[release-notes/gnome-3-12] Updated Galician translation



commit 6cbaded37c6a60496cbd88000f5ed0c8ec7c8a4a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Mar 26 12:22:47 2014 +0000

    Updated Galician translation

 help/gl/gl.po |  284 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index e2142de..a66bfbf 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2014 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-12\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -107,8 +108,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/app-folders.png' "
-"md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -142,16 +142,16 @@ msgid ""
 "approximately 985 contributors. New features and improvements being "
 "introduced in GNOME 3.12 include:"
 msgstr ""
-"3.12 é a última publicación de GNOME, resultado de seis meses de traballo "
-"dentro do Proxecto GNOME. Inclúe novas características e un gran numero de "
-"pequenas melloras. Esta publicación contén 34786 cambios feitos por "
-"aproximadamente 985 persoas. Entre as melloras e características "
-"introducidas en GNOME 3.12 están:"
+"3.12 é a última versióne GNOME, e é o resultado de seis meses de traballo "
+"por parte do Proxecto GNOME. Inclúe características novas e un gran numero "
+"de pequenas correccións e melloras. Esta publicación contén 34786 cambios "
+"feitos por aproximadamente 985 persoas. As melloras e características "
+"introducidas en GNOME 3.12 inclúen:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
 msgid "Software Has Grown Up"
-msgstr "Software madurou"
+msgstr "Software creceu"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:34
@@ -162,11 +162,11 @@ msgid ""
 "like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
 "version also includes a long list of new features, including:"
 msgstr ""
-"O novo aplicativo de GNOME <app>Software</app> foi introducido fai seis "
-"meses na versión 3.10. Desde ese momento medrou considerabelmente. "
-"Mellorouse o rendemento do muro, polo que as operacións comúns como "
-"explorar, buscar e instalar que agora son máis rápidas. A nova versión tamén "
-"inclúe unha longa lista de novas características."
+"<app>Software</app>, o novo aplicativo de GNOME, foi introducido fai seis "
+"meses na versión 3.10. Desde ese momento creceu considerabelmente. "
+"Mellorouse o rendemento, polo que as operacións comúns como explorar, buscar "
+"e instalar agora son máis rápidas. A nova versión tamén inclúe unha longa "
+"lista de novas características, entre as que se inclúen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:36
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
 "are being added every day."
 msgstr ""
 "Capturas de pantalla dos aplicativos, para que sexa máis doado decidir se "
-"quere instalalas. A maioría dos aplicativos teñen capturas, e seguimos "
-"engadindo novas capturas cada día."
+"quere instalalas. A maioría dos aplicativos teñen capturas, e cada día da "
+"engádense novas capturas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:37
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "Packages containing software repositories can be installed, and you can now "
 "review and remove third party repositories that are in use."
 msgstr ""
-"Os paquetes que conteñen repositorios de software poden instalarse, e agora "
+"Pódense instalar os paquetes que conteñen repositorios de software, e agora "
 "vostede poderá revisar e retirar repositorios de terceiros que estan en uso."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -216,11 +216,10 @@ msgid ""
 "update check was performed, and allows you to manually check for updates."
 msgstr ""
 "Mellorouse a comprobación e instalación de actualizacións de software en "
-"3.12. Agora é posíbel elexir se quere apagar o computador despois de "
-"instalar as anovacións, e tamén pode instalar as actualizacións desde o "
-"botón apagado do sistema. <app>Software</app> tamén indica cando se fixo a "
-"última comprobación de anovacións, e permítelle comprobar se hai "
-"actualizacións de forma manual."
