[latexila] Update French translation
- From: Sébastien Wilmet <swilmet src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Update French translation
- Date: Sat, 22 Mar 2014 19:49:09 +0000 (UTC)
commit 33074045711e9d53b1fd32737435cff30aeecbe7
Author: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>
Date: Sat Mar 22 20:48:09 2014 +0100
Update French translation
po/fr.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 03eca46..0629219 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# French translations for latexila package.
-# Copyright (C) 2009-2013
+# Copyright (C) 2009-2014
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
-# Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>, 2011, 2013.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com> 2011-12
+# Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>, 2011, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 02:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,6 +74,54 @@ msgstr "Convertit le document DVI au format PostScript"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Convertit le document PostScript au format PDF"
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME. L'idée de "
+"LaTeXila est de toujours travailler directement avec le code LaTeX, tout en "
+"simplifiant le plus possible l'écriture de ce code LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
+"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+msgstr ""
+"Les principales commandes LaTeX sont disponibles dans des menus et des "
+"barres d'outils. Pour faciliter l'écriture des balises LaTeX, il y a aussi "
+"la complétion des commandes LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Les nouveaux documents sont créés à partir de modèles. Des boutons "
+"permettent de compiler, convertir et visionner un document en un clic. Et "
+"les projets contenant plusieurs fichiers .tex sont gérés facilement."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"There is a side panel with three components: the document structure to "
+"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Un panneau latéral présente trois composants : la structure du document pour "
+"naviguer facilement dans celui-ci, des listes de symboles pour les insérer "
+"dans un document et un navigateur de fichiers intégré."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"LaTeXila contient aussi d'autres fonctionnalités comme la correction "
+"orthographique, ou la recherche ascendante et descendante pour basculer "
+"entre le .tex et le PDF."
+
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "LaTeXila"
msgstr "LaTeXila"
@@ -533,7 +581,7 @@ msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Label"
@@ -673,12 +721,12 @@ msgstr "Pas de proposition correspondante"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Lig. %d, Col. %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
msgid "Close without Saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer"
@@ -805,7 +853,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:401
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
msgid "File Browser"
msgstr "Navigateur de fichiers"
@@ -814,31 +862,31 @@ msgstr "Navigateur de fichiers"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Sections"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
msgid "Part"
msgstr "Partie"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
msgid "Sub-section"
msgstr "Sous-section"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Sous-sous-section"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Sous-paragraphe"
@@ -1944,58 +1992,70 @@ msgstr "_Référence LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "La référence LaTeX de Kile"
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1220
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Faire un don"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Faites un don pour démontrer votre appréciation de LaTeXila et aider son "
+"futur développement"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
msgid "About LaTeXila"
msgstr "À propos de LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils _principale"
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils principale"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Barre d'outils d'édition"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils d'édition"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Affiche ou cache le panneau latéral"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panneau _inférieur"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Affiche ou cache le panneau inférieur"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:397
+#: ../src/main_window.vala:400
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:409
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ce fichier (%s) est déjà ouvert dans une autre fenêtre de LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:654
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2003,42 +2063,42 @@ msgstr ""
"LaTeXila a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Voulez-vous le "
"modifier malgré tout ?"
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Modifier malgré tout"
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne pas modifier"
-#: ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:762
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrez les modifications de « %s » avant de le fermer ?"
-#: ../src/main_window.vala:839
+#: ../src/main_window.vala:842
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/main_window.vala:853
+#: ../src/main_window.vala:860
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/main_window.vala:888
+#: ../src/main_window.vala:895
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../src/main_window.vala:893 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/main_window.vala:1182
+#: ../src/main_window.vala:1206
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME."
-#: ../src/main_window.vala:1221
+#: ../src/main_window.vala:1245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sébastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
@@ -2175,98 +2235,98 @@ msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d occurrence"
msgstr[1] "%d occurrences"
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/structure.vala:163
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout plier"
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
msgid "Show labels"
msgstr "Afficher les labels"
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show included files"
msgstr "Afficher les fichiers inclus"
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show tables"
msgstr "Afficher les tableaux"
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show figures and images"
msgstr "Afficher les figures et les images"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Afficher les « TODO » et « FIXME »"
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Erreur de l'action sur la structure : %s"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr ""
"Les données de la structure semblent périmées. Veuillez actualiser la "
"structure."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
msgid "cut"
msgstr "couper"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
msgid "copy"
msgstr "copier"
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
msgid "comment"
msgstr "commenter"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
msgid "shift left"
msgstr "décaler à gauche"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
msgid "shift right"
msgstr "décaler à droite"
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "open file"
msgstr "ouvrir un fichier"
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
msgid "Figure"
msgstr "Figure"
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "File included"
msgstr "Fichier inclus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]