[epiphany] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Greek translation
- Date: Fri, 28 Mar 2014 07:46:35 +0000 (UTC)
commit 8a9034ec8104c25f2a69a47c0a7376cbbdf292df
Author: maria thukididu <marablack3 gmail com>
Date: Fri Mar 28 09:46:24 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 1160 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 566 insertions(+), 594 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9142da8..c87056b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,21 +34,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-28 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 09:02+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
+msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό (web)"
#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
@@ -85,35 +85,35 @@ msgid ""
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages."
msgstr ""
-"Ο πεÏιηγητής Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î³Î¹Î± το GNOME, με στενή ενσωμάτωση με την επιφάνεια "
+"Ο πεÏιηγητής Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î³Î¹Î± το GNOME, διαθÎτει στενή ενσωμάτωση με την επιφάνεια "
"εÏγασίας και μια απλή και διαισθητική διεπαφή χÏήστη που σας επιτÏÎπει να "
-"επικεντÏωθείτε στις ιστοσελίδες σας."
+"εστιάζεσθε στις ιστοσελίδες σας."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1574
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr "ΠεÏιηγητής ιστοσελίδων"
+msgstr "ΠεÏιηγητής ιστοÏ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ΠεÏιηγητής διαδικτÏου Epiphany"
+msgstr "ΠεÏιηγητής Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Epiphany"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
-msgstr "ΠεÏιήγηση στον παγκόσμιο ιστό"
+msgstr "ΠεÏιήγηση στον ιστό (web)"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "ιστός;εξεÏευνητής;διαδίκτυο;"
+msgstr "ιστός;πεÏιηγητής;διαδίκτυο;"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
-msgstr "ΠεÏιήγηση με caret"
+msgstr "ΠεÏιήγηση με δÏομÎα"
#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
@@ -129,12 +129,13 @@ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
-msgstr "URL αναζήτησης"
+msgstr "Αναζήτηση URL"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr ""
-"ΑλφαÏιθμητικό αναζήτησης για λÎξεις που εισάγονται στη γÏαμμή διαδÏομής URL."
+"Αναζήτηση αλφαÏÎ¹Î¸Î¼Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± λÎξεις κλειδιά που εισήχθησαν στη γÏαμμή "
+"διευθÏνσεων URL."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
@@ -145,20 +146,20 @@ msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
-"ΑλφαÏιθμητικό που θα χÏησιμοποιείται ως user agent, ως αναγνωÏιστικό του "
-"πεÏιηγητή στους εξυπηÏετητÎÏ‚ ιστοÏ."
+"ΑλφαÏιθμητικό που θα χÏησιμοποιείται ως παÏάγοντας χÏήστη, για την "
+"αναγνώÏιση του πεÏιηγητή από τους διακομιστÎÏ‚ ιστοÏ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Αυτόματες λήψεις αÏχείων"
+msgstr "Αυτόματες μεταφοÏτώσεις"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Όταν τα αÏχεία δεν μποÏοÏν να ανοιχθοÏν από τον πεÏιηγητή, λαμβάνονται "
-"αυτόματα στο φάκελο λήψης και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαÏμογή."
+"Όταν τα αÏχεία δε μποÏοÏν να ανοιχθοÏν από τον πεÏιηγητή, λαμβάνονται "
+"αυτόματα στον φάκελο Λήψεις και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαÏμογή."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -168,8 +169,8 @@ msgstr "Εξαναγκασμός των νÎων παÏαθÏÏων να ανο
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
-"Ωθήστε τα αιτήματα για νÎο παÏάθυÏο να ανοίγουν σε καÏÏ„Îλες αντί για τη "
-"χÏήση νÎου παÏαθÏÏου."
+"Ωθήστε τα αιτήματα για νÎο παÏάθυÏο να ανοίγουν σε καÏÏ„Îλες, αντί να "
+"χÏησιμοποιείται Îνα νÎο παÏάθυÏο."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
@@ -178,20 +179,20 @@ msgstr "Απομνημόνευση κωδικών"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
-"Αν θα αποθηκεÏονται και θα Ï€Ïο-συμπληÏώνονται οι κωδικοί σε ιστοσελίδες."
