[gnome-color-manager/gnome-3-12] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-3-12] l10n: Update Japanese translation
- Date: Mon, 24 Mar 2014 19:39:04 +0000 (UTC)
commit 7c51b7c9c4b902689469786b7caf09cb6811e314
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Tue Mar 25 04:38:01 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f0ad1aa..69fa010 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Takayuki KUSANO <AE5AT-KSN asahi-net or jp>, 2010.
# OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2010.
# Nishibori Kiyotaka <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2011.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011, 2012.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 04:33+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -20,8 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Japanese\n"
-"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -54,53 +52,65 @@ msgid "_Measure"
msgstr "_Measure"
#. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "メディアの白色点:"
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "メディアの白色点"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Color Temperature:"
-msgstr "色温度:"
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "色温度"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Ambient:"
-msgstr "環境光:"
+msgid "Ambient"
+msgstr "環境光"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "色空間:"
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+msgid "Colorspace"
+msgstr "色空間"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Error:"
-msgstr "エラー:"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
msgid "Results"
msgstr "結果"
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate
displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr "GNOME カラープロファイルビューアーはシステムにインストールしたカラープロファイルを表示し、ウイザードを使ってディスプレイやプリンター、カメラのキャリブレートを行うことができます。"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be
used on its own."
+msgstr "この機能は一般的にはカラーパネルから GNOME Control Center を経由して使いますが単独でも使えます。"
+
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "カラープロファイルビューワー"
+msgstr "カラープロファイルビューアー"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
@@ -119,11 +129,6 @@ msgstr "デバイスからプロファイルを削除"
msgid "Profile type"
msgstr "プロファイルの種類"
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
-msgid "Colorspace"
-msgstr "色空間"
-
#. When the profile was created
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
@@ -195,374 +200,366 @@ msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "3Dの殻によるLab色空間におけるプロファイルの見え方"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "3Dガマット"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "応答出力"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
msgstr "応答入力"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
msgstr "トーン再現カーブによる画像の輝度からディスプレイの輝度へのマッピング"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "Video card out"
msgstr "ビデオカード出力"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "ビデオカードのガンマテーブルによるディスプレイにロードされるカーブの表示"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
msgstr "前の画像"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB表示例"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
msgstr "次の画像"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "このプロファイルと共に保存される画像の見え方"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
msgstr "sRGBから変換"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "このプロファイルを適用して開かれる画像の見え方"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "To sRGB"
msgstr "sRGBへ変換"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "プロファイルで定義された特定の色に名前が付きます"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "名前の付いた色"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr "メタデータはプログラムで利用するためにプロファイルに保持される追加情報です。"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407
msgid "Getting default parameters"
msgstr "デフォルトパラメーターを取得中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them
with the hardware device."
msgstr "カラー及び灰色のパッチを画面に出力しデバイスで計測することで、画面を事前にキャリブレートします。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504
msgid "Reading the patches"
msgstr "パッチを読取中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "測色計によりパッチを読取中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
msgid "Drawing the patches"
msgstr "パッチを描画中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:566
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
msgstr "デバイスで計測される生成済みのパッチを画面に描画中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:665 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079
msgid "Generating the profile"
msgstr "プロファイルを生成中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "この画面で利用可能なICCカラープロファイルを生成中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
msgid "Copying files"
msgstr "ファイルをコピー中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "元画像とチャートデータ、CIEリファレンス値をコピー中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:916
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969
msgid "Measuring the patches"
msgstr "パッチを計測中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:921
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "リファレンスパッチを検出・計測中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1031
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "このデバイスで利用可能なICCカラープロファイルを生成中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1396
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
msgid "Printing patches"
msgstr "パッチを印刷中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1401
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "選択した紙とインク用のパッチをレンダリング中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "インクが乾くのを待ちます"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may
damage your color measuring instrument."
msgstr "インクが乾くのを数分間待ってください。乾いていないインクをプロファイルすると、良くないプロファイルが作られ、測色計にダメージを与えることがあります。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1964
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017
msgid "Set up instrument"
msgstr "計測器を設定"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "利用する計測器を設定中..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "キャリブレーションエラー"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "サンプルの読み取りに失敗しました。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2193 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
-#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Color Manager"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "この計測器にインストールできるファームウェアはありません。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
msgstr "パターンの一致が不十分でした。選択した色見本の種類が正しいか確認してください。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
msgstr "計測器が有効に読み取れませんでした。開口部が完全に開いていることを確認してください。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2269
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert
before trying to use this device."