+"3.12. Agora é posíbel elixir se quere apagar o computador despois de "
+"instalalas, e tamén pode instalar as actualizacións desde o botón de apagado "
+"do sistema. <app>Software</app> tamén indica cando se fixo a última "
+"comprobación, e permítelle comprobar manualmente se hai actualizacións."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
@@ -243,10 +242,10 @@ msgid ""
 "link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
 "later."
 msgstr ""
-"GNOME 3.12 inclúe un aplicativo de <app>Vídeos</app> completamente novo. Con "
-"un estilo moderno, a nova versión permítelle explorar os vídeos do seu "
-"computador, así como vídeos en canles en liña. Entre os canles desta "
-"publicación están <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, o canle "
+"GNOME 3.12 inclúe un aplicativo de <app>Vídeos</app> reinventado. Con un "
+"estilo moderno, a nova versión permítelle explorar os vídeos do seu "
+"computador, así como vídeos en canles en liña. Os canels que esta "
+"publicación inclúe <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, o canle "
 "<link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>The Guardian Videos</link>, "
 "<link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> e <link href=\"http://trailers.";
 "apple.com/trailers/\">Trailers de filmes de Apple</link>.  <link xref="
@@ -303,13 +302,13 @@ msgid ""
 "for changing case."
 msgstr ""
 "Entre outras das melloras a destacar están os novos atallos para abrir a "
-"última lapela pechada con <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</"
+"última lapela pechada, usando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</"
 "key></keyseq> e para cambiar entre maiúsculas e minúsculas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
 msgid "Rounding Things Out"
-msgstr "Pulindo cousas"
+msgstr "Arredondando as cousas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -321,12 +320,12 @@ msgid ""
 "improvements to the software updates experience have also come about through "
 "dialog with users."
 msgstr ""
-"En 3.12 traballamos cos nosos usuariosi para pulir a experiencia de GNOME 3. "
-"O énfase de completar funcionalidades solicitadas tivo como resultado un "
-"gran número de cambios, entre os que se inclúen o engadido da rede con fíos "
-"no área do estado do sistema e a creación dos cartafoles de aplicativos "
-"configurábeis polo usuario. Moitas das melloras na experiencia de anovación "
-"de software tamén chegaron logo de conversar cos usuarios."
+"Para 3.12 traballouse cos usuarios para pulir a experiencia de GNOME 3. O "
+"esforzo en completar funcionalidades solicitadas tivo como resultado un gran "
+"número de cambios, incluíndo o engadido de rede con fíos no área do estado "
+"do sistema e a creación de cartafoles de aplicativos configurábeis polo "
+"usuario. Moitas das melloras na experiencia de actualización de software "
+"tamén chegaron logo da conversa cos usuarios."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -341,18 +340,18 @@ msgid ""
 "usage."
 msgstr ""
 "Esta publicación tamén inclúe pequenos cambios que resultaron nunha "
-"experiencia moito máis pulida e de alta calidade. Os diálogos agora "
-"móstranse na <gui>Vista de actividades</gui>. O tema visual e iconas tiveron "
-"pequenas actualizacións, as animacións foro refinadas para que sexan máis "
-"sutís e informativas, e as lapelas e moitos diálogos foron redeseñados para "
-"dar unha aparencia máis consistente e bonita. 3.12 tamén contén melloras de "
-"rendemento entre as que destacamos tempos de inicio máis rápidos e menos uso "
-"de memoria."
+"experiencia moito máis pulida e de alta calidade. Agora móstranse os "
+"diálogos na <gui>Vista de actividades</gui>. O tema visual e iconas tiveron "
+"pequenos cambios, as animacións foro refinadas para que sexan máis sutís e "
+"informativas, e as lapelas e moitos diálogos foron redeseñados para dar unha "
+"aparencia máis consistente e bonita. 3.12 tamén contén un gran número de "
+"melloras de rendemento entre as que destacamos un arrinque máis rápido e un "
+"menor uso de memoria."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:66
 msgid "Improved High Resolution Display Support"
-msgstr "Compatibilidade con pantallas de alta resolución mellorada"
+msgstr "Mellorada a compatibilidade con pantallas de alta resolución"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
@@ -373,7 +372,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
 msgid "Create Your Own Application Folders"
-msgstr "Cree os seus propios cartafoles de aplicativos"
+msgstr "Crear os seus propios cartafoles de aplicativos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
@@ -390,10 +389,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os cartafoles de aplicativos son unha nova forma de organizar os seus "
 "aplicativos en GNOME 3. Fan posíbel que poida personalizar a súa "
-"configuración e facer máis doado atopar os aplicativos nos que está "
-"interesado. GNOME 3 incluíu varios cartafoles automáticos de aplicativos no "
-"pasado, os cales conteñen os elementos <gui>Utilidades</gui>, <gui>Varios</"
-"gui>. Con 3.12 agora pode crear os seus propios cartafoles na <gui>Vista de "
+"configuración e facer máis doado atopar os aplicativos que lle interesan. "
+"GNOME 3 incluíu varios cartafoles de aplicativos predeterminados no pasado, "
+"os cales contiñan os elementos <gui>Utilidades</gui>, <gui>Varios</gui>. Con "
+"3.12 agora pode crear os seus propios cartafoles na <gui>Vista de "
 "actividades</gui>. Os controis para isto poden atoparse no aplicativo "
 "<app>Software</app>: simplemente vaia á vista <gui>Instalados</gui>, "
 "seleccione algúns aplicativos e escolla a que cartafol quere que pertenzan."
