
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2788
+#: ../camel/camel-store.c:2221
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "A criar a pasta '%s'"
-#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:416
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
+#: ../camel/camel-store.c:2398 ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida"
-#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841
+#: ../camel/camel-store.c:2588 ../camel/camel-vee-store.c:467
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:852
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida"
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
+#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336
+#, c-format
+msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgstr "Tipo de fluxo '%s' não é navegável"
+
+#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "CamelStreamFilter apenas suporta reiniciar para o início"
-#: ../camel/camel-stream-null.c:78
+#: ../camel/camel-stream-null.c:76
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "CamelHttpStream apenas suporta reiniciar para o início"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:275
+#: ../camel/camel-stream-process.c:280
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ligação cancelada"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:280
+#: ../camel/camel-stream-process.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:395
+#: ../camel/camel-subscribable.c:273
#, c-format
msgid "Subscribing to folder '%s'"
msgstr "A subscrever a pasta '%s'"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:527
+#: ../camel/camel-subscribable.c:442
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
-#, c-format
-msgid "NSPR error code %d"
-msgstr "Código de erro NSPR %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
-#, c-format
-msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "O servidor de proxy recusou o nosso pedido: código %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "Incapaz de encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
-msgid "General SOCKS server failure"
-msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
-msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr "As regras do servidor SOCKS não permitem a ligação"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
-msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "Rede inacessível a partir do servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
-msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "Máquina inacessível a partir do servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Ligação recusada"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
-msgid "Time-to-live expired"
-msgstr "Expirou o tempo de manutenção como ativa"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
-msgid "Command not supported by SOCKS server"
-msgstr "Comando não suportado pelo servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
-msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "Tipo de endereço não suportado pelo servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
-msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Erro desconhecido do servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
-#, c-format
-msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-msgstr "Obtido do servidor SOCKS um tipo de endereço desconhecido"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
-#, c-format
-msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-msgstr "Resposta incompleta do servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
-#, c-format
-msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr "Nome da máquina é demasiado extenso (máximo são 255 carateres)"
-
-#. SOCKS5
-#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
-#, c-format
-msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy"
-
-#: ../camel/camel-url.c:331
+#: ../camel/camel-url.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Incapaz de processar o URL '%s'"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
#, c-format
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "A atualizar a pasta '%s'"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma Pasta Virtual"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Erro ao armazenar '%s': "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:42
+#: ../camel/camel-vee-store.c:40
msgid "Unmatched"
msgstr "Sem equivalência"
@@ -3334,23 +3041,67 @@ msgstr "Sem equivalência"
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Pasta não existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:476
+#: ../camel/camel-vee-store.c:477
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Pasta não existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:538
+#: ../camel/camel-vee-store.c:539
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Ativar pastas sem _Coincidência"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Lixo"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Não Solicitado"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:687
+#, c-format
+msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta '%s'"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:801
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:894
+#, c-format
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:829
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Incapaz de mover as mensagens não solicitadas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:922
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Incapaz de mover as mensagens apagadas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1148
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:758
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1254
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1448
+#, c-format
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta '%s'"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:92
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
+
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens"
@@ -3372,7 +3123,7 @@ msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Escutar por notificações de alterações no servidor"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@@ -3389,15 +3140,15 @@ msgid "Namespace:"
msgstr "Nome-espaço:"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas"
@@ -3436,27 +3187,260 @@ msgstr "IMAP+"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:844
+#, c-format
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Não autenticado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1773
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Servidor desligou-se"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2255
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3672
+msgid "Error performing IDLE"
+msgstr "Erro ao efetuar IDLE"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4661
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4662
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "STARTLS não suportada"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4722
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4803
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4842
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Senha de autenticação indisponível"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5093
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5139
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5168
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5294
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Erro ao mover mensagens"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5298
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Erro ao copiar mensagens"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5520
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5756
+msgid "Error fetching message headers"
+msgstr "Erro ao obter o cabeçalho da mensagem"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5921
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "Erro ao obter a mensagem"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6051
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6274
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em '%s'"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6103
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgstr "A procurar mensagens alteradas em '%s'"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6155
+msgid "Error fetching new messages"
+msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6423
+msgid "Error refreshing folder"
+msgstr "Erro ao atualizar a pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6573
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6707
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Erro ao obter as pastas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6787
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Erro ao criar a pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6839
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Erro ao apagar a pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6906
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Erro ao renomear a pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6993
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7053
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7109
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Erro ao obter a informação de quota"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7161
+msgid "Search failed"
+msgstr "Falha na procura"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7223
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Erro ao efetuar NOOP"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7330
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Erro ao sincronizar as alterações"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8441
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8442
+msgid "No such message available."