+"Αν οι κωδικοί θα αποθηκεÏονται και θα Ï€Ïο-συμπληÏώνονται σε ιστοσελίδες."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Αυτόματη διαχείÏιση εÏγασίας χωÏίς σÏνδεση με τον NetworkManager"
+msgstr "Αυτόματη διαχείÏιση εÏγασίας χωÏίς σÏνδεση με τον ΔιαχειÏιστή ΔικτÏου"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση απαλής κÏλισης"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση ομαλής κÏλισης"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr ""
-"Μην χÏησιμοποιείς μια εξωτεÏική εφαÏμογή για την Ï€Ïοβολή του κώδικα της "
+"Μη χÏησιμοποιείτε μια εξωτεÏική εφαÏμογή για την Ï€Ïοβολή του κώδικα της "
"σελίδας."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
@@ -205,17 +206,17 @@ msgid ""
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
-"ΟÏίζει τον Ï„Ïόπο που η σÏνοδος θα επαναφεÏθεί κατά την εκκίνηση. Οι "
+"ΟÏίζει τον Ï„Ïόπο που θα επαναφÎÏεται η συνεδÏία κατά την εκκίνηση. Οι "
"επιτÏεπόμενες τιμÎÏ‚ είναι 'πάντα' (η Ï€ÏοηγοÏμενη κατάσταση της εφαÏμογής "
"επαναφÎÏεται πάντα), 'κατάÏÏευση' (η σÏνοδος επαναφÎÏεται μόνο εάν μια "
-"εφαÏμογή καταÏÏεÏσει) και 'ποτÎ' (η αÏχική σελίδα εμφανίζεται πάντα)."
+"εφαÏμογή καταÏÏεÏσει) και 'ποτÎ' (εμφανίζεται πάντα η αÏχική σελίδα )."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
-"Εάν θα καθυστεÏήσει η φόÏτωση καÏτελών που δεν είναι άμεσα οÏατÎÏ‚ σε μια "
+"Εάν θα καθυστεÏεί η φόÏτωση καÏτελών που δεν είναι άμεσα οÏατÎÏ‚ κατά την "
"επαναφοÏά συνεδÏίας"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
@@ -223,33 +224,46 @@ msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή οÏιστεί σε αληθή, οι καÏÏ„Îλες δεν θα ξεκινήσουν να "
+"Εάν αυτή η επιλογή οÏιστεί σε αληθή, οι καÏÏ„Îλες δεν θα ξεκινοÏν να "
"φοÏτώνονται μÎχÏι ο χÏήστης να αλλάξει σε αυτÎÏ‚, κατά την επαναφοÏά της "
"συνεδÏίας."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη εμφάνιση εÏγαλειοθηκών"
+msgid "Process model"
+msgstr "ΜοντÎλο διαδικασίας"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτÏÎπει να οÏίσετε το μοντÎλο διαδικασίας που θα "
+"χÏησιμοποιείται. ΧÏησιμοποιήστε την 'κοινόχÏηστη-δευτεÏεÏουσα-διαδικασία' "
+"που θα χÏησιμοποιεί μια μεμονωμÎνη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχÏηστη από "
+"όλες τις καÏÏ„Îλες και 'μια-δευτεÏεÏουσα-διαδικασία-ανά-διαδικτυακή-Ï€Ïοβολή' "
+"που θα χÏησιμοποιεί διαφοÏετικÎÏ‚ διαδικτυακÎÏ‚ διαδικασίες για την κάθε "
+"καÏÏ„Îλα."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Toolbar style"
msgstr "Στυλ εÏγαλειοθήκης"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"Στυλ εÏγαλειοθήκης. ΈγκυÏες τιμÎÏ‚ είναι \"\" ( χÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης "
-"τεχνοτÏοπίας του GNOME), \"και τα δÏο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα "
-"δÏο οÏιζόντια\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"."