@@ -427,9 +426,9 @@ msgstr ""
 "Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Software Libre</link>: todo o <link href=\"http://git.gnome.org/\";>noso "
 "código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
-"redistribuirse de balde. Para instalalo recomendámoslle que agarde polos "
-"paquetes oficiais que fornece o seu fabricante ou distribución. As "
-"distribucións populares porán á súa disposición GNOME 3.12 moi pronto e "
+"redistribuírse de balde. Para instalalo recomendámoslle que agarde a que o "
+"seu fabricante ou distribución forneza os paquetes oficiais. As "
+"distribucións populares terán á súa disposición GNOME 3.12 moi pronto e "
 "algunhas delas xa teñen versións de desenvolvemento que inclúen a nova "
 "publicación de GNOME."
 
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "Saber máis das melloras dos aplicativos de GNOME en 3.12"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-apps.page:25
 msgid "New and Updated Applications"
-msgstr "Novos e actualizados aplicativos"
+msgstr "Aplicativos novos e actualizados"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more-apps.page:27
@@ -538,15 +537,15 @@ msgid ""
 "includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
 "smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
 msgstr ""
-"Outros aplicativos tiveron actualizacións importantes para 3.12 e esta "
-"publicación tamén inclúe un conxunto de aplicativos en fase probas. Ademais, "
-"hai moitos pequenos arranxos de erros e melloras nos aplicativos de GNOME "
-"nesta publicación."
+"Outros aplicativos recibiron actualizacións importantes para 3.12 e esta "
+"versión tamén inclúe un conxunto de aplicativos novos. Ademais, hai moitos "
+"melloras e pequenos arranxos de erros nos aplicativos de GNOME desta "
+"publicación."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:30
 msgid "Upgrade Your Web"
-msgstr "Actualice a súa web"
+msgstr "Navegador Web actualizado"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:32
@@ -559,12 +558,12 @@ msgid ""
 "passwords dialogs and nicer error pages."
 msgstr ""
 "<app>Web</app>, o navegador de GNOME, conta con unha longa lista de melloras "
-"de interface en 3.12. Ten un novo deseño de barra de enderezos, que lle "
-"permite manter a barra de cabeceira limpa e informativa, un novo estilo para "
-"as xanelas incógnito, mellor xestión de descargas, unha páxina <gui>Máis "
-"visitadas</gui> actualizada (que lle permite ir directamente ás páxinas que "
-"máis visita), diálogos de cookies e contrasinais redeseñados e páxinas de "
-"erro máis bonitas."
+"de interface en 3.12. Redeseñouse a barra de enderezos, o que lle permite "
+"manter a barra de cabeceira limpa e informativa, ten un estilo novo para as "
+"xanelas de incógnito, mellorouse a xestión de descargas, actualizouse a "
+"páxina <gui>Máis visitadas</gui> (que lle permite ir directamente ás páxinas "
+"que máis visita), diálogos de cookies e contrasinais redeseñados e "
+"melloráronse as páxinas de erro."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:33
@@ -572,13 +571,13 @@ msgid ""
 "The new version also includes a number of significant performance gains, "
 "including faster startup and improvements to page loading speeds."
 msgstr ""
-"A nova versión inclúe grandes melloras de rendemento entre os que "
-"destacamaos o inicio máis rápido e melloras na velocidade de carga de páxina."