+msgstr "Mensagem indisponível."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8640
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8661
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9403
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:207
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:853
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:823
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor IMAP %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:826
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1035
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1037
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
+"senha em texto simples."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1112
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Pasta %s inexistente"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1507
+#, c-format
+msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgstr "Nenhum espaço de nome IMAP para o caminho de pasta '%s'"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1656
+#, c-format
+msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgstr "A obter a lista de pastas para %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2094
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2615
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1072
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:192
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:202
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:211
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:220
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:497
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:725
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3465,23 +3449,23 @@ msgstr ""
"Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) '.folders'"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Diretórios de email em formato-MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armazenar email localmente em diretórios de tipo-MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3489,29 +3473,29 @@ msgstr ""
"Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para "
"pastas geridas pelo Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Diretórios de email em formato Maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar email local em diretórios maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Ficheiro de spool mbox standard Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3520,225 +3504,214 @@ msgstr ""
"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou "
"Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Diretório de spool mbox standard Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro local de email %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um diretório"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
-#, c-format
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Incapaz de transferir a mensagem para a pasta de destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "A pasta %s já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': a pasta não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': a pasta já existe."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:674
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:636
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1075
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de procurar na pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "A verificar a consistência da pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
msgid "Checking for new messages"
msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:784
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
msgid "Storing folder"
msgstr "A armazenar a pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3747,89 +3720,84 @@ msgstr ""
"Incapaz de apagar a pasta '%s':\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' não é um ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Pasta '%s' não está vazia. Não foi apagada."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O nome da nova pasta é inválido."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "Incapaz de renomear '%s': '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr "Erro fatal de processamento de email perto da posição %s na pasta %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:840
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:710
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:740
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:854
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:893
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3838,55 +3806,55 @@ msgstr ""
"O ficheiro MBOX está corrompido, corrija-o. (Esperada uma linha From mas não "
"foi encontrada.)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:903
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1072
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1237
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1267
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1256
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o spool '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spool '%s' não é um ficheiro ou diretório comum"
@@ -3905,12 +3873,12 @@ msgstr "Árvore de pastas de spool %s"
msgid "Invalid spool"
msgstr "Spool inválido"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "Pasta '%s/%s' não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -3919,12 +3887,12 @@ msgstr ""
"Incapaz de abrir a pasta '%s':\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "A pasta '%s' não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -3933,34 +3901,34 @@ msgstr ""
"Incapaz de criar a pasta '%s':\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' não é um ficheiro de caixa de correio."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s"
@@ -3976,83 +3944,77 @@ msgstr ""
"Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n"
"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em '%s'"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:510
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:588
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:354
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:291
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:361
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:536
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:303
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:622
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:593
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Falha na afixação: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:664
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:501
msgid "Posting failed: "
msgstr "Falha na afixação: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:689
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
#, c-format
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!"
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:709
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:720
#, c-format
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP!"
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Apresentar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt."