msgstr "計測器が使用中で起動しませんでした。USBプラグを抜きデバイスを使う前に再度接続してください。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
msgstr "色見本を読取中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "ストリップを正しく読み取ることができませんでした。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
msgid "Reading sample"
msgstr "色見本を読取中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "色見本を正しく読み取ることができませんでした。"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "ストリップ %s をストリップ %s の代わりに読み取ります!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "違うストリップを計測したようです。"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr "確実に正しい方を計測したのであれば問題ありませんが、通常の紙ではないようです。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
msgstr "デバイスエラー"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "デバイスが色を正確に計測できませんでした。"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "ストリップ %s を読み取る準備ができました"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
msgstr "文字の隣の白い領域に測色計を置き、計測スイッチを押し続けてください。"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the
page."
msgstr "ゆっくりと色見本のラインを左から右にスキャンし、ページの端まで来たらスイッチを離してください。"
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
msgstr "計測しようとしている行にデバイスの中心が正しく置かれていることを確認してください。"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
msgstr "スイッチを離すのを失敗しただけであれば、再度試すことができます。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
msgstr "印刷中"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "プリンター用のデータを準備中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "プリンターに色見本を送信中。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2570
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
msgstr "色見本を印刷中…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
msgstr "印刷が終了しました。"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2582
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
msgstr "印刷は中断されました。"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:408
+#: ../src/gcm-calibrate.c:404
msgid "Please attach instrument"
msgstr "計測器を置いてください"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image
below."
msgstr "下図のように、画面の灰色の長方形の中心に測色計を置いてください。"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:420
+#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
msgstr "画面の灰色の長方形の中心に測色計を置いてください。"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:427
+#: ../src/gcm-calibrate.c:423
msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
msgstr "キャリブレーション中は画面にデバイスを固定する必要があります。"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "次へ"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
+#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
msgid "Please configure instrument"
msgstr "計測器を設定してください"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:467
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "下図のように計測器をスクリーンモードにしてください。"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:472
+#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "計測器をスクリーンモードに設定してください。"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:508
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "下図のように、画面の灰色の長方形の中心に測色計を置いてください。"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513
+#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "計測器をキャリブレーションモードにしてください。"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:681
+#: ../src/gcm-calibrate.c:677
msgid "Select calibration target image"
msgstr "キャリブレーション対象の画像を選択してください"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:683 ../src/gcm-calibrate.c:728
-#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-viewer.c:449
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:684 ../src/gcm-calibrate.c:729
-#: ../src/gcm-calibrate.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate.c:690
msgid "Supported images files"
msgstr "サポートされている画像ファイル"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
-#: ../src/gcm-viewer.c:475
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
+#: ../src/gcm-viewer.c:466
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "CIEリファレンス値のファイルを選択"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:748
+#: ../src/gcm-calibrate.c:744
msgid "CIE values"
msgstr "CIE値"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:447
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICCプロファイルのファイルを選択"
@@ -588,7 +585,7 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "プロファイル完了"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1904
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "キャリブレーションに失敗"
@@ -670,7 +667,7 @@ msgid "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=
msgstr "このプロファイルは、<a href=\"import-linux\">Linux</a>や<a href=\"import-osx\">Apple OS X</a>、<a
href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a>で利用可能です。"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
msgid "Summary"
msgstr "要約"
@@ -806,17 +803,23 @@ msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
-msgid "Color Checker"
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Checker"
+msgid "ColorChecker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
-msgid "Color Checker DC"
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Checker DC"
+msgid "ColorChecker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
-msgid "Color Checker SG"
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Checker SG"
+msgid "ColorChecker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
@@ -891,205 +894,221 @@ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "コンピューターに接続されたモニターの種類を選択します。"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+msgid "LCD (White LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Plasma"
msgstr "プラズマ"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
msgid "Projector"
msgstr "プロジェクター"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1478
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
msgid "Choose Display Type"
msgstr "ディスプレイの種類を選択"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "ディスプレイのターゲットの白色点を選択"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr "一般的な利用ではCIE D65光源にディスプレイをキャリブレートします。"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (印刷および出版)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (写真とグラフィック)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "ネイティブ (手動で設定済み)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "ディスプレイの白色点を選択"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "プロファイルのモードの選択"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using
existing test patches."
