[gnome-packagekit] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Basque language
- Date: Sat, 22 Mar 2014 11:35:44 +0000 (UTC)
commit 2d83fc53ea0b93893ab61604470c2b35a840305a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 22 12:34:38 2014 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 2791 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1344 insertions(+), 1447 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7523994..40a1015 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 20:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -21,6 +21,58 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "GNOMEren paketeak"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
+"view and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
+"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"'Paketeak' aplikazioak sisteman paketeak instalatzea edo kentzea baimentzen "
+"dizu. "
+"Paketeak izenaren, xehetasunen edo fitxategi-izenen arabera bila eta ikus "
+"ditzakezu, "
+"edo pakete batek beste batzuekiko dituen mendekotasunak ere ikus ditzakezu. "
+"Taldeka bilatzea ere baimentzen du, gogoko duzun mahagaineko softwarea modu "
+"errazean "
+"bilatzeko modu bat da."
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
+msgstr ""
+"'Paketeak' PackageKit erabiltzen du, eta edozer banaketan funtzionatzen du, "
+"banaketak bereziki duen pakete-kudeatzailearen lanmarkoa erabiliz."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "GNOMEren pakete-eguneratzailea"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Package Updater allows you to update packages on your system without "
+"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
+"to apply."
+msgstr ""
+"Pakete-eguneratzaileak sistemako paketeak eguneratzea baimentzen dizu "
+"sistema berrabiarazi gabe. Eguneraketa bakoitzari buruzko xehetasunak "
+"ikus ditzakezu, zer eguneratuko den aukeratzeko."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
+msgstr ""
+"Pakete-eguneratzaileak PackageKit erabiltzen du, eta edozer banaketan "
+"funtzionatzen du, "
+"banaketak bereziki duen pakete-kudeatzailearen lanmarkoa erabiliz."
+
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "Automatikoki kendu erabili gabeko mendekotasunak"
@@ -42,57 +94,43 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Galdetu erabiltzaileari pakete gehigarriak instalatu behar diren."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Galdetu erabiltzaileari fitxategiak direktorio ez-pribatu batean kopiatu "
-"behar diren"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Galdetu erabiltzaileari fitxategiak direktorio ez-pribatu batean kopiatu "
-"behar diren FUSE muntai batetik instalatzean."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Bilaketako terminoak automatikoki osatu behar diren"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "Bilaketako terminoak automatikoki osatu behar diren."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Iragazi oinarrizko izena erabiliz 'gpk-application'-en"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr ""
"Iragazi paketeen zerrenda oinarrizko izena erabiliz 'gpk-application'-en."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Pakete berrienak soilik erakutsi fitxategien zerrendan"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Pakete berrienak soilik erakutsi fitxategien zerrendan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Onartutako paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Onartutako paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Jatorrizko paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
@@ -100,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Makinaren arkitekturarekin bat datozten jatorrizko paketeak soilik erakutsi "
"fitxategien zerrendan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Erakutsi kategoriako taldeen menua"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
@@ -112,11 +150,11 @@ msgstr ""
"Erakutsi kategoriako taldeen menua. Hau askoz ere osatuagoa da eta "
"banaketarekiko pertsonalizatuagoa, baina denbora gehiago behar du betetzen."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Erakutsi 'Pakete guztiak' taldearen menua"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
@@ -125,11 +163,11 @@ msgstr ""
"beharko du betetzeko, eta normalean amaierako erabiltzaileek ez dute "
"erabiltzen."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "Lehenetsi gisa erabilitako bilaketa modua"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\"."
@@ -137,35 +175,19 @@ msgstr ""
"Lehenetsi gisa erabilitako bilaketa modua. Aukerak: 'name' (izena), "
"'details' (xehetasunak) edo 'file' (fitxategia)."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Erakutsi biltegi guztiak softwareen iturburuaren ikustailean"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "Erakutsi biltegi guztiak softwareen iturburuaren ikustailean."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari banda-zabal mugikor bateko konexioan eguneraketa "
-"luze bat egin aurretik"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Erakutsi biltegi guztiak paketeen iturburuaren ikustailean"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari banda-zabal mugikor bateko konexioan eguneraketa "
-"luze bat egin aurretik."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Erakutsi biltegi guztiak paketeen iturburuaren ikustailean."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Eguneraketa berrienak soilik erakutsi zerrendan"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
@@ -173,32 +195,32 @@ msgstr ""
"Eguneraketa berrienak soilik erakutsi zerrendan, eta iragazi oraindik "
"eskuragarri dauden eguneraketa zaharrak."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Korritu paketeak deskargatzen diren heinean"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Korritu paketeak eguneraketen zerrendan deskargatzen edo instalatzen diren "
"heinean"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Baimendu aplikazioei letra-tipoen instalatzaileari deitzea"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Baimendu aplikazioei letra-tipoen instalatzaileari deitzea."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
"Ez ikusi egin behar diren programak saioko D-Bus eskaerak igortzen "
"dituztenean"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
@@ -206,23 +228,23 @@ msgstr ""
"Ez ikusi egin behar diren programak saioko D-Bus eskaerak igortzen "
"dituztenean (komaz bereiztuta)."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Baimendu aplikazioei kodeken instalatzaileari deitzea"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Baimendu aplikazioei kodeken instalatzaileari deitzea."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Baimendu aplikazioei MIME moten instalatzaileari deitzea"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Baimendu aplikazioei MIME moten instalatzaileari deitzea."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
@@ -230,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Saioko D-Bus eskaera batetik interfazea bistaratzean, erabili automatikoki "
"aukera hauek lehenetsi gisa."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
@@ -238,7 +260,8 @@ msgstr ""
"Saioko D-Bus eskaera batetik interfazea bistaratzean, derrigortu aukera "
"hauek aktibatzea."
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "Packages"
msgstr "Paketeak"
@@ -252,10 +275,6 @@ msgstr ""
"Eguneraketak;Bertsio-berritzea;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;"
"Gorde;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
-
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplikatu aldaketak"
@@ -317,9 +336,11 @@ msgstr "Mendeko paketeak"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Begiratu eguneraketak"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Softwareen iturburuak"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+msgid "Package Sources"
+msgstr "Paketeen iturburuak"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
@@ -342,8 +363,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "Softwareen instalatzaileari buruz"
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Quit"
@@ -362,30 +383,24 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Onartu kontratua"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "Paketeen instalatzailea"
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Katalogoaren instalatzailea"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Install"
+msgstr "Paketeen instalazioa"
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalatu softwareen katalogo bat sisteman"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "Instalatu hautatutako paketeak sisteman"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
@@ -399,117 +414,21 @@ msgstr "Ikusi pakete-kudeaketaren iraganeko atazak"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Softwarearen ezarpenak"
-
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Aldatu softwarea eguneratzeko hobespenak eta gaitu/desgaitu softwareen "
-"iturburuak"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Softwareen eguneraketen hobespenak"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu paketeen biltegiak"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Begiratu orain"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "Begiratu _eguneraketak:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Begiratu eguneraketa _nagusiak:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Begiratu eguneraketak banda-zabalera mugikorra erabiltzean"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Begiratu eguneraketak bateriaren energiarekin"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Unean banda-zabalera mugikorra erabiltzen"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Eguneraketen ezarpenak"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
-"Softwareen iturburu batek ordenagailu honetan instala daitezkeen paketeak "
+"Paketeen iturburu batek ordenagailu honetan instala daitezkeen paketeak "
"ditu."
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_Erakutsi arazketa eta garapeneko softwareen iturburuak"
-
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Zerbitzu-pakete sortzailea"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Sortu ordenagailu honetako paketeen zerrendaren kopia"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Sortu eguneratzeko zain dauden guztien artxibo bat"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Sortu pakete zehatz baten artxibo bat"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Hainbat pakete zehatz daitezke komaz berezitutako zerrenda erabiliz"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Irteerako direktorioa:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Paketeen zerrendaren helburua:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Hautatu pakete-zerrendaren fitxategia"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Gorde zerbitzu-pakete berria"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Progress"
-msgstr "Aurrerapena"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "_Erakutsi arazketa eta garapeneko paketeen iturburuak"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
@@ -543,97 +462,44 @@ msgstr "Paketea:"
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "Ezagutzen duzu erabiltzailea eta bere gakoaz fidatzen zara?"