+"A nova versión inclúe grandes melloras de rendemento entre os que destacamos "
+"o inicio máis rápido e melloras na velocidade de carga de páxina."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:37
 msgid "New Preview Applications for 3.12"
-msgstr "Novos aplicativos en vista previa para 3.12"
+msgstr "Vista previsa dos aplicativos novos en 3.12"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:39
@@ -597,13 +596,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.12 inclúe tres novos aplicativos en vista previa:<app>Polari</app>, "
 "<app>Gravadora de son</app> e <app>Rexistros</app>. <app>Polari</app> é un "
-"novo cliente IRC para GNOME, que fornece unha forma efectiva e simplificada "
-"de comunicarse usando o popular protocolo de chat IRC. <app>Gravadora de "
-"son</app> é unha utilidade para gravar son desde o seu computador. Deseñada "
-"para ser doada de usar, móstra unha vista previa das súas gravacións "
-"anteriores, as cales pode reproducir directamente desde o aplicativo. "
-"Finalmente <app>Rexistros</app> é unha nova utilidade do sistema para "
-"revisar os rexistros do software no seu computador. Está deseñado para "
+"novo cliente IRC moderno para GNOME, que fornece unha forma efectiva e "
+"simplificada de comunicarse usando o popular protocolo de chat IRC. "
+"<app>Gravadora de son</app> é unha utilidade para gravar son desde o seu "
+"computador. Deseñada para ser doada de usar, mostra unha vista previa das "
+"súas gravacións anteriores, as cales pode reproducir directamente desde o "
+"aplicativo. Finalmente <app>Rexistros</app> é unha nova utilidade do sistema "
+"para revisar os rexistros do software no seu computador. Está deseñado para "
 "permitirlle aos usuarios e desenvolvedores atopar facilmente a orixe dos "
 "problemas. <app>Rexistros</app> aproveita as potentes capacidades de "
 "«journaling» fornecidas por <app>systemd</app>."
@@ -614,13 +613,14 @@ msgid ""
 "All of these preview applications are very new, and are being released "
 "primarily for testing and feedback purposes."
 msgstr ""
-"Todos estes aplicativos en vista previa son moi novos e son publicados "
-"principalmente co propósito de levar a cabo probas e obter comentarios."
+"Todos estes aplicativos en vista previa son moi novos e son publicados por "
+"primeira vez co propósito de levar a cabo probas e recoller comentarios dos "
+"usuarios."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:44
 msgid "Games Update Pack"
-msgstr "Paquete de actualización de xogos"
+msgstr "Paquete de xogos actualizado"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:46
@@ -634,14 +634,14 @@ msgid ""
 "styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
 "the <app>Faenza</app> icon set."
 msgstr ""
-"Os xogos de GNOME tiveron actualizacións en 3.12. Un total de 10 xogos "
-"obtiveron disposicións de xanela modernizada (entre os que están "
-"<app>Xadrez</app>, <app>Cinco ou máis</app>, <app>Catro en fila</app>, "
+"Os xogos de GNOME foron actualizados na versión 3.12. Modernizouse a "
+"distribución da xanela nun total de 10 xogos (entre os que están "
+"<app>Xadrez</app>, <app>Cinco ou máis</app>, <app>Catro en raia</app>, "
 "<app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, <app>Minas</app>, <app>Quadrapassel</"
 "app>, <app>Swell Foop</app>, <app>Tetravex</app> e <app>Tali</app>). "
 "<app>Luces fóra</app> e <app>Quadrapassel</app> agora usan o tema de xanela "
 "escuro para que coincida cos seus estilos visuais e <app>Catro en fila</app> "
-"ten un novo tema que usa arte do conxunto de iconas <app>Faenza</app>."
+"ten un novo tema que usa o deseño do conxunto de iconas <app>Faenza</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:47
@@ -651,16 +651,15 @@ msgid ""
 "give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
 "app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
 msgstr ""
-"Ademais, <app>Xadrez</app> and <app>Iagno</app> melloraron a lóxica do xogo "
-"para esta publicación. En ámbolos dous xogos o xogador do computador móvese "
-"máis lento para darlle ao xogo unha sensación máis natural e o xogador do "
-"computador en <app>Chess</app> é moito máis doado xogar contra el ao usar o "
-"motor de GNU Chess."