msgstr "接続されたプリンターをプロファイルするのか、テストパッチを生成するのか、既存のテストパッチを使ってプロファイルするのかを指定してください。"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1656
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Calibration Mode"
msgstr "キャリブレーションモード"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "キャリブレーションの品質を選択"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "より高精度のキャリブレーションにはより多くの色見本と時間がかかります。"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for
reading the color patches."
msgstr "高精度のプロファイルではより正確なカラーマッチングが可能ですが、色見本を読み取るためにより長い時間がかかります。"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "典型的な作業手順では、通常の精度で充分です。"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1717
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "高精度のプロファイルでは、より多くの紙とインクも必要です。"
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1722
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
msgid "Accurate"
msgstr "高精度"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1724
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
msgid "Quick"
msgstr "高速"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(約 %i 枚目)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1742
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(約 %i 分)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1783
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Calibration Quality"
msgstr "キャリブレーションの品質"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
msgid "Profile title"
msgstr "プロファイルの名前"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1826
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "システム上でプロファイルを識別できる名前を入力"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1847
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
msgid "Profile Title"
msgstr "プロファイルの名前"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "センサーを接続"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "続けるにはセンサーを接続する必要があります。"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1882
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
msgid "Sensor Check"
msgstr "センサーのチェック"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1911
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "デバイスが見つかりません。接続しオンになっていることを確認してください。"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
msgid "Unknown serial"
msgstr "不明なシリアル"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2183
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
msgid "Unknown model"
msgstr "不明なモデル"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2188
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
msgid "Unknown description"
msgstr "不明な説明"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "不明な製造元"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2200
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2315 ../src/gcm-picker.c:791
-#: ../src/gcm-viewer.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:1797
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "親ウインドウをモーダルにします"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2318
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "キャリブレートする特定のデバイスを設定"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
msgstr "デバイスが指定されていません!"
@@ -1143,7 +1162,7 @@ msgstr "インストールするICCプロファイル"
msgid "No filename specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1453
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1441
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ICCプロファイルを開けません"
@@ -1196,7 +1215,7 @@ msgstr "カラープロファイルを読み込みますか?"
msgid "Import"
msgstr "読み込み"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1486
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1474
msgid "Failed to import file"
msgstr "ファイルの読み込みに失敗"
@@ -1221,12 +1240,12 @@ msgid "Root window protocol version:"
msgstr "主ウインドウのプロトコルバージョン:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
+#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "セッションバスへの接続に失敗:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:143
+#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
msgid "The request failed:"
msgstr "リクエストが失敗:"
@@ -1274,376 +1293,383 @@ msgstr "EDIDの検査プログラム"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:685
-#: ../src/gcm-viewer.c:735
+#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
+#: ../src/gcm-viewer.c:726
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/gcm-picker.c:367
+#: ../src/gcm-picker.c:369
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "測色計が接続されていません。"
-#: ../src/gcm-picker.c:384
+#: ../src/gcm-picker.c:386
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "センサー固有のドライバーがありません。"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:393
+#: ../src/gcm-picker.c:395
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "接続された測色計は特色を読み取れません。"
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:644
+#: ../src/gcm-picker.c:646
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "%s 色空間は利用できません"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:809
+#: ../src/gcm-picker.c:808
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "GNOME Color Manager Color Picker"
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:330 ../src/gcm-viewer.c:716
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:334 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:338
+#: ../src/gcm-utils.c:337
msgid "gray"
msgstr "グレー"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:393
+#: ../src/gcm-viewer.c:384
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "プロファイルを完全に削除しますか?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:396
+#: ../src/gcm-viewer.c:387
msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "システムからこのプロファイルを完全に削除しますか?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:399
+#: ../src/gcm-viewer.c:390
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/gcm-viewer.c:450
+#: ../src/gcm-viewer.c:441
msgid "_Import"
msgstr "読み込み(_I)"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-viewer.c:459
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "サポートされるICCプロファイル"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:504
+#: ../src/gcm-viewer.c:495
msgid "Failed to copy file"
msgstr "ファイルのコピーに失敗"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:658
+#: ../src/gcm-viewer.c:649
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:662
+#: ../src/gcm-viewer.c:653
msgid "Display device"
msgstr "ディスプレイデバイス"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-viewer.c:657
msgid "Output device"
msgstr "出力デバイス"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:670
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
msgid "Devicelink"
msgstr "デバイスリンク"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:674
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "色空間の変換"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
msgid "Abstract"
msgstr "概要"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:682
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
msgid "Named color"
msgstr "特色"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:696
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:700