"so.linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "No _diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "Default NNTP port"
msgstr "Porto NNTP por omissão"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
msgid "NNTP over SSL"
msgstr "NNTP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62
msgid "USENET news"
msgstr "Notícias USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
@@ -4060,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem "
"utilizar autenticação."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4068,22 +4030,22 @@ msgstr ""
"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em "
"texto simples."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícias USENET via %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1225
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4094,24 +4056,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1353
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a "
"subscrição."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1595
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4122,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta pai."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1662
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4133,116 +4095,116 @@ msgstr ""
"\n"
"O grupo de notícias não existe!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2099
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Falha no Comando NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2196
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Desligado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2290
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Pasta inexistente: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: A procurar novas mensagens"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Falha na operação: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "A obter a mensagem POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "A obter o resumo POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Incapaz de obter o resumo POP: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766
msgid "Expunging old messages"
msgstr "A expurgar as mensagens antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "A expurgar as mensagens apagadas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message Storage"
msgstr "Armazenamento de Mensagens"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixar as mensagens no servidor"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Apagar após %s dia(s)"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Apagar _expurgados da Caixa de Entrada local"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Porto POP3 por omissão"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "POP3 over SSL"
msgstr "POP3 sobre SSL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4251,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos "
"servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4262,57 +4224,57 @@ msgstr ""
"os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS não suportada pelo servidor"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s em %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4321,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-"
"se de um ataque de personificação. Contacte o administrador do seu sistema."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4332,7 +4294,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:783
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4341,22 +4303,22 @@ msgstr ""
"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar o utilizador%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:852
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:865
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Pasta '%s' inexistente."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:869
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:882
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
@@ -4364,298 +4326,298 @@ msgstr ""
"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema "
"local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138
#, c-format
msgid "Failed to read From address"
msgstr "Falha ao ler o endereço De"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155
#, c-format
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "Envio de mensagens em modo desligado está indisponível"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Incapaz de processar a lista de destinatários"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Incapaz de processar argumentos"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
#, c-format
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
msgstr "Incapaz de criar canal para '%s': %s: a mensagem não foi enviada"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256
#, c-format
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
msgstr "Incapaz de efetuar o fork de '%s': %s: a mensagem não foi enviada"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305
msgid "Could not send message: "
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335
#, c-format
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "'%s' terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgstr "Incapaz de executar '%s': a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350
#, c-format
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
msgstr "'%s' terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Porto SMTP por omissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "SMTP over SSL"
msgstr "SMTP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
msgid "Message submission port"
msgstr "Porto de envio de mensagens"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, "
"utilizando SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Erro de resposta de boas vindas: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Falha no comando STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:265
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Falha no comando AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
msgid "Sending message"
msgstr "A enviar a mensagem"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem de ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço disponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Ação de email pedida aprovada, terminada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação de email pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Ação de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
msgid "Transaction failed"
msgstr "Falha na transação"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
msgid "A password transition is needed"
msgstr "É necessária uma transição de senha"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha temporária de autenticação"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Boas vindas SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Falha no comando HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1314
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Falha no comando MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1366
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Falha no comando RCPT TO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Falha no comando DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1600
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Falha no comando RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1634
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Falha no comando QUIT: "
@@ -4690,68 +4652,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\""
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1193
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.12 e não deverá mais ser utilizada. "
+"As definições de proxy estão agora integradas no sistema de contas do "
+"Evolution-Data-Server. Consulte a documentação de API do ESourceProxy para "
+"mais detalhes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Se utilizar ou não a proxy http"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Obsoleto) Se o servidor de proxy requer ou não autenticação"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para os pedidos HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Obsoleto) Utilizador para autenticação na proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Obsoleto) Senha de autenticação na proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Lista de máquinas às quais se ligar sem proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy"
+
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:861
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
msgid "No response from client"
msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1187
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:855
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192
msgid "Client cancelled the operation"
msgstr "O cliente cancelou a operação"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
msgid "Client reports password was rejected"
msgstr "O cliente reporta a senha como rejeitada"
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:554
msgid "Add this password to your keyring"
msgstr "Adicionar esta senha ao seu chaveiro"
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:664
msgid "Password was incorrect"
msgstr "A senha está incorreta"
-#: ../libebackend/e-backend.c:428
+#: ../libebackend/e-backend.c:408
#, c-format
msgid "%s does not support authentication"
msgstr "%s não suporta autenticação"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:900
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s não suporta criar recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:959
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s não suporta apagar recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:304
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:303
#, c-format
msgid "No backend factory for hash key '%s'"
msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash '%s'"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
-#: ../libedataserver/e-source.c:1138
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1020
+#: ../libedataserver/e-source.c:1348
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a criação de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
@@ -4759,13 +4784,13 @@ msgstr ""
"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para criar o recurso "
"remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
-#: ../libedataserver/e-source.c:1251
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1062
+#: ../libedataserver/e-source.c:1461
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a remoção de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
@@ -4773,241 +4798,246 @@ msgstr ""
"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para apagar o recurso "
"remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
-#: ../libedataserver/e-source.c:1347
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1107
+#: ../libedataserver/e-source.c:1557
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Origem de dados '%s' não suporta autenticação OAuth 2.0"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1452
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão '.source'"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:521
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "O utilizador recusou autenticar-se"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:790
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "O UID '%s' já está a ser utilizado"
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr "Diálogo de extensão '%s' não foi encontrado."