+"Στυλ εÏγαλειοθήκης. ΈγκυÏες τιμÎÏ‚ είναι \"\" ( χÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνου στυλ του "
+"GNOME), \"και τα δÏο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα δÏο οÏιζόντια"
+"\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Υπό κατάÏγηση]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -257,11 +271,11 @@ msgstr ""
"[Υπό κατάÏγηση] Αυτή η ÏÏθμιση είναι υπό κατάÏγηση, χÏησιμοποιείστε το 'tabs-"
"bar-visibility-policy'."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ΟÏατότητα παÏαθÏÏου λήψεων"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -269,11 +283,11 @@ msgstr ""
"Î Ïοβολή ή απόκÏυψη του παÏαθÏÏου λήψεων. Όταν είναι κÏυμμÎνο, θα εμφανιστεί "
"ειδοποίηση όταν ξεκινάνε νÎες λήψεις."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Η πολιτική οÏατότητας για τη γÏαμμή καÏτελών."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -284,137 +298,136 @@ msgstr ""
"γÏαμμή καÏτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάÏχουν δÏο ή πεÏισσότεÏες καÏÏ„Îλες) "
"και 'ποτÎ' (η γÏαμμή καÏτελών δεν εμφανίζεται ποτÎ)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ελάχιστο μÎγεθος γÏαμματοσειÏάς"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "ΧÏηÌση γÏαμματοσειÏωÌν συστηÌματος"
+msgstr "ΧÏηÌση γÏαμματοσειÏωÌν του GNOME"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use GNOME font settings."
-msgstr "ΧÏήση Ïυθμίσεων γÏαμματοσειÏάς GNOME."
+msgstr "ΧÏήση Ïυθμίσεων των γÏαμματοσειÏών GNOME."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά Sans serif"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Μια τιμή που θα χÏησιμοποιηθεί για να παÏακάμψει τη γÏαμματοσειÏά sans-serif "
-"όταν Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του συστήματος."
+"όταν Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του Gnome."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom serif font"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά serif"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Μια τιμή που θα χÏησιμοποιηθεί για να παÏακάμψει τη γÏαμματοσειÏά serif όταν "
-"Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του συστήματος."
+"Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του Gnome."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Μια τιμή που θα χÏησιμοποιηθεί για να παÏακάμψει τη γÏαμματοσειÏά σταθεÏÎ¿Ï "
-"πλάτους όταν Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του συστήματος."
+"πλάτους όταν Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του Gnome."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Use own colors"
-msgstr "ΧÏήση καθοÏισμÎνων χÏωμάτων"
+msgstr "ΧÏήση δικών σας χÏωμάτων"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ΧÏήση καθοÏισμÎνων χÏωμάτων αντί για τα χÏώματα που ζητάει η σελίδα."
+msgstr "ΧÏήση καθοÏισμÎνων χÏωμάτων αντί των χÏωμάτων που ζητά η σελίδα."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Use own fonts"
msgstr "ΧÏήση δικών σας γÏαμαμτοσειÏών"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-"ΧÏήση καθοÏισμÎνων γÏαμματοσειÏών αντί για τις γÏαμματοσειÏÎÏ‚ που ζητάει η "
-"σελίδα."
+"ΧÏήση δικών σας γÏαμματοσειÏών αντί των γÏαμματοσειÏών που ζητά η σελίδα."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
-"ΧÏησιμοποιήστε Îνα Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο αÏχείο CSS για να Ï„Ïοποποιήσετε το CSS των "
+"ΧÏήση ενός Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου αÏχείο CSS για την Ï„Ïοποποίηση του CSS των "
"ιστοσελίδων."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Enable spell checking"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση οÏθογÏÎ±Ï†Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»Îγχου"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"ΟÏθογÏαφικός Îλεγχος κάθε κειμÎνου που πληκτÏολογείται σε επεξεÏγάσιμες "
"πεÏιοχÎÏ‚."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Default encoding"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη κωδικοποίηση"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Î ÏοεπιλεγμÎνη κωδικοποίηση. ΑποδεκτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι αυτÎÏ‚ που μποÏεί να "
-"καταλάβει το WebKitGTK+."
+"κατανοεί το WebKitGTK+."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ÎœÎγεθος της cache του δίσκου"
+msgstr "ÎœÎγεθος της κÏυφής μνήμης (cache) του δίσκου"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "ÎœÎγεθος της cache του δίσκου, σε ÎœB."
+msgstr "ÎœÎγεθος της κÏυφής μνήμης (cache) του δίσκου, σε ÎœB."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Î Ïοτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δÏο γÏαμμάτων."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Cookie accept"
msgstr "Αποδοχή cookie"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. ΠιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"anywhere\", "
-"\"current site\" και \"nowhere\"."