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "Softwarearen eguneraketa"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+msgid "Package Updater"
+msgstr "Pakete-eguneratzailea"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Eguneratu sisteman instalatutako softwarea"
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Sistema eragilearen bertsio-berritzea"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Bertsio-berritu sistema eragilea bertsio berriagora"
-
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Instalatu eguneraketak"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"Softwareen eguneraketek erroreak zuzendu, segurtasuneko ahulezia kendu eta "
+"Paketeen eguneraketek erroreak zuzendu, segurtasuneko ahulezia kendu eta "
"eginbide berriak ematen dituzte."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Bertsio-berritu"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Xehetasunak"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Paketea"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Kendu pakete gehigarri %i?"
-msgstr[1] "Kendu %i pakete gehigarri?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"Kentzea nahi duzun softwarea beharrezkoa da beste software bat exekutatzeko, "
-"hura ere kendu egingo da."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalatu"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Instalatu pakete gehigarri %i?"
-msgstr[1] "Instalatu %i pakete gehigarri?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Instalatzea nahi duzun softwareak software gehigarria instalatzea eskatzen "
-"du ongi exekutatzeko."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
msgstr "Falta direnak"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -641,181 +507,193 @@ msgstr[0] "fitxategi %i instalatuta - %s"
msgstr[1] "%i fitxategi instalatuta - %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
-msgid "No software"
-msgstr "Softwarerik ez"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "Paketerik ez"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "Ez dago honen beharrean dagoen beste softwarerik."
+#: ../src/gpk-application.c:897
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Ez dago honen beharrean dagoen beste paketerik."
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
#, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "Softwareak '%s' eskatzen du"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "pakete %iek %s behar du"
+msgstr[1] "%i paketek %s behar dute"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:909
#, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "Azpian zerrendatutako softwareak %s behar du ongi funtzionatzeko."
-msgstr[1] "Azpian zerrendatutako softwareek %s behar dute ongi funtzionatzeko."
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeak behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[1] ""
+"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeak behar ditu ongi funtzionatzeko."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "Software hau ez dago beste edozerren mende"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Pakete hau ez dago beste edozerren mende"
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "'%s'(e)k software gehigarria behar du"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "'%2$s'(e)k pakete gehigarri %1$i behar du"
+msgstr[1] "'%2$s'(e)k %1$i pakete gehigarri behar ditu"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1038
#, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr "'%s'(e)k software gehigarria eskatzen du ongi funtzionatzeko."
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[1] ""
+"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1109
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "No results were found."
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "Saiatu izena bilketa-barran sartuz."
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Saiatu paketearen izena bilketa-barran sartuz."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "Ez dago softwarerik ilaran instalatzeko edo kentzeko."
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Ez dago paketerik ilaran instalatzeko edo kentzeko."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1278
msgid ""
-"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
-"Saiatu softwarearen azalpena bilatzen bilaketako testuaren inguruko ikonoan "
+"Saiatu paketearen azalpena bilatzen bilaketako testuaren inguruko ikonoan "
"klik eginez."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Saiatu berriro bilaketako beste termino batekin."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1545
msgid "Invalid search text"
msgstr "Bilaketa testua baliogabea"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1547
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Bilaketako testuak baliogabeko karaktereak ditu"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1588
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Bilaketa ezin izan da osatu"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1590
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Huts egin du transakzioa exekutatzean"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1719
msgid "Changes not applied"
msgstr "Aldaketak ez dira aplikatu"
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1720
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Itxi _dena den"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1724
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Egin dituzun aldaketak ez dira oraindik aplikatu."
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1725
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Aldaketa horiek galdu egingo dira leiho hau ixten baduzu."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2222
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2225
msgid "Installed size"
msgstr "Instalatutako tamaina"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2228
msgid "Download size"
msgstr "Deskargaren tamaina"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2416
msgid "Searching by name"
msgstr "Bilatu izenaren arabera"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2442
msgid "Searching by description"
msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2468
msgid "Searching by file"
msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by name"
msgstr "Bilatu izenaren arabera"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by description"
msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2507
msgid "Search by file name"
msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2549
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Lizentzia GNU General Public License 2. bertsio pean argitaratua"
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -826,7 +704,7 @@ msgstr ""
"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2554
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -838,7 +716,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2558
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -849,58 +727,58 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2585
msgid "PackageKit Website"
msgstr "PackageKit-en webgunea"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "GNOMEren software-kudeatzailea"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Pakete-kudeatzailearen GNOMErako"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2781
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Sartu bilaketa-hitza edo egin klik kategoria batean hasteko."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2784
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Sartu bilaketa-hitza hasteko."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3023
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Irteten propietateak ezin izan direlako eskuratu"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3066
msgid "All packages"
msgstr "Pakete guztiak"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3068
msgid "Show all packages"
msgstr "Erakutsi pakete guztiak"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalatu softwarea"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3523
msgid "Package installer"
msgstr "Paketeen instalatzailea"
@@ -1026,28 +904,26 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s eta %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
msgid "Failed to install software"
msgstr "Huts egin du softwarea instalatzean"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Ez da aplikaziorik aukeratu instalatzeko"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "Errorearen xehetasunak"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Software error details"
-msgstr "Softwarearen errorearen xehetasunak"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Pakete-kudeatzailearen errorearen xehetasunak"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -1055,45 +931,26 @@ msgstr ""
"Errore ezezaguna. Mesedez, irakurri txostenaren xehetasunak eta eman "
"errorearen berri banaketako arazketa-aztarnariari."
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "Ez daukazu nahikoa baimen ekintza hau lantzeko."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "Ezin izan da softwarearen zerbitzua abiarazi."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "Ilara ez da baliozkoa."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "Fitxategia ez da baliozkoa."
-
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
msgid "Show details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
-msgid "Installing software"
-msgstr "Softwarea instalatzea"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Paketeak instalatzen"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Huts egin du fitxategia instalatzean"
msgstr[1] "Huts egin du fitxategiak instalatzean"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Fitxategi hau instalatzea nahi duzu?"
@@ -1104,116 +961,130 @@ msgstr[1] "Fitxategi hauek instalatzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalatu lokaleko fitxategia"
msgstr[1] "Instalatu lokaleko fitxategiak"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
#, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "Ezin izan da softwarea aurkitu"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Ezin izan da paketerik aurkitu"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "Softwarea ezin izan da aurkitu softwareen edozer iturburuetan"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "Ezin izan da paketerik aurkitu edozein pakete-iturburuetan"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
msgid "More information"
msgstr "Informazio gehiago"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "Softwarea jadanik instalatuta dago"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "Paketea jadanik instalatuta dago"
+msgstr[1] "Paketeak jadanik instalatuta daude"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ezer ez egiteko."
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Huts egin du paketea instalatzean"
+
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Okerreko erantzuna bilaketatik"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "Software gehigarria behar da"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Pakete gehigarria behar da:"
+msgstr[1] "Pakete gehigarriak behar dira:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "Software hau orain bilatzea eta instalatzea nahi duzu?"
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Pakete hau orain bilatzea eta instalatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Pakete hauek orain bilatzea eta instalatzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
#, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "'%s'(e)k software gehigarria behar du"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s(e)k pakete bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "%s(e)k paketeak instalatzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Aplikazio batek software gehigarria behar du"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Programak pakete bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "Programak paketeak instalatzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
msgid "Searching for packages"
msgstr "Paketeen bilaketa"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
msgid "Failed to find package"
msgstr "Huts egin du paketea bilatzean"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu edozer paketetan"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
#, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "'%s'(e)k jadanik fitxategi hau eskaintzen du"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "'%s' paketeak jadanik fitxategi hau eskaintzen du"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Honako fitxategia behar da:"
msgstr[1] "Honako fitxategiak behar dira:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Fitxategi hau orain bilatzea nahi duzu?"
msgstr[1] "Fitxategi hauek orain bilatzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1221,7 +1092,7 @@ msgstr[0] "%s(e)k fitxategi bat instalatzea nahi du"
msgstr[1] "%s(e)k fitxategiak instalatzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Programa batek fitxategi bat instalatzea nahi du"
@@ -1229,27 +1100,27 @@ msgstr[1] "Programa batek fitxategiak instalatzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching for file"
msgstr "Fitxategia bilatzen"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Honako plugina behar da:"
msgstr[1] "Honako pluginak behar dira:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Orain bilatzea nahi duzu?"