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Profissional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Concorrência"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Presentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Objetivos/Metas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Feriado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Postais de Festa"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactos Vitais"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente Chave"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas Telefónicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Horas & Despesas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
-#: ../libedataserver/e-client.c:133
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source not loaded"
msgstr "Origem não foi lida"
-#: ../libedataserver/e-client.c:135
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
msgid "Source already loaded"
msgstr "Origem já foi lida"
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Modo desligado indisponível"
-#: ../libedataserver/e-client.c:168
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
msgid "D-Bus error"
msgstr "Erro D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação de calendário"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação de email"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
msgid "Authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para o calendário \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para a conta de email \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para o transporte de email \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para a lista de memos \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
#, c-format
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "Introduza a senha para a conta \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source.c:627
+#: ../libedataserver/e-source.c:765
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem"
-#: ../libedataserver/e-source.c:949
+#: ../libedataserver/e-source.c:1128
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "A origem de dados '%s' não é removível"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1041
+#: ../libedataserver/e-source.c:1251
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "A origem de dados '%s' não permite escrita"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1559
+#: ../libedataserver/e-source.c:1864
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem Nome"
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:486
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
+#, c-format
+msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgstr "A origem de dados '%s' não suporta procura de proxy"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1551
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
@@ -5016,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"Certificado SSL de '%s', utilizado pelo livro de endereços '%s', não é de "
"confiança. Deseja aceitá-lo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1560
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
@@ -5025,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"Certificado SSL de '%s', utilizado pelo calendário '%s', não é de confiança. "
"Deseja aceitá-lo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1569
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5034,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"Certificado SSL de '%s', utilizado pela lista de memos '%s', não é de "
"confiança. Deseja aceitá-lo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1578
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5047,7 +5077,7 @@ msgstr ""
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
@@ -5055,7 +5085,7 @@ msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
@@ -5063,7 +5093,7 @@ msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p"
@@ -5071,78 +5101,78 @@ msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %Y/%m/%d"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5150,143 +5180,35 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Proxy type to use"
-msgstr "Tipo de proxy a utilizar"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-"means manual proxy."
-msgstr ""
-"Que tipo de proxy utilizar. \"0\" significa do sistema, \"1\" significa sem "
-"proxy e \"2\" significa proxy manual."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to use http-proxy"
-msgstr "Se utilizar ou não a proxy http"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-msgstr "Se utilizar ou não a proxy para pedidos HTTP."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "Se o servidor de proxy requer ou não autenticação"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-msgstr "Se é ou não necessária autenticação para aceder ao servidor de proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Host name for HTTP requests"
-msgstr "Nome da máquina para os pedidos HTTP"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Host name to use for HTTP requests."
-msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTP."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Port number for HTTP requests"
-msgstr "Número do porto para os pedidos HTTP"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Port number to use for HTTP requests."
-msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTP."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Proxy authentication user name"
-msgstr "Utilizador para autenticação na proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
-msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
-msgstr "Utilizador para se autenticar no servidor de proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Proxy authentication password"
-msgstr "Senha de autenticação na proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
-msgstr "Senha para se autenticar no servidor de proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
-msgid "List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr "Lista de máquinas às quais se ligar sem proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
-msgid "List of hosts for which do not use proxy."
-msgstr "Lista de máquinas para as quais não utilizar proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Host name for HTTPS requests"
-msgstr "Nome da máquina para pedidos HTTPS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTPS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Port number for HTTPS requests"
-msgstr "Número do porto para os pedidos HTTPS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTPS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Host name for SOCKS requests"
-msgstr "Nome da máquina para pedidos SOCKS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos SOCKS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Port number for SOCKS requests"
-msgstr "Número do porto para os pedidos SOCKS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos SOCKS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL de configuração automática da proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
-msgstr "De onde ler configuração automática de proxy."