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:704
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:708
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:712
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:720
+#: ../src/gcm-viewer.c:711
msgid "Gray"
msgstr "グレー"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:724
+#: ../src/gcm-viewer.c:715
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:732
+#: ../src/gcm-viewer.c:723
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#: ../src/gcm-viewer.c:762
msgid "Standard space"
msgstr "標準色空間"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:773
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Display checksum"
msgstr "ディスプレイのチェックサム"
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:765
msgid "Display model"
msgstr "ディスプレイのモデル"
-#: ../src/gcm-viewer.c:775
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display serial number"
msgstr "ディスプレイのシリアル番号"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:777
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display PNPID"
msgstr "ディスプレイのPNPID"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:779
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display vendor"
msgstr "ディスプレイのベンダー"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "File checksum"
msgstr "ファイルのチェックサム"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:783
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "Framework product"
msgstr "フレームワークの製品"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:785
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework program"
msgstr "フレームワークのプログラム"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:787
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework version"
msgstr "フレームワークのバージョン"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:789
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Data source type"
msgstr "データソースの種類"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:791
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Mapping format"
msgstr "マッピング形式"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "マッピングの品質"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:795
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping device"
msgstr "マッピングされたデバイス"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:797
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Delta-E average"
msgstr "デルタEの平均"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:799
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "デルタEの最大値"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:801
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "デルタEの二乗平均平方根"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:803
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Calibration device"
msgstr "キャリブレーションデバイス"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:805
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Screen surface finish"
msgstr "画面の表面処理"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:807
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Connection type"
msgstr "接続の種類"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:809
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Screen brightness"
msgstr "画面の輝度"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:811
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Gamut volume"
msgstr "色再現範囲"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:813
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB カバー率"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:815
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB カバー率"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:926
+#: ../src/gcm-viewer.c:917
msgid "No description has been set"
msgstr "説明がセットされていません"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:930
+#: ../src/gcm-viewer.c:921
msgid "No copyright has been set"
msgstr "著作権表示がセットされていません"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:934
+#: ../src/gcm-viewer.c:925
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "ディスプレイ補正表が不正です"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:938
+#: ../src/gcm-viewer.c:929
msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr ""
+msgstr "メディア白色に不良ドットが存在します"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:942
+#: ../src/gcm-viewer.c:933
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "グレー軸に色成分がかなり含まれています"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:946
+#: ../src/gcm-viewer.c:937
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "グレー軸が単調ではありません"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:950
+#: ../src/gcm-viewer.c:941
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "不正なプライマリーがあります"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:954
+#: ../src/gcm-viewer.c:945
msgid "The primaries do not add to white"
-msgstr ""
+msgstr "プライマリーが白色を追加していません"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:958
+#: ../src/gcm-viewer.c:949
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "ありえないプライマリーがあります"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:962
+#: ../src/gcm-viewer.c:953
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "この白は D50 白ではありません"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:966
+#: ../src/gcm-viewer.c:957
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "この白色点温度はありえません"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:970
+#: ../src/gcm-viewer.c:961
msgid "Unknown warning type"
msgstr "不明な警告タイプ"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1115
+#: ../src/gcm-viewer.c:1103
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1118
+#: ../src/gcm-viewer.c:1106
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1144
+#: ../src/gcm-viewer.c:1132
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "このプロファイルには以下の問題があります:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1236
+#: ../src/gcm-viewer.c:1224
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H時%M分%S秒"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1259
+#: ../src/gcm-viewer.c:1247
msgid "Delete this profile"
msgstr "このプロファイルを削除"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1262
+#: ../src/gcm-viewer.c:1250
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "このプロファイルは削除できません"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1822
+#: ../src/gcm-viewer.c:1800
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "表示する特定のプロファイルを設定"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1825
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "表示する特定のファイルを設定"
+#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+#~ msgstr "3Dの殻によるLab色空間におけるプロファイルの見え方"
+
+#~ msgid "3D Gamut"
+#~ msgstr "3Dガマット"
+
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
+
+#~ msgid "XYZ:"
+#~ msgstr "XYZ:"
+
+#~ msgid "Colorspace:"
+#~ msgstr "色空間:"
+
+#~ msgid "RGB:"
+#~ msgstr "RGB:"
+
#~ msgid "Device manufacturer"
#~ msgstr "デバイス製造元"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]