msgstr[1] "Orain bilatzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1257,7 +1128,7 @@ msgstr[0] "%s(e)k plugin gehigarri bat behar du fitxategi hau deskodetzeko"
msgstr[1] "%s(e)k plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau deskodetzeko"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1265,7 +1136,7 @@ msgstr[0] "%s(e)k plugin gehigarri bat behar du fitxategi hau kodetzeko"
msgstr[1] "%s(e)k plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau kodetzeko"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1273,7 +1144,7 @@ msgstr[0] "%s(e)k plugin gehigarri bat behar du eragiketa honetarako"
msgstr[1] "%s(e)k plugin gehigarriak behar ditu eragiketa honetarako"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1282,7 +1153,7 @@ msgstr[1] ""
"Programa batek plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau deskodetzeko"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1291,76 +1162,78 @@ msgstr[1] ""
"Programa batek plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau kodetzeko"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Programa batek plugin gehigarri bat behar du eragiketa honetarako"
msgstr[1] "Programa batek plugin gehigarriak behar ditu eragiketa honetarako"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Huts egin du plugina bilatzean"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "Ezin izan da plugina aurkitu konfiguratutako software iturburuetan"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
+msgstr "Ezin izan da plugina aurkitu konfiguratutako paketeen iturburuetan"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalatu honako plugina"
msgstr[1] "Instalatu honako pluginak"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "Software hau orain instalatzea nahi duzu?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Pakete hau orain instalatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Pakete hauek orain instalatzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pluginak bilatzen"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Plugina bilatzen: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Huts egin du emandakoa bilatzean"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
msgid "Failed to find software"
msgstr "Huts egin du softwarea bilatzean"
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Ez da aplikazio berririk aurkitu fitxategi mota hau kudeatzeko"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Programa gehigarria behar da fitxategi mota hau irekitzeko:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Programa bat orain bilatzea nahi duzu fitxategi mota hau irekitzeko?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1368,55 +1241,55 @@ msgstr[0] "%s(e)k MIME mota berria eskatzen du"
msgstr[1] "%s(e)k MIME mota berriak eskatzen ditu"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Programa batek MIME mota berria eskatzen du"
msgstr[1] "Programa batek MIME mota berriak eskatzen ditu"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Fitxategien heldulekuen bila"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Ez da hizkuntzaren etiketa analizatu"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
msgid "Language code not matched"
msgstr "Hizkuntzaren kodea ez dator bat"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Huts egin du letra-tipoa bilatzean"
msgstr[1] "Huts egin du letra-tipoak bilatzean"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Ezin da letra-tipo berririk aurkitu dokumentu honentzako"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Letra-tipo gehigarri bat behar da dokumentu hau ongi ikusteko."
msgstr[1] "Letra-tipo gehigarriak behar dira dokumentu hau ongi ikusteko."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "Letra-tipo egokia orain bilatzea nahi duzu?"
-msgstr[1] "Letra-tipo egokiak orain bilatzea nahi dituzu?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Pakete egokia orain bilatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Pakete egokiak orain bilatzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1424,117 +1297,88 @@ msgstr[0] "%s(e)k letra-tipo bat instalatzea nahi du"
msgstr[1] "%s(e)k letra-tipoak instalatzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Programa batek letra-tipo bat instalatzea nahi du"
msgstr[1] "Programa batek letra-tipoak instalatzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Letra-tipoaren bilaketa"
msgstr[1] "Letra-tipoen bilaketa"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Honako zerbitzua behar da:"
msgstr[1] "Honako zerbitzuak behar dira:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasmak zerbitzu gehigarri bat behar du eragiketa honetarako"
msgstr[1] "Plasmak zerbitzu gehigarriak behar ditu eragiketa honetarako"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Huts egin du Plasma zerbitzua bilatzean"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzua aurkitu konfiguratutako software iturburuetan"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Could not find service in any configured package source"
+msgstr "Ezin izan da zerbitzua aurkitu konfiguratutako paketeen iturburuetan"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
msgid "Searching for services"
msgstr "Zerbitzuak bilatzen"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Zerbitzua bilatzen: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Ezin izan da katalogoa prozesatu"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Ez da paketerik instalatu behar"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Paketeak katalogoan instalatu?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "Honako paketeak markatu egin dira katalogotik instalatzeko:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Huts egin du paketea kentzean"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalatu kontrolatzaile hau"
msgstr[1] "Instalatu kontrolatzaile hauek"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "Kontrolatzaile hau instalatzea nahi duzu?"
-msgstr[1] "Kontrolatzaile hauek instalatzea nahi dituzu?"
-
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Removing packages"
msgstr "Paketeak kentzen"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "Huts egin du edozer software bilatzean"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu edozer softwaretan"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Huts egin du fitxategiaren paketea bilatzean"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Fitxategi hau kendu egingo da:"
msgstr[1] "Fitxategi hauek kendu egingo dira:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Fitxategi hau orain kentzea nahi duzu?"
msgstr[1] "Fitxategi hauek orain kentzea nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1542,29 +1386,17 @@ msgstr[0] "%s(e)k fitxategi bat kentzea nahi du"
msgstr[1] "%s(e)k fitxategiak kentzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Programa batek fitxategi bat kentzea nahi du"
msgstr[1] "Programa batek fitxategiak kentzea nahi ditu"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Katalogo hau instalatzea nahi duzu?"
-msgstr[1] "Katalogo hauek instalatzea nahi dituzu?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalatu katalogoak"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1579,493 +1411,300 @@ msgstr "Fitxategirik ez"
msgid "Do not show this again"
msgstr "Ez erakutsi hau berriro"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Ezin izan da sistema bertsio-berritu"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "Ongi bertsio-berritu da"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"Sistemak orain beharrezko software guztia dauka sistema eragilearen bertsio-"
-"berritzea osatzeko."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Prest egondakoan, berrabiarazi ezazu sistema eta jarraitu bertsio-berritzeko "
-"prozesuarekin."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
-"Ziurtatu zaitez gorde gabeko lan guztiak gordetzeaz berrabiarazi baino lehen."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Berrabiarazi orain"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "Ezin izan da banaketaren bertsio-berririk eskuratu"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "Ez dago argitalpenik eskuragarri bertsio-berritzeko"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Bertsio-berritu sistema (%d / %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Morroi honek unean instalatutako sistema eragilea argitalpen berriagora "
-"bertsio-berritzeko urratsetan zehar lagunduko dizu."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Prozesu honek ordu batzuk behar izan dezake osatzen, interneteko konexioaren "
-"abiaduraren eta hautatutako aukeren arabera."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Sistema erabiltzen jarrai dezakezu morroi honek sistema bertsio-berritzeko "
-"beharrezkoak diren paketeak deskargatzen dituen bitartean."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Behin deskargatutakoan, sistema berrabiaraztea eskatuko zaizu bertsio-"
-"berritzeko prozesua osatzeko."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Bertsio-berritu sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "Sistema eragilearen _argitalpen eskuragarriak:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Bertsio-berrien zerrenda kargatzea"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Aukeratu sistema eragilearen bertsio gogokoena"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "Bertsio-berritzeko tresnak hiru modutan lan egin dezake:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"Hautatutako aukerak instalatzaileak datu gehigarriak deskargatzea eskatuko "
-"du."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"Ez jarraitu aukera honekin sarea ez badago erabilgarri bertsio-berritzeko "
-"garaian."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Aukeratu deskargatzeko aukera gogokoenak"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
-"Sistema eragilea bertsio-berritzeko tresnak orain honako ekintzak landuko "
-"ditu:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Eskatu autentifikazioa erabiltzaile pribilegiatu batetik"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Deskargatu instalatzailearen irudiak"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Deskargatu paketeak"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Prestatu eta probatu bertsio-berritzea"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Bertsio-berritzearen amaieran sistema berrabiarazi beharko duzu."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Sakatu 'Aplikatu' aldaketak aplikatzeko."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Berrespena"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aldaketak aplikatzea"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Ezin da sistema eragilearen bertsio-berritzerik landu"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "Sistemaren eragilearen bertsio-berritzea ez dago onartuta."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Ezin da sistema eragilea bertsio-berritzeko informaziorik lortu."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeko tresna"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:251
msgid "CD"
msgstr "CDa"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:255
msgid "DVD"
msgstr "DVDa"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:259
msgid "disc"
msgstr "diskoa"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:263
msgid "media"
msgstr "euskarria"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Huts egin du errorearen kode ezezagunarekin"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No network connection available"
msgstr "Ez dago sareko konexiorik erabilgarri"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "No package cache is available."
msgstr "Ez dago paketeen cacherik erabilgarri."