+"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. ΠιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"από οπουδήποτε\", "
+"\"από τον παÏόντα ιστότοπο\" και \"από πουθενά\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Image animation mode"
msgstr "ΛειτουÏγία κινοÏμενων εικόνων"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -422,218 +435,220 @@ msgstr ""
"Πως θα εμφανίζονται οι κινοÏμενες εικόνες. Οι πιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"κανονικά"
"\", \"μια φοÏά\" και \"ανενεÏγό\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Allow popups"
msgstr "Îα επιτÏÎπονται τα αναδυόμενα παÏάθυÏα"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Îα επιτÏÎπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νÎα παÏάθυÏα με τη χÏήση "
"JavaScript (αν είναι ενεÏγή η JavaScript)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable Plugins"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ï€Ïόσθετων"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ï€ÏοσθÎτων"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable WebGL"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Αν θα ενεÏγοποιηθεί η υποστήÏιξη για WebGL πεÏιβάλλοντα."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Αν θα ενεÏγοποιηθεί η υποστήÏιξη για WebAudio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Do Not Track"
-msgstr "Do Not Track"
+msgstr "Îα μη γίνεται παÏακολοÏθηση"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
-"Αν θα πει στις ιστοσελίδες ότι δεν θÎλουμε να παÏακολουθοÏμαστε. ΠαÏακαλώ "
+"Αν θα λÎει στις ιστοσελίδες ότι δεν θÎλουμε να παÏακολουθοÏμαστε. ΠαÏακαλώ "
"σημειώστε ότι οι ιστοσελίδες δεν είναι αναγκασμÎνες να ακολουθήσουν αυτήν τη "
"ÏÏθμιση."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Adblock"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση Adblock"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση του Adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
-"Εάν θα φÏαχτοÏν οι ενσωματωμÎνες διαφημίσεις που οι ιστοσελίδες μποÏεί να "
-"θÎλουν να εμφανίσουν."
+"Εάν θα φÏαγοÏν οι ενσωματωμÎνες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μποÏεί "
+"να θÎλουν να εμφανίσουν."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "The downloads folder"
-msgstr "Φάκελος ληφθÎντων αÏχείων"
+msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-"Η διαδÏομή για τον φάκελο που θα αποθηκεÏονται τα αÏχεία που Îχουν ληφθεί ή "
-"ο Ï€ÏοεπιλεγμÎνος φάκελος \"Λήψεις αÏχείων\", ή ο φάκελος \"Desktop\"."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
-msgid "History pages time range"
-msgstr "ΕÏÏος ÏŽÏας ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµÎ»Î¯Î´Ï‰Î½"
+"Η διαδÏομή για τον φάκελο όπου θα αποθηκεÏονται τα αÏχεία που μεταφοÏτώθηκαν "
+"ή οι \"Λήψεις\" να χÏησιμοποιοÏν τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο φάκελο λήψης αÏχείων, "
+"είτε η \"Επιφάνεια εÏγασίας\" να χÏησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εÏγασίας."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
-msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθÏνσεων στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
-msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη ημεÏομηνίας-ÏŽÏας στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παÏάθυÏο των σελιδοδεικτών."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθÏνσεων στο παÏάθυÏο των σελιδοδεικτών."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "ΕγκατεστημÎνα Ï€Ïόσθετα"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "Î Ïόσθετα"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "Τα Ï€Ïόσθετα απενεÏγοποιήθηκαν στις Ï€Ïοτιμήσεις"
+msgstr "Τα Ï€Ïόσθετα είναι απενεÏγοποιημÎνα στις Ï€Ïοτιμήσεις"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "ΕνεÏγοποιημÎνο"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "Îαι"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "ΤÏπος MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "ΠεÏιγÏαφή"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "Καταλήξεις"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "ΧÏήση μνήμης"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Έκδοση %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "ΠεÏί του ιστοÏ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
-msgstr "Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη θÎα του ιστοÏ"
+msgstr "Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη εμφάνιση του ιστοÏ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
msgid "Applications"
msgstr "ΕφαÏμογÎÏ‚"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαÏμογών"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
msgid "Installed on:"
msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "ΑπομάκÏυνση από την επισκόπηση"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Πιο δημοφιλή"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική πεÏιήγηση"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window."
msgstr ""
-"ΠεÏιηγείστε Ï„ÏŽÏα <em>ανώνυμα</em>. Οι σελίδες που εμφανίζονται σε αυτήν την "
-"κατάσταση δεν θα εμφανιστοÏν στο ιστοÏικό πεÏιήγησης και όλες οι "
-"αποθηκευμÎνες πληÏοφοÏίες θα καθαÏιστοÏν θα διαγÏαφοÏν όταν κλείσετε το "
-"παÏάθυÏο."