+"Ademais, <app>Xadrez</app> e <app>Iagno</app> melloraron a lóxica do xogo "
+"para esta versión. En ámbolos dous xogos o xogador do computador móvese máis "
+"lento para darlle ao xogo unha sensación máis natural e agora é máis doado "
+"xogar contra o computador en <app>Chess</app> usando o motor de GNU Chess."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:51
 msgid "Photos Update"
-msgstr "Fotos anovado"
+msgstr "Actualización de Fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:53
@@ -673,7 +672,7 @@ msgid ""
 "not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
 "faster when you have a large collection."
 msgstr ""
-"Engadiuse a busca a <app>Fotos</app> en 3.12, incluindo a posibilidade de "
+"Engadiuse a busca a <app>Fotos</app> en 3.12, incluíndo a posibilidade de "
 "buscar fotos desde a <gui>Vista de actividades</gui>. Tamén ten integración "
 "con <app>Facebook</app>, o que lle permite ver as súas fotos de Facebook "
 "directamente desde o aplicativo. Tamén se mellorou a xestión de capturas de "
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:57
 msgid "A More Featureful Terminal"
-msgstr "Un terminal con máis características"
+msgstr "Un Terminal con máis características"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:59
@@ -707,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "link> á configuración de color. Por último, agora é posíbel buscar terminais "
 "desde a <gui>Vista de actividades</gui>: buscar por un comando ou por "
 "localizacións mostrará os terminais abertos e permitiralle cambiarse "
-"rápidamente a eles."
+"rapidamente a eles."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:63
@@ -885,7 +884,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:24
 msgid "Extended Cloud Integration"
-msgstr "Integración da nube estendida"
+msgstr "Integración da nube ampliada"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:26
@@ -901,7 +900,7 @@ msgid ""
 "gui> settings."
 msgstr ""
 "O camiño de integrar GNOME 3 con servizos na nube continúa en 3.12. Unha das "
-"principais características novas desta versión é a introducción da "
+"principais características novas desta versión é a introdución da "
 "integración con <link href=\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/";
 "\">Google Cloud Print</link>. Isto permítelle imprimir desde GNOME en "
 "impresoras que estean conectadas ao servizo de Google Cloud Print. Tamén lle "
@@ -913,7 +912,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:27
 msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
-msgstr "Outros engadidos á integración coa nube en 3.12 inclúen:"
+msgstr "Outras melloras na integración coa nube en 3.12 inclúen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:29
@@ -923,7 +922,7 @@ msgid ""
 "<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
 msgstr ""
 "Engadiuse a integración con <link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</"
-"link> a <app>Videos</app>, para que poida ver os vídeos almacenados na súa "
+"link> a <app>Videos</app>, polo que pode ver os vídeos almacenados na súa "
 "conta de <app>Pocket</app> co reprodutor de vídeos de GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -942,13 +941,13 @@ msgid ""
 "In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
 "<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
 msgstr ""
-"En <app>Preferencias</app>, é posíbel seleccionar imaxes desde a súa conta "
-"de <app>Flickr</app> para usalas como fondo de pantalla."
+"En <app>Preferencias</app>, agora é posíbel seleccionar imaxes desde a súa "
+"conta de <app>Flickr</app> para usalas como fondo de pantalla."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:36
 msgid "Popovers"
-msgstr "Xanelas emerxentes"
+msgstr "Xanelas emerxentes «popovers»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:38
@@ -959,12 +958,12 @@ msgid ""
 "design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
 "become increasingly common in future versions."
 msgstr ""
-"GNOME 3.12 incorpora un novo elemento de interface, chamados xanelas "
-"emerxentes. Estas burbullas superpostas son extremadamente flexíbeis e "
-"permiten deseños de interface máis flexíbeis para moitas tarefas comúns. "
-"Tamén permiten solucións de deseño máis imaxinativas e cautivadoras. As "
-"xanelas emerxentes úsanse en moitos lugares en 3.12, e incrementaremos o seu "
-"uso nas vindeiras versións."