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoriarik ez"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Huts egin du haria sortzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Motor honek ez du onartzen"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Sistema barneko errore bat gertatu da"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Ez da segurtasunaren sinadura ageri"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package is not installed"
msgstr "Paketea ez da instalatu"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package was not found"
msgstr "Paketea ez da aurkitu"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "Paketea jadanik instalatuta dago"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The package download failed"
msgstr "Huts egin du paketearen deskargak"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group was not found"
msgstr "Ez da taldea aurkitu"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Taldearen zerrenda baliogabea da"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Huts egin du mendekotasunaren ebazpenak"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Bilaketako iragazkia baliogabea da"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "Paketearen identifikatzailea ez dago ongi osatuta"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Transaction error"
msgstr "Errorea transakzioan"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Ez da biltegiaren izena aurkitu"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Ezin izan da sistemaren babestutako pakete bat kendu"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was canceled"
msgstr "Ekintza bertan behera utzi da"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Ekintza derrigorrez bertan behera utzi da"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Huts egin du konfigurazioko fitxategia irakurtzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Ekintza ezin da bertan behera utzi"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Iturburuko paketeak ezin dira instalatu"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Lizentziaren adostasunak huts egin du"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Lokaleko fitxategien gatazka paketeen artean"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Paketeak ez dira bateragarriak"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Arazoa softwareen iturburu batekin konektatzean"
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "Arazoa paketeen iturburu batekin konektatzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Huts egin du hasieratzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Huts egin du amaitzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Ezin da blokeoa eskuratu"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "No packages to update"
msgstr "Ez dago paketerik eguneratzeko"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Ezin da biltegiaren konfigurazioa idatzi"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Local install failed"
msgstr "Huts egin du lokaleko instalazioak"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Bad security signature"
msgstr "Segurtasunaren okerreko sinadura"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Missing security signature"
msgstr "Segurtasunaren sinadura falta da"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Biltegiaren konfigurazioa baliogabea"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Invalid package file"
msgstr "Paketearen fitxategia baliogabea"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package install blocked"
msgstr "Paketearen instalazioa blokeatuta"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Paketea hondatuta dago"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Pakete guztiak jadanik instalatuta daude"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin izan da aurkitu"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Ez dago ispilu gehiagorik erabilgarri"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Ez dago banaketa bertsio-berritzeko daturik eskuragarri"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Paketea ez da bateragarria sistemarekin"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Ez dago nahikoa lekurik diskoan"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "Euskarria aldatu egin behar da"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorizazioak huts egin du"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Update not found"
msgstr "Ez da eguneraketarik aurkitu"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Ezin da iturburu ez-fidagarri batetik instalatu"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Ezin da iturburu ez-fidagarri batetik eguneratu"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Ezin da fitxategien zerrenda lortu"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Ezin da paketeak mendekotasunik eskuratu"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Ezin da iturburua desgaitu"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "The download failed"
msgstr "Deskargak huts egin du"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Paketeak huts egin du konfiguratzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to build"
msgstr "Paketeak huts egin du eraikitzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to install"
msgstr "Paketeak huts egin du instalatzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Paketeak huts egin du kentzean"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Eguneraketak huts egin du exekuzioko prozesuagatik"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The package database was changed"
msgstr "Paketearen datu-basea aldatu egin zen"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Emandako mota birtuala ez dago onartuta"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Instalazioaren erroa baliogabea da"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Ezin dira instalatzeko iturburuak eskuratu"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Lehentasunagatik birplanifikatuta"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Amaitu gabeko transakzioa"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Lock required"
msgstr "Blokeatzea behar da"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Huts egin du errorearen kode ezezagunarekin."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2073,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Ez dago sareko konexiorik erabilgarri.\n"
"Egiaztatu sareko konexioaren ezarpenak eta saiatu berriro."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2081,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Paketeen zerrenda berriro eraiki behar da.\n"
"Hau motorrak egin beharko luke automatikoki."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2091,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"da.\n"
"Berrabiarazi ezazu ordenagailua orain."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Ezin izan da hari bat sortu erabiltzailearen eskaera zerbitzatzeko."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2105,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-"
"aztarnariari, honek ez bailuke inoiz gertatu behar."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2115,34 +1754,34 @@ msgstr ""
"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-"
"aztarnariari, honek ez bailuke inoiz gertatu behar."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"Ezin izan da segurtasun fidagarriko erlaziorik sortu softwareen "
+"Ezin izan da segurtasun fidagarriko erlaziorik sortu paketeen "
"iturburuarekin.\n"
"Egiaztatu zure segurtasuneko ezarpenak."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"Kentzea edo eguneratzea saiatzen ari den paketea ez dago jadanik instalatuta."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
+"package source."
msgstr ""
-"Aldatzen ari zen paketea ez da ez sisteman ez bestelako softwareen "
+"Aldatzen ari zen paketea ez da ez sisteman ez bestelako paketeen "
"iturburuetan aurkitzen."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Instalatzea saiatzen ari den paketea jadanik instalatuta dago."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2150,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Paketearen deskargak huts egin du.\n"
"Egiaztatu sareko konexioak."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:541
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2158,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Talde mota ez da aurkitu.\n"
"Egiaztatu taldeen zerrenda eta saiatu berriro."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:545
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2168,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"Cachea freskatzeak lagun dezake, nahiz eta softwareen iturburuaren errorea "
"ohi izan."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2176,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"Ekintza osatzen baimentzen duen pakete bat ezin izan da aurkitu.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Bilaketako iragazkia ez da ongi osatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2189,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"bidaltzean.\n"
"Barneko errore bat adierazi ohi duenez, honen berri eman beharko litzateke."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2197,23 +1836,23 @@ msgstr ""
"Zehaztu gabeko transakzioko errore bat gertatu da.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
-"Softwareen urruneko iturburuaren izena ez da aurkitu.\n"
-"Elementu bat gaitu behar duzu Softwareen Iturburuetan."