-
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:129
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
#, c-format
msgid "No such data source for UID '%s'"
msgstr "Origem de dados inexistente para o UID '%s'"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:141
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5295,48 +5217,48 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
"OnlineAccounts do qual obter a senha para '%s'"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:213
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
#, c-format
msgid "Invalid password for '%s'"
msgstr "Senha inválida para '%s'"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "Código: %u - Resposta inesperada do servidor"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Falha ao procurar o elemento de Autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Falha ao procurar o elemento de Resposta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1238
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5345,316 +5267,28 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para '%s'"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1288
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para'%s': "
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:191
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:260
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Não é parte do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Este certificado foi verificado pelos seguintes utilizadores:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado Cliente SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado Servidor SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado de Assinatura de Emails"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado de Destinatário de Emails"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido A"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome Comum (CN)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organização (O)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de Série"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido Por"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
-msgid "Validity"
-msgstr "Validade"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido A"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
-msgid "Expires On"
-msgstr "Expira Em"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital SHA1"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital MD5"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia de Certificados"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campos do Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valor do Campo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versão 1"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versão 2"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versão 3"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 Com Encriptação RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Utilização da Chave do Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave de Autoridade de Certificação"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador do Objeto (%s)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador de Algorítmo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Algorítmo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Chave Pública do Sujeito"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Assinatura de Objetos"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade de Certificação SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade de Certificação do Email"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-msgid "Signing"
-msgstr "Assinar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Não-repudiar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifragem da Chave"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifragem dos Dados"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acordo de Chave"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Assinatura do Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Assinatura CRL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Não Crítico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Assinatura do Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emissor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID Único do Emissor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID Único do Assunto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor da Assinatura do Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -5662,15 +5296,15 @@ msgstr ""
"O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi "
"recebido."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado expirou."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
"revocation list."
@@ -5678,52 +5312,32 @@ msgstr ""
"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações "
"do certificado."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "O algorítmo do certificado é considerado inseguro."
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Confiança no certificado..."
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Visualizar o Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Aceitar _Temporariamente"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceitar Definitivamente"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
#, c-format
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "O certificado SSL de '%s' não é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
-msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr "Informação detalhada sobre o certificado:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emissor:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Impressão Digital:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"
@@ -5735,7 +5349,7 @@ msgstr "Integre os seus calendários"
msgid "Integrate your contacts"
msgstr "Integre os seus contactos"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
msgid "Signon service did not return a secret"
msgstr "Serviço de autenticação não devolveu um segredo"
@@ -5767,7 +5381,7 @@ msgstr "Correio"
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "Integre as suas caixas de correio"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
@@ -5776,18 +5390,33 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de "
"contas de onde obter uma chave de acesso para '%s'"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
-msgstr "Esperado estado 200 ao pedir o guid, obtido o estado %d (%s)"
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: "
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
-msgid "Didn't find email member in JSON data"
-msgstr "Incapaz de encontrar o membro email nos dados JSON"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
+msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+msgstr "Incapaz de encontrar 'email' nos dados JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
+msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgstr "Incapaz de encontrar 'id' nos dados JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
+msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgstr "Incapaz de encontrar 'emails.account' nos dados JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Windows Live Mail"
+msgstr "Windows Live Mail"
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
msgid "Yahoo! Calendar"
@@ -5797,18 +5426,18 @@ msgstr "Calendário Yahoo!"
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Correio Yahoo!"
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado"
@@ -5849,10 +5478,423 @@ msgstr "Na Web"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38
+msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution"
+
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Fechar"
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de escrever uma entrada de registo: %s\n"
+#~ "Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n"
+#~ "se ligar à rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Alterações efetuadas a esta pasta não serão sincronizadas."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "A sincronizar com o servidor"
+
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta de servidor IMAP %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error while fetching messages"
+#~ msgstr "Erro durante a obtenção de mensagens"
+
+#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
+#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
+#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em '%s'"
+#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em '%s'"
+
+#~ msgid "Lost connection to IMAP server"
+#~ msgstr "Ligação ao servidor LDAP perdida"
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
+
+#~ msgid "Source stream unavailable"
+#~ msgstr "Fluxo de origem indisponível"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "A resolver endereço"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Falha ao procurar nome"
+
+#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao procurar o nome. Verifique se o nome do servidor está correto."