+"GNOME 3.12 incorpora un novo elemento de interface, chamados «popovers». "
+"Estas burbullas superpostas son extremadamente flexíbeis e permiten deseños "
+"de interface máis flexíbeis para moitas tarefas comúns. Tamén permiten "
+"solucións de deseño máis creativas e atractivas. As xanelas emerxentes "
+"úsanse en moitos lugares en 3.12 e faranse máis comúns nas vindeiras "
+"versións."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:42
@@ -983,15 +982,14 @@ msgid ""
 "ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
 "throughout."
 msgstr ""
-"O Asistente de primeiro inicio de GNOME, o cal lle axuda a configurar GNOME "
-"a primeira vez que o arrinca, obtivo unha nova cara en 3.12. Baseado en "
-"investigacións de usabilidade do <link href=\"https://01.org/\";>Centro de "
-"tecnoloxía Open Source de Intel</link>, cada paso do proceso de "
-"configuración inicial foi actualizado para facelo máis doado e máis amigábel "
-"de usar. Entre as melloras están a separación en pasos para seleccionar o "
-"idioma e rexión, un mapa máis grande para seleccionar o fuso horario, poder "
-"seleccionar un avatar para a súa conta de usuario e melloras gráficas en "
-"todo o proceso."
+"Redeseñouse o Asistente de configuración inicial de GNOME, o cal lle axuda a "
+"configurar GNOME a primeira vez que o arrinca. Baseado no estudo de "
+"usabilidade do <link href=\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology "
+"Center</link>, cada paso do proceso do asistente foi redeseñado para facelo "
+"máis doado e amigábel de usar. Entre as melloras están a separación en pasos "
+"para seleccionar o idioma e rexión, un mapa máis grande para seleccionar o "
+"fuso horario, a posibilidade de seleccionar unha imaxe para a conta de "
+"usuario e melloras gráficas en xeral."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:48
@@ -1008,11 +1006,11 @@ msgid ""
 "making positioning more accurate."
 msgstr ""
 "O novo marco de traballo de GNOME foi introducido por primeira vez na "
-"anterior publicación. Desde ese momento recibiu importantes actualizacións. "
-"Engadíronse posicionamento por torreta de teléfono, GPS ou puntos de acceso "
-"WiFi cercanos como métodos para determinar a localización (GPS só se admite "
-"cando está incluído en módems 3G), facendo que o posicionamento sexa máis "
-"preciso."
+"versión anterior. Desde entón, recibiu importantes actualizacións. O "
+"posicionamento por torre de teléfono, GPS ou puntos de acceso WiFi cercanos "
+"foron engadidos como métodos para determinar a localización (GPS só se "
+"admite cando está incluído en módems 3G), facendo que o posicionamento sexa "
+"máis preciso."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:51
@@ -1022,11 +1020,11 @@ msgid ""
 "and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
 "More detailed privacy controls are planned for the future."
 msgstr ""
-"Os comentarios na xeolocalización e controis foron engadidos en 3.12. Agora "
+"Tamén se engadiu informació e controis de xeolocalización en 3.12. Agora "
 "móstrase unha icona na barra superior cando un aplicativo está usando os "
 "servizos de localización e os controis de xeolocalización tamén se engadiron "
-"no menú de estado do sistema. No futuro engadiranse máis controis de "
-"privacidade detallados."
+"no menú de estado do sistema. No futuro agárdase que se engadan controis de "
+"privacidade máis precisos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:52
@@ -1053,10 +1051,10 @@ msgid ""
 "existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
 "applications."
 msgstr ""
-"<app>Wayland</app> é a tecnoloxía de seguinte xeración para as pantallas e "
-"entrada en GNU/Linux. Contará con gráficos mellorados e evitará as "
-"limitacións das tecnoloxías existentes. Tamén conta coa base para contar con "
-"aplicativos máis seguros."