+"Paketeen urruneko iturburuaren izena ez da aurkitu.\n"
+"Elementu bat gaitu behar duzu Paketeen Iturburuetan."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Sistemako babestutako pakete bat kentzea ez dago baimenduta."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2221,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu.\n"
"Motorrak ez da garbiki irten."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2229,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"Paketearen jatorrizko konfigurazioko fitxategia ezin izan da ireki.\n"
"Ziurtatu zaitez konfigurazioa baliozkoa izateaz."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Oraingoan ekintza ezin da bertan behera utzi."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2241,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Iturburuko paketeak ez dira horrela instalatu ohi izaten.\n"
"Egiaztatu instalatzea saiatzen ari zaren fitxategiaren hedapena."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2249,32 +1888,32 @@ msgstr ""
"Lizentziaren kontratua ez da onartu.\n"
"Software hau erabiltzeko lizentzia onartu behar da."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Bi paketek fitxategi berdina ematen dute.\n"
-"Paketeak softwareen bi iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
+"Paketeak iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Elkarrekin bateragarriak ez diren hainbat pakete daude.\n"
-"Paketeak softwareen bi iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
+"Paketeak iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"Arazo bat egon da (litekeena aldi batekoa izatea) softwareen iturburu "
+"Arazo bat egon da (litekeena aldi batekoa izatea) paketeen iturburu "
"batekin konektatzean.\n"
"Egiaztatu errorearen xehetasunak informazio gehiagorako."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2282,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du paketeen motorra hasieratzean.\n"
"Aldi berean paketeen beste tresnak erabiltzean gertatu ohi da."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2290,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du motorraren instantzia ixtean.\n"
"Normalean errore honi ezikusi egin daiteke."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2298,15 +1937,15 @@ msgstr ""
"Ezin da paketeen motorraren blokeo esklusiboa lortu.\n"
"Itxi irekita egon daitezkeen paketeen beste edozer tresna."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Hautatutako paketeetariko bat bera ere ezin da eguneratu."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Biltegiaren konfigurazioa ezin izan da aldatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2314,11 +1953,11 @@ msgstr ""
"Huts egin du fitxategi lokala instalatzean.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Ezin izan da paketearen segurtasuneko sinadura egiaztatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2326,11 +1965,11 @@ msgstr ""
"Paketearen segurtasuneko sinadura falta da eta paketea ez da fidagarria.\n"
"Pakete hau ez zen sinatu sortu zenean."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "Biltegiaren konfigurazioa baliogabekoa da eta ezin izan da irakurri."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2338,25 +1977,25 @@ msgstr ""
"Instalatzea saiatzean ari zaren paketea ez da baliozkoa.\n"
"Paketearen fitxategia hondatuta egon daiteke, edo ez da pakete egoki bat."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr "Pakete-sistemaren konfigurazioak pakete hau instalatzea saihesten du."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"Deskargatutako paketea hondatuta dago, eta berriro deskargatu behar da."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Instalatzeko hautatutako pakete guztiak jadanik sisteman instalatuta daude."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2364,31 +2003,31 @@ msgstr ""
"Ezin izan da zehaztutako fitxategia sisteman aurkitu.\n"
"Egiaztatu fitxategiak oraindik existitzen dela eta ez dela ezabatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"Ezin izan da beharrezko daturik aurkitu konfiguratutako softwareen "
+"Ezin izan da beharrezko daturik aurkitu konfiguratutako paketeen "
"iturburuetan.\n"
"Ez dago deskargako ispilu gehiago saiatzeko."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"Ezin izan da beharrezko bertsio-berritzearen daturik aurkitu konfiguratutako "
-"softwareen iturburuetan.\n"
+"paketeen iturburuetan.\n"
"Banaketaren bertsio-berritzeko zerrenda eskurakaitz egon daiteke."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "Instalatzea saiatzen ari den paketea sistema honekin bateraezina da."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2396,11 +2035,11 @@ msgstr ""
"Ez dago nahikoa lekurik gailuak.\n"
"Egin leku piskat sistemako diskoan eragiketa hau lantzeko."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Euskarri gehigarria behar da eragiketa osatzeko."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2408,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"Huts egin duzu autentifikatzean.\n"
"Egiaztatu pasahitza edo kontuaren ezarpenak."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2418,27 +2057,27 @@ msgstr ""
"Agian jadanik instalatuta dago, edo ez dago eskuragarri urruneko "
"zerbitzarian."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Ezin izan da iturburu ez-fidagarri batetik paketea instalatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Ezin izan da iturburu ez-fidagarri batetik paketea eguneratu."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Pakete honen fitxategien zerrenda ez dago eskuragarri."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "Ezin izan da pakete honek behar duenari buruzko informaziorik lortu."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Ezin izan da zehaztutako softwareen iturburua desgaitu."
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "Ezin izan da zehaztutako paketeen iturburua desgaitu."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2446,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da automatikoki deskargatu, eskuz egin beharko da.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2454,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen konfiguratzean.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2462,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen eraikitzean.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2470,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen instalatzean.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2478,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen kentzean.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2487,29 +2126,29 @@ msgstr ""
"aurretik.\n"
"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "Paketeen datu-basea aldatu egin da eskaera exekutatzen ari zenean."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "Sistema honek ez du emandako mota birtuala onartzen."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Instalazioaren erroa baliogabea da. Jar zaitez administratzailearekin "
"harremanetan."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "Ezin izan da software iturrien zerrenda deskargatu."
+#: ../src/gpk-enum.c:729
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "Ezin izan da paketeen iturburuen zerrenda deskargatu."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Aurreko pakete kudeaketaren transakzio bat eten egin da."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
@@ -2517,314 +2156,249 @@ msgstr ""
"Transakzioa bertan behera utzi da eta berriro saiatuko da sistema inaktibo "
"dagoenean."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Pakete-kudeatzailea blokeatzea beharrezkoa da."
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Ez da berrabiarazi behar."
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Aplikazio hau berrabiaraztea eskatuko zaizu."
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu."
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "A restart will be required."
msgstr "Berrabiaraztea eskatuko da."
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa "
"bat dela eta."
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Berrabiaraztea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa bat dela eta."
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "No restart is required."
msgstr "Ez da berrabiarazterik behar."
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "A restart is required."
msgstr "Berrabiarazi behar da."
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu."
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Aplikazioa berrabiarazi behar duzu."
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu seguru mantentzeko."
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Berrabiarazi behar da seguru mantentzeko."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "Stable"
msgstr "Egonkorra"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Unstable"
msgstr "Desegonkorra"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing"
msgstr "Probakoa"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Baliteke ispilua hautsita egotea"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "Konexioa ukatu da"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "Parametroa baliogabea da"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "Lehentasuna baliogabea da"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Motorraren abisua"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Daemon-aren abisua"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "Paketeen zerrendaren cachea berriro eraikitzen ari da"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Pakete berriago bat existitzen da"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Ezin izan da paketea aurkitu"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Konfigurazioko fitxategiak aldatu egin dira"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "Paketea jadanik instalatuta dago"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "Garbiketa automatikoari ezikusi egiten ari zaio"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "Huts egin du softwareen iturburua deskargatzean"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "Softwareen iturburu hau garatzaileentzako da soilik"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Beste eguneraketak atxikitu egin dira"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:846
msgid "Unknown state"
msgstr "Egoera ezezaguna"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:850
msgid "Starting"
msgstr "Hasten"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:854
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Ilaran zain"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Running"
msgstr "Exekutatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:862
msgid "Querying"
msgstr "Ilaratzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:866
msgid "Getting information"
msgstr "Informazioa eskuratzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketeak deskargatzen"
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Paketeak instalatzen"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Softwareen zerrenda freskatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:886
msgid "Installing updates"
msgstr "Eguneraketak instalatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Paketeak garbitzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Pakete zaharkituak hautematen"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:898
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Mendekotasunak ebazten"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Checking signatures"
msgstr "Sinadurak egiaztatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Testing changes"
msgstr "Aldaketak probatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:910
msgid "Committing changes"
msgstr "Aldaketak ezartzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:914
msgid "Requesting data"
msgstr "Datuak eskatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:918
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Canceling"
msgstr "Bertan behera uzten"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:926
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Biltegiko informazioa deskargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:930
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Paketeen zerrenda deskargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:934
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Fitxategien zerrenda deskargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Aldaketen zerrenda deskargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Downloading groups"
msgstr "Taldeak deskargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Downloading update information"
msgstr "Eguneraketen informazioa deskargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:950
msgid "Repackaging files"
msgstr "Fitxategiak birpaketatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:954
msgid "Loading cache"
msgstr "Cachea kargatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Instalatutako aplikazioak eskaneatzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:962
msgid "Generating package lists"
msgstr "Paketeen zerrenda sortzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:966
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Pakete-kudeatzailearen blokeoaren zain"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:970
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Autentifikazioaren zain"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Exekutatzen ari diren aplikazioen zerrenda eguneratzen"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Unean erabiltzen ari diren aplikazioak begiratzen"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Unean erabiltzen ari diren liburutegiak begiratzen"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:986