+
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Falha ao procurar nome: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
+#~ msgstr "Incapaz de se ligar a '%s:%s': "
+
+#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+#~ msgstr "Introduza a senha %s para %s no servidor %s."
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': pasta já existe"
+
+#~ msgid "NSPR error code %d"
+#~ msgstr "Código de erro NSPR %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4"
+
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "O servidor de proxy recusou o nosso pedido: código %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "As regras do servidor SOCKS não permitem a ligação"
+
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "Rede inacessível a partir do servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "Máquina inacessível a partir do servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Ligação recusada"
+
+#~ msgid "Time-to-live expired"
+#~ msgstr "Expirou o tempo de manutenção como ativa"
+
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "Comando não suportado pelo servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "Tipo de endereço não suportado pelo servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "Erro desconhecido do servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "Obtido do servidor SOCKS um tipo de endereço desconhecido"
+
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "Resposta incompleta do servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr "Nome da máquina é demasiado extenso (máximo são 255 carateres)"
+
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': a pasta já existe."
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro fatal de processamento de email perto da posição %s na pasta %s"
+
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+#~ "means manual proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Que tipo de proxy utilizar. \"0\" significa do sistema, \"1\" significa "
+#~ "sem proxy e \"2\" significa proxy manual."
+
+#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
+#~ msgstr "Se utilizar ou não a proxy para pedidos HTTP."
+
+#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se é ou não necessária autenticação para aceder ao servidor de proxy."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTP."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTP."
+
+#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Utilizador para se autenticar no servidor de proxy."
+
+#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Senha para se autenticar no servidor de proxy."
+
+#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
+#~ msgstr "Lista de máquinas para as quais não utilizar proxy."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTPS."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTPS."
+
+#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos SOCKS."
+
+#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos SOCKS."
+
+#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
+#~ msgstr "De onde ler configuração automática de proxy."
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Não é parte do certificado"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Este certificado foi verificado pelos seguintes utilizadores:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado Cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado Servidor SSL"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de Assinatura de Emails"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de Destinatário de Emails"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Emitido A"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nome Comum (CN)"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organização (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Número de Série"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Emitido Por"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validade"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido A"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Expira Em"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Impressões Digitais"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Impressão Digital SHA1"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Impressão Digital MD5"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Hierarquia de Certificados"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Campos do Certificado"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Valor do Campo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versão 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Versão 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Versão 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 Com Encriptação RSA"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Utilização da Chave do Certificado"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador da Chave de Autoridade de Certificação"
+
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Identificador do Objeto (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Identificador de Algorítmo"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros do Algorítmo"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito"
+
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Chave Pública do Sujeito"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Assinatura de Objetos"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridade de Certificação SSL"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridade de Certificação do Email"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Assinar"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Não-repudiar"
+
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Cifragem da Chave"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Cifragem dos Dados"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Acordo de Chave"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Assinatura do Certificado"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Assinatura CRL"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Não Crítico"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensões"
+
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de Assinatura do Certificado"
+
+#~ msgid "Issuer"
+#~ msgstr "Emissor"
+
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Assunto"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "ID Único do Emissor"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "ID Único do Assunto"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Valor da Assinatura do Certificado"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "_Visualizar o Certificado"
+
+#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
+#~ msgstr "Informação detalhada sobre o certificado:"
+
+#~ msgid "Issuer:"
+#~ msgstr "Emissor:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assunto:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Impressão Digital:"
+
#~ msgid "Creating new contact…"
#~ msgstr "A criar um novo contacto…"
@@ -7309,12 +7351,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "O Tempo: Parcialmente Nublado"
-#~ msgid "%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f°C - %s"
-
-#~ msgid "%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f°F - %s"
-
#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]