+"<app>Wayland</app> é a próxima tecnoloxía para a visualización e entrada en "
+"GNU/Linux. Ofrecerá gráficos mellorados e eliminará as limitacións das "
+"tecnoloxías existentes. Tamén conta coa base para contar con aplicativos "
+"máis seguros."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:59
@@ -1066,10 +1064,11 @@ msgid ""
 "been added for logging in and input handling, and stability and "
 "compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
 msgstr ""
-"A compatibilidade experimental inicial de <app>Wayland</app> foi introducida "
-"en 3.10. Desde aquela fixéronse grandes avances. Engadiuse nova "
-"funcionalidade para o inicio de sesión e xestión de entrada e mellorouse a "
-"estabilidade e compatibilidade con aplicativos <app>X11</app> antigos."
+"Na versión 3.10 engadiuse a compatibilidade experimental inicial de "
+"<app>Wayland</app>. Desde entón, fixéronse grandes avances. Engadiuse nova "
+"funcionalidade para o inicio de sesión e para xestionar a entrada, e "
+"mellorouse a estabilidade e compatibilidade con aplicativos antigos baseados "
+"en <app>X11</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:60
@@ -1089,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:64
 msgid "Restyled Tabs"
-msgstr "Novo estilo para as lapelas"
+msgstr "Lapelas redeseñadas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:66
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgid ""
 "visual hints about the ability to drag tabs."
 msgstr ""
 "As lapelas obtiveron unha actualización de deseño en 3.12. O novo estilo "
-"visual funciona de maneira máis armoniosa en diferentes contextos, como "
+"visual funciona de maneira máis harmoniosa en diferentes contextos, como "
 "cando o contido dunha xanela ten varios cores de fondo, ou cando as lapelas "
 "están incrustradas noutros widgets. Tamén usan a maior parte do espazo da "
 "pantalla dispoñíbel, e o novo estilo ofrece pistas visuais claras sobre a "
@@ -1123,13 +1122,14 @@ msgid ""
 "device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
 "automatically discovered."
 msgstr ""
-"GNOME 3.12 inclúe novas preferencias de <gui>Bluetooth</gui>. Redeseñadas "
-"desde cero, as novas preferencias foron simplificadas para facelas máis "
-"doadas de usar. No lugar de requirirlle ao usuario usar un botón separado "
-"para facer o seu dispositivo descobríbel, ou premer un botón para engadir un "
-"botón para engadir un novo dispositivo, o panel automaticamente descobre "
-"novos dispositivos. Isto significa que emparellar un novo dispositivo é "
-"cuestión de premer no dispositivo en canto sexa descuberto automaticamente."
+"GNOME 3.12 inclúe nova configuración de <gui>Bluetooth</gui> nova. "
+"Redeseñado desde cero, as novas preferencias foron simplificadas para "
+"facelas máis doadas de usar. No lugar de requirirlle ao usuario usar un "
+"botón separado para facer o seu dispositivo sexa visíbel, ou que prema un "
+"botón para engadir un botón para engadir un novo dispositivo, o panel "
+"automaticamente descobre novos dispositivos. Isto significa que emparellar "
+"un novo dispositivo é cuestión de premer no dispositivo en canto sexa "
+"descuberto automaticamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:73
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
 msgstr ""
 "Varias melloras técnicas que teñen como resultado tempos de inicio máis "
-"rápidos."
+"curtos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:81
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Animacións melloradas: animáronse varias transicións en 3.12, a animación de "
 "ampliación de inicio foi refinada e as animacións de arrastrar xanelas ao "
-"bordo da pantalla foi mellorado de forma importante."
+"bordo da pantalla foron melloradas notabelmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:84
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid ""
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grazas aos membros do <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.12 conta "
+"\">proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.12 conta "
 "con traducións para máis de 50 idiomas nos cando menos o 80% das cadeas "
 "están traducidas. A documentación de usuario tamén está dispoñíbel para "
 "varios idiomas."
@@ -2056,8 +2056,8 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
-"E moitos outros idiomas que contan con compatibilidade parcial, con máis da "
-"metade das súas cadeas traducidas."
+"Outros moitos idiomas contan con compatibilidade parcial, con máis da metade "
+"das súas cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:88


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]