msgid "Copying files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2832,7 +2406,7 @@ msgstr[0] "eguneraketa xume %i"
msgstr[1] "%i eguneraketa xume"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2840,7 +2414,7 @@ msgstr[0] "eguneraketa %i"
msgstr[1] "%i eguneraketa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2848,7 +2422,7 @@ msgstr[0] "eguneraketa garrantzitsu %i"
msgstr[1] "%i eguneraketa garrantzitsu"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2856,7 +2430,7 @@ msgstr[0] "segurtasuneko eguneraketa %i"
msgstr[1] "segurtasuneko %i eguneraketa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2864,7 +2438,7 @@ msgstr[0] "akatsak konpontzeko eguneraketa %i"
msgstr[1] "akatsak konpontzeko %i eguneraketa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2872,7 +2446,7 @@ msgstr[0] "hobekuntzarako eguneraketa %i"
msgstr[1] "hobekuntzarako %i eguneraketa"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2880,595 +2454,595 @@ msgstr[0] "blokeatutako eguneraketa %i"
msgstr[1] "blokeatutako %i eguneraketa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
msgid "Trivial update"
msgstr "Eguneraketa xumea"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
msgid "Normal update"
msgstr "Eguneraketa arrunta"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Important update"
msgstr "Eguneraketa garrantzitsua"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
msgid "Security update"
msgstr "Segurtasuneko eguneraketa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
msgid "Bug fix update"
msgstr "Akatsak konpontzeko eguneraketa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Enhancement update"
msgstr "Hobekuntzarako eguneraketa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
msgid "Blocked update"
msgstr "Blokeatutako eguneraketa"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
msgid "Available"
msgstr "Eskuragarri"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
msgid "Trusted"
msgstr "Konfiantzazkoa"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Untrusted"
msgstr "Konfiantzarik gabekoa"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
msgid "Updating"
msgstr "Eguneratzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing"
msgstr "Instalatzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Removing"
msgstr "Kentzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
msgid "Cleaning up"
msgstr "Garbitzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Obsoleting"
msgstr "Zaharkituak hautematen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
msgid "Reinstalling"
msgstr "Berrinstalatzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Decompressing"
msgstr "Deskonprimatzen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Downloaded"
msgstr "Deskargatuta"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Removed"
msgstr "Kenduta"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
msgid "Cleaned up"
msgstr "Garbituta"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zaharkituak hautemanda"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
msgid "Reinstalled"
msgstr "Berrinstalatuta"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1184
msgid "Prepared"
msgstr "Prestatuta"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
msgid "Decompressed"
msgstr "Deskonprimatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Unknown role type"
msgstr "Izaera mota ezezaguna"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Mendekotasunak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Getting update detail"
msgstr "Eguneraketaren xehetasunak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting details"
msgstr "Xehetasunak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting requires"
msgstr "Eskaerak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Getting updates"
msgstr "Eguneraketak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching details"
msgstr "Xehetasunak bilatzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching groups"
msgstr "Taldeak bilatzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Searching for package name"
msgstr "Paketearen izena bilatzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Installing file"
msgstr "Fitxategia instalatzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Paketeen cachea freskatzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Updating packages"
msgstr "Paketeak eguneratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Biltegien zerrenda eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Enabling repository"
msgstr "Biltegia gaitzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Removing repository"
+msgstr "Biltegia kentzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Setting repository data"
msgstr "Biltegiaren datuak ezartzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Resolving"
msgstr "Ebazten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Getting file list"
msgstr "Fitxategien zerrenda eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Getting what provides"
msgstr "Eskaintzen duena eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Installing signature"
msgstr "Sinadura instalatzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Getting package lists"
msgstr "Paketeen zerrendak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Accepting EULA"
msgstr "EULA onartzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Banaketaren bertsio-berritzearen informazioa eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Getting categories"
msgstr "Kategoriak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Transakzio zaharrak eskuratzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "Sistema bertsio-berritzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Repairing the system"
msgstr "Sistema konpontzen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Got dependencies"
msgstr "Mendekotasunak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Got update detail"
msgstr "Eguneraketaren xehetasunak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Got details"
msgstr "Xehetasunak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Got requires"
msgstr "Eskaerak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Got updates"
msgstr "Eguneraketak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Searched for package details"
msgstr "Paketearen xehetasunak bilatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Searched for file"
msgstr "Fitxategia bilatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Searched groups"
msgstr "Taldeak bilatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Searched for package name"
msgstr "Paketearen izena bilatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Removed packages"
msgstr "Paketeak kenduta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Installed packages"
msgstr "Paketeak instalatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Installed local files"
msgstr "Fitxategi lokalak instalatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Paketeen cachea freskatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Updated packages"
msgstr "Paketeak eguneratuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Canceled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Biltegien zerrenda lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Enabled repository"
msgstr "Biltegia gaituta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Removed repository"
+msgstr "Biltegia kenduta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Set repository data"
msgstr "Biltegiaren datuak ezarrita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Resolved"
msgstr "Ebatzita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got file list"
msgstr "Fitxategien zerrenda lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got what provides"
msgstr "Eskaintzen duena lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Installed signature"
msgstr "Sinadura instalatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
msgid "Got package lists"
msgstr "Paketeen zerrenda lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA onartuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Paketeak deskargatuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
msgid "Got categories"
msgstr "Kategoriak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transakzio zaharrak lortuta"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Sistema bertsio-berrituta"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
msgid "Repaired the system"
msgstr "Sistema konponduta"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilgarritasuna"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Accessories"
msgstr "Gehigarriak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Education"
msgstr "Hezkuntza"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Programming"
msgstr "Programazioa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "GNOME desktop"
msgstr "GNOME mahaigaina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "KDE desktop"
msgstr "KDE mahaigaina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Xfce mahaigaina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Other desktops"
msgstr "Beste mahaigainak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
msgid "Publishing"
msgstr "Argitaratzea"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
msgid "Servers"
msgstr "Zerbitzariak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
msgid "Admin tools"
msgstr "Administrazioko tresnak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
msgid "Legacy"
msgstr "Zaharrak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizazioa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
msgid "Virtualization"
msgstr "Birtualizazioa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
msgid "Power management"
msgstr "Energiaren kudeaketa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
msgid "Communication"
msgstr "Komunikazioa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "Softwareen iturburuak"
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
+msgid "Package sources"
+msgstr "Paketeen iturburuak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
msgid "Science"
msgstr "Zientzia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1612
msgid "Package collections"
msgstr "Pakete bildumak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
msgid "Newest packages"
msgstr "Pakete berrienak"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
msgid "Unknown group"
msgstr "Talde ezezaguna"
@@ -3477,10 +3051,21 @@ msgstr "Talde ezezaguna"
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Fitxategi mota hau ireki dezaketen aplikazioak"
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalatu"
+
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
@@ -3634,26 +3219,6 @@ msgstr "Exekutatu aplikazio berria?"
msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Katalogoen fitxategiak instalatzeko"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Katalogoen instalatzailea"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Huts egin du katalogoa instalatzean"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Fitxategi-izena zehaztu behar duzu instalatzeko"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
@@ -3669,8 +3234,7 @@ msgid "Local file installer"
msgstr "Lokaleko fitxategien instalatzailea"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Huts egin du pakete bat instalatzean fitxategi bat emateko"
@@ -3679,62 +3243,6 @@ msgstr "Huts egin du pakete bat instalatzean fitxategi bat emateko"
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Fitxategia zehaztu behar duzu instalatzeko"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "MIME motak instalatzeko"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "MIME moten instalatzailea"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "MIME moten instalatzailea"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Huts egin du programa bat instalatzean fitxategi mota hau kudeatzeko"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "MIME mota zehaztu behar duzu instalatzeko"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Paketeak instalatzeko"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Pakete-izenen instalatzailea"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "Huts egin du softwarea izenaren arabera instalatzean"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "Softwarearen izena zehaztu behar duzu instalatzeko"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Fitxategi lokalak instalatzeko"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Fitxategi bakunen instalatzailea"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3745,6 +3253,11 @@ msgstr "%Y/%B/%d"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
@@ -3786,7 +3299,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Ezarri iragazkia balio honekin"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ezarri leiho gurasoa modu hau jartzeko"
@@ -3800,170 +3313,42 @@ msgstr "Egunkariaren ikustailea"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Falta den denbora: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Orduro"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Egunero"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Astero"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ere ez"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Eguneraketa guztiak"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Segurtasuneko eguneraketak soilik"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ezer ere ez"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
msgid "Failed to change status"
msgstr "Huts egin du egoeraz aldatzean"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
-msgid "Software Source"
-msgstr "Softwareen iturburua"
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
+msgid "Package Source"
+msgstr "Paketearen iturburua"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Huts egin du iturburuen zerrenda lortzean"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Irteten, motorraren xehetasunak ezin direlako eskuratu"
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Motorrak ez du softwareen iturburuen zerrenda eskuratzea onartzen"
-
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko paketerik aurkitu"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Ezin izan da paketearen baliozko izenik aurkitu"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Ezin izan da instalatutako paketeen zerrenda eskuratu: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Sorrerako errorea"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Ezin da zerbitzuko paketerik sortu"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Ezin da sistemako paketeen zerrenda kopiatu"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "Ez da paketearen izenik hautatu"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Sistemako paketearen zerrenda freskatzen"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Errorea freskatzean"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Ezin izan da paketeen zerrenda freskatu"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Ezin da helburuko paketeen zerrenda irakurri"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Paketeen zerrendaren fitxategiak"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Zerbitzuko paketeen fitxategiak"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Ezarri aukera. Balio erabilgarriak: 'array' (zerrenda), "
-"'updates' (eguneraketak) eta 'package' (paketea)"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Gehitu paketearen izena testu-koadroan"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Ezarri urruneko paketeen zerrendaren fitxategi-izena"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Ezarri irteerako direktorio lehenetsia"
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "Motorrak ez du paketeen iturburuen zerrenda eskuratzea onartzen"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "Huts egin du eskaera prozesatzean."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -3972,12 +3357,12 @@ msgstr ""
"dute aldaketak aplikatu baino lehen."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -3986,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"dute seguru mantentzeko."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -3995,12 +3380,12 @@ msgstr ""
"eskatzen dizute aldaketak aplikatu baino lehen."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4009,84 +3394,83 @@ msgstr ""
"eskatzen dizute seguru mantentzeko."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Eguneraketa batzuk ez dira instalatu"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "Ezin izan dira paketeak eguneratu"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "Eguneraketak instalatuta"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Eguneraketa guztiak ongi instalatu dira."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Hautatutako eguneraketak ongi instalatu dira."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "Eguneraketa xumeak"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "Eguneraketa garrantzitsuak"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "Segurtasuneko eguneraketak"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Akatsak konpontzeko eguneraketak"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Hobekuntzarako eguneraketak"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "Blokeatutako eguneraketak"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "Bestelako eguneraketak"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Eguneraketen zerrenda eskuratzen"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Ezin izan da bertsio-berritzeko script-a exekutatu"
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4101,38 +3485,39 @@ msgstr[1] ""
"daiteke pakete hauek eguneratzea."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Ez da sareko konexiorik hauteman."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalatu eguneraketa"
msgstr[1] "_Instalatu eguneraketak"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "Software guztia eguneratuta dago"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "Pakete guztiak eguneratuta daude"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Oraingoan, ez dago eguneraketarik eskuragarri ordenagailuarentzako."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
+msgstr ""
+"Oraingoan, ez dago paketeen eguneraketarik eskuragarri ordenagailuarentzako."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4140,7 +3525,7 @@ msgstr[0] "Eguneraketa %i eskuragarri"
msgstr[1] "%i eguneraketa eskuragarri"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4148,7 +3533,7 @@ msgstr[0] "Eguneraketa %i hautatuta"
msgstr[1] "%i eguneraketa hautatuta"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4156,53 +3541,53 @@ msgstr[0] "Eguneraketa %i hautatuta (%s)"
msgstr[1] "%i eguneraketa hautatuta (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr ""
"Eguneraketa honek eginbide berriak gehitzen ditu eta funtzionalitatea "
"hedatzen du."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Eguneraketa honek akatsak eta beste arazo ez-larriak konponduko ditu."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "Eguneraketa hau garrantzitsua da arazo larriak konponduko dituelako."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
"Eguneraketa hau beharrezkoa da pakete honen segurtasun ahulezia konpontzeko."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "Eguneraketa hau blokeatuta dago."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Jakinarazpen honen igorpen-data: %s. Azken eguneraketa: %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Jakinarazpen honen igorpen-data: %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4212,7 +3597,7 @@ msgstr[1] ""
"Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hauek:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4227,7 +3612,7 @@ msgstr[1] ""
"bisitatu webgune hauek:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4240,7 +3625,7 @@ msgstr[1] ""
"webgune hauek:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4249,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"izan dezaten."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4258,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"eragina izan dezaten."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4267,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"ekoizpenerako diseinatuta."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4277,81 +3662,81 @@ msgstr ""
"atzerakaden berri emango bazenu."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
msgstr ""
"Garatzaileen egunkaria erakutsiko da eguneraketa honek ez baitu azalpenik:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "Ez dago eguneraketaren xehetasunik eskuragarri."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "Ezin izan da eguneraketaren xehetasunik eskuratu"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "Ezin izan da paketearen xehetasunik eskuratu"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "Ez da emaitzarik itzuli."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu denak"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
msgid "Unselect all"
msgstr "Desautatu denak"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "Hautatu segurtasuneko eguneraketak"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ezikusi egin eguneraketa honi"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "Ezin izan dira eguneraketak eskuratu"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Eguneraketak begiratzen…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Ezin izan da banaketako eguneraketen zerrenda eskuratu"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr ""
"Banaketaren bertsio-berritzearen '%s' argitalpen berria eskuragarri dago"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4359,20 +3744,15 @@ msgstr ""
"Beste eguneraketak atxikitu egin dira, aurrenik sistemako pakete "
"garrantzitsu batzuk instalatu behar direlako."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
-msgid "Update Software"
-msgstr "Eguneratu softwarea"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Softwareen eguneraketen ikustailea"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+msgid "Update Packages"
+msgstr "Eguneratu paketeak"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Ez irten eskaera prozesatu ondoren"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "PackageKit-en D-Bus saioa "
@@ -4389,43 +3769,560 @@ msgstr "Arazketako aukerak"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Erakutsi arazketako aukerak"
-#~ msgid "No packages"
-#~ msgstr "Paketerik ez"
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galdetu erabiltzaileari fitxategiak direktorio ez-pribatu batean kopiatu "
+#~ "behar diren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galdetu erabiltzaileari fitxategiak direktorio ez-pribatu batean kopiatu "
+#~ "behar diren FUSE muntai batetik instalatzean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari banda-zabal mugikor bateko konexioan "
+#~ "eguneraketa luze bat egin aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari banda-zabal mugikor bateko konexioan "
+#~ "eguneraketa luze bat egin aurretik."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Softwarea"
-#~ msgid "%i package requires %s"
-#~ msgid_plural "%i packages require %s"
-#~ msgstr[0] "pakete %iek %s behar du"
-#~ msgstr[1] "%i paketek %s behar dute"
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Softwareen iturburuak"
-#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "Softwareen instalatzaileari buruz"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "Katalogoaren instalatzailea"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "Instalatu softwareen katalogo bat sisteman"
+
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "Softwarearen ezarpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatu softwarea eguneratzeko hobespenak eta gaitu/desgaitu softwareen "
+#~ "iturburuak"
+
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "Softwareen eguneraketen hobespenak"
+
+#~ msgid "_Check Now"
+#~ msgstr "_Begiratu orain"
+
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "Begiratu _eguneraketak:"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "Begiratu eguneraketa _nagusiak:"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "Begiratu eguneraketak banda-zabalera mugikorra erabiltzean"
+
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "Begiratu eguneraketak bateriaren energiarekin"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "Unean banda-zabalera mugikorra erabiltzen"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "Eguneraketen ezarpenak"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "Zerbitzu-pakete sortzailea"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "Sortu ordenagailu honetako paketeen zerrendaren kopia"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Sortu eguneratzeko zain dauden guztien artxibo bat"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Sortu pakete zehatz baten artxibo bat"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr "Hainbat pakete zehatz daitezke komaz berezitutako zerrenda erabiliz"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Irteerako direktorioa:"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Paketeen zerrendaren helburua:"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "Hautatu pakete-zerrendaren fitxategia"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Gorde zerbitzu-pakete berria"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Aurrerapena"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Sortu"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "Softwarearen eguneraketa"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "Sistema eragilearen bertsio-berritzea"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "Bertsio-berritu sistema eragilea bertsio berriagora"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Xehetasunak"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kendu"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Kendu pakete gehigarri %i?"
+#~ msgstr[1] "Kendu %i pakete gehigarri?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kentzea nahi duzun softwarea beharrezkoa da beste software bat "
+#~ "exekutatzeko, hura ere kendu egingo da."
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Instalatu pakete gehigarri %i?"
+#~ msgstr[1] "Instalatu %i pakete gehigarri?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalatzea nahi duzun softwareak software gehigarria instalatzea "
+#~ "eskatzen du ongi exekutatzeko."
+
+#~ msgid "No software"
+#~ msgstr "Softwarerik ez"
+
+#~ msgid "Software requires %s"
+#~ msgstr "Softwareak '%s' eskatzen du"
+
+#~ msgid "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+#~ "Azpian zerrendatutako softwareak %s behar du ongi funtzionatzeko."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+#~ "Azpian zerrendatutako softwareek %s behar dute ongi funtzionatzeko."
+
+#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+#~ msgstr "'%s'(e)k software gehigarria eskatzen du ongi funtzionatzeko."
+
+#~ msgid "Software management for GNOME"
+#~ msgstr "GNOMEren software-kudeatzailea"
+
+#~ msgid "Software error details"
+#~ msgstr "Softwarearen errorearen xehetasunak"
-#~ msgid "Package Manager error details"
-#~ msgstr "Pakete-kudeatzailearen errorearen xehetasunak"
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa baimen ekintza hau lantzeko."
+
+#~ msgid "The software service could not be started."
+#~ msgstr "Ezin izan da softwarearen zerbitzua abiarazi."
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "Ilara ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid "Installing software"
+#~ msgstr "Softwarea instalatzea"
+
+#~ msgid "Could not find software"
+#~ msgstr "Ezin izan da softwarea aurkitu"
+
+#~ msgid "The software could not be found in any software source"
+#~ msgstr "Softwarea ezin izan da aurkitu softwareen edozer iturburuetan"
+
+#~ msgid "The software is already installed"
+#~ msgstr "Softwarea jadanik instalatuta dago"
+
+#~ msgid "%s requires additional software"
+#~ msgstr "'%s'(e)k software gehigarria behar du"
+
+#~ msgid "An application requires additional software"
+#~ msgstr "Aplikazio batek software gehigarria behar du"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "Ezin izan da katalogoa prozesatu"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "Ez da paketerik instalatu behar"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "Paketeak katalogoan instalatu?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr "Honako paketeak markatu egin dira katalogotik instalatzeko:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+#~ msgstr[0] "Kontrolatzaile hau instalatzea nahi duzu?"
+#~ msgstr[1] "Kontrolatzaile hauek instalatzea nahi dituzu?"
+
+#~ msgid "Failed to find any software"
+#~ msgstr "Huts egin du edozer software bilatzean"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any available software"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu edozer softwaretan"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "Katalogo hau instalatzea nahi duzu?"
+#~ msgstr[1] "Katalogo hauek instalatzea nahi dituzu?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Instalatu katalogoak"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "Ezin izan da sistema bertsio-berritu"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "Ongi bertsio-berritu da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
+#~ "operating system upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemak orain beharrezko software guztia dauka sistema eragilearen "
+#~ "bertsio-berritzea osatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prest egondakoan, berrabiarazi ezazu sistema eta jarraitu bertsio-"
+#~ "berritzeko prozesuarekin."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtatu zaitez gorde gabeko lan guztiak gordetzeaz berrabiarazi baino "
+#~ "lehen."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Berrabiarazi orain"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "Ezin izan da banaketaren bertsio-berririk eskuratu"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "Ez dago argitalpenik eskuragarri bertsio-berritzeko"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "Bertsio-berritu sistema (%d / %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morroi honek unean instalatutako sistema eragilea argitalpen berriagora "
+#~ "bertsio-berritzeko urratsetan zehar lagunduko dizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
+#~ "of your internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesu honek ordu batzuk behar izan dezake osatzen, interneteko "
+#~ "konexioaren abiaduraren eta hautatutako aukeren arabera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
+#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema erabiltzen jarrai dezakezu morroi honek sistema bertsio-"
+#~ "berritzeko beharrezkoak diren paketeak deskargatzen dituen bitartean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
+#~ "system in order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behin deskargatutakoan, sistema berrabiaraztea eskatuko zaizu bertsio-"
+#~ "berritzeko prozesua osatzeko."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "Bertsio-berritu sistema"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "Sistema eragilearen _argitalpen eskuragarriak:"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "Bertsio-berrien zerrenda kargatzea"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "Aukeratu sistema eragilearen bertsio gogokoena"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "Bertsio-berritzeko tresnak hiru modutan lan egin dezake:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako aukerak instalatzaileak datu gehigarriak deskargatzea "
+#~ "eskatuko du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez jarraitu aukera honekin sarea ez badago erabilgarri bertsio-berritzeko "
+#~ "garaian."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "Aukeratu deskargatzeko aukera gogokoenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema eragilea bertsio-berritzeko tresnak orain honako ekintzak landuko "
+#~ "ditu:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "Eskatu autentifikazioa erabiltzaile pribilegiatu batetik"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "Deskargatu instalatzailearen irudiak"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "Deskargatu paketeak"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "Prestatu eta probatu bertsio-berritzea"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "Bertsio-berritzearen amaieran sistema berrabiarazi beharko duzu."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "Sakatu 'Aplikatu' aldaketak aplikatzeko."
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Berrespena"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aldaketak aplikatzea"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "Ezin da sistema eragilearen bertsio-berritzerik landu"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "Sistemaren eragilearen bertsio-berritzea ez dago onartuta."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr "Ezin da sistema eragilea bertsio-berritzeko informaziorik lortu."
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeko tresna"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "Baliteke ispilua hautsita egotea"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "Konexioa ukatu da"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "Parametroa baliogabea da"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "Lehentasuna baliogabea da"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Motorraren abisua"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Daemon-aren abisua"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "Paketeen zerrendaren cachea berriro eraikitzen ari da"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Pakete berriago bat existitzen da"
+
+#~ msgid "Could not find package"
+#~ msgstr "Ezin izan da paketea aurkitu"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Konfigurazioko fitxategiak aldatu egin dira"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "Paketea jadanik instalatuta dago"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "Garbiketa automatikoari ezikusi egiten ari zaio"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "Huts egin du softwareen iturburua deskargatzean"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "Softwareen iturburu hau garatzaileentzako da soilik"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Beste eguneraketak atxikitu egin dira"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "Sistema bertsio-berritzen"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "Sistema bertsio-berrituta"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "Softwareen iturburuak"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "Katalogoen fitxategiak instalatzeko"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "Katalogoen instalatzailea"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "Huts egin du katalogoa instalatzean"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "MIME motak instalatzeko"
+
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "MIME moten instalatzailea"
+
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "MIME moten instalatzailea"
+
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du programa bat instalatzean fitxategi mota hau kudeatzeko"
+
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "MIME mota zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "Paketeak instalatzeko"
+
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "Pakete-izenen instalatzailea"
+
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "Huts egin du softwarea izenaren arabera instalatzean"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "Softwarearen izena zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "Fitxategi lokalak instalatzeko"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "Fitxategi bakunen instalatzailea"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Orduro"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Egunero"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Astero"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "Eguneraketa guztiak"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "Segurtasuneko eguneraketak soilik"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Ezer ere ez"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "Softwareen iturburua"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko paketerik aurkitu"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "Ezin izan da paketearen baliozko izenik aurkitu"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da instalatutako paketeen zerrenda eskuratu: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "Sorrerako errorea"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "Ezin da zerbitzuko paketerik sortu"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "Ezin da sistemako paketeen zerrenda kopiatu"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "Ez da paketearen izenik hautatu"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "Sistemako paketearen zerrenda freskatzen"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "Errorea freskatzean"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "Ezin izan da paketeen zerrenda freskatu"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "Ezin da helburuko paketeen zerrenda irakurri"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "Paketeen zerrendaren fitxategiak"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "Zerbitzuko paketeen fitxategiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri aukera. Balio erabilgarriak: 'array' (zerrenda), "
+#~ "'updates' (eguneraketak) eta 'package' (paketea)"
-#~ msgid "Failed to install package"
-#~ msgstr "Huts egin du paketea instalatzean"
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "Gehitu paketearen izena testu-koadroan"
-#~ msgid "Could not find packages"
-#~ msgstr "Ezin izan da paketerik aurkitu"
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "Ezarri urruneko paketeen zerrendaren fitxategi-izena"
-#~ msgid "%s wants to install a package"
-#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "%s(e)k pakete bat instalatzea nahi du"
-#~ msgstr[1] "%s(e)k paketeak instalatzea nahi ditu"
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "Ezarri irteerako direktorio lehenetsia"
-#~ msgid "A program wants to install a package"
-#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "Programak pakete bat instalatzea nahi du"
-#~ msgstr[1] "Programak paketeak instalatzea nahi ditu"
+#~ msgid "Update Software"
+#~ msgstr "Eguneratu softwarea"
-#~ msgid "Failed to find package for this file"
-#~ msgstr "Huts egin du fitxategiaren paketea bilatzean"
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "Softwareen eguneraketen ikustailea"
#~ msgid "The action could not be completed"
#~ msgstr "Ekintza ezin izan da osatu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]