+"ΤώÏα πεÏιηγείσθε <em>ανώνυμα</em>. Οι σελίδες που εμφανίζονται σε αυτήν την "
+"κατάσταση δεν θα εμφανίζονται στο ιστοÏικό πεÏιήγησης και όλες οι "
+"αποθηκευμÎνες πληÏοφοÏίες θα διαγÏαφοÏν όταν κλείσετε το παÏάθυÏο."
-#: ../embed/ephy-embed.c:500
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "Κενή σελίδα"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "ΠιÎστε το πλήκτÏο %s για να βγείτε από την πλήÏη οθόνη"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:503
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:503
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%sâ€"
-msgstr "Αποστολή μηνÏματος στη διεÏθυνση “%sâ€"
+msgstr "Αποστολή μηνÏματος ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου στη διεÏθυνση “%sâ€"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el&kad=gr_EL";
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "ΑÏαβική (_IBM-864)"
+msgstr "ΑÏαβικά (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "ΑÏαβική (ISO-_8859-6)"
+msgstr "ΑÏαβικά (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "ΑÏαβική (_MacArabic)"
+msgstr "ΑÏαβικά (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "ΑÏαβική (_Windows-1256)"
+msgstr "ΑÏαβικά (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
@@ -673,35 +688,35 @@ msgstr "ΚεντÏικής ΕυÏώπης (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "ΑπλοποιημÎνη ΚινÎζικη (_GB18030)"
+msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "ΑπλοποιημÎνη ΚινÎζικη (G_B2312)"
+msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "ΑπλοποιημÎνη ΚινÎζικη (GB_K)"
+msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "ΑπλοποιημÎνη ΚινÎζικη (_HZ)"
+msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "ΑπλοποιημÎνη ΚινÎζικη (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "ΠαÏαδοσιακή ΚινÎζικη (Big_5)"
+msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινεζική (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "ΠαÏαδοσιακή ΚινÎζικη (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινεζική (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "ΠαÏαδοσιακή ΚινÎζικη (_EUC-TW)"
+msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινεζική (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
@@ -777,31 +792,31 @@ msgstr "_Οπτική ΕβÏαϊκή (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "ΙαπωνÎζικη (_EUC-JP)"
+msgstr "Ιαπωνική (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "ΙαπωνÎζικη (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Ιαπωνική (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "ΙαπωνÎζικη (_Shift-JIS)"
+msgstr "Ιαπωνική (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "ΚοÏεάτικη (_EUC-KR)"
+msgstr "ΚοÏεατική (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "ΚοÏεάτικη (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "ΚοÏεατική (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "ΚοÏεάτικη (_JOHAB)"
+msgstr "ΚοÏεατική (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "ΚοÏεάτικη (_UHC)"
+msgstr "ΚοÏεατική (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -825,11 +840,11 @@ msgstr "ΚÏοατική (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Ρουμάνικη (MacRomanian)"
+msgstr "_Ρουμανική (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Ρ_ουμάνικη (ISO-8859-16)"
+msgstr "Ρ_ουμανική (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
@@ -943,43 +958,34 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105
msgid "Text not found"
-msgstr "Δε βÏÎθηκε το κείμενο"
+msgstr "Δε βÏÎθηκε κείμενο"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Η αναζήτηση επÎστÏεψε στην αÏχή"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456
msgid "Type to search…"
msgstr "ΠληκτÏολογήστε για αναζήτηση…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "ΕÏÏεση Ï€ÏοηγοÏμενης εμφάνισης της ζητοÏμενης λÎξης ή φÏάσης"
+msgstr "ΕÏÏεση Ï€ÏοηγοÏμενης φοÏάς που εμφανίσθηκε η συβολοσειÏά αναζήτησης"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ΕÏÏεση επόμενης εμφάνισης της ζητοÏμενης λÎξης ή φÏάσης"
-
-#: ../embed/ephy-overview.h:53
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Πιο δημοφιλή"
+msgstr "ΕÏÏεση επόμενης φοÏάς που εμφανίσθηκε η συβολοσειÏά αναζήτησης"
-#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2778
-msgid "Blank page"
-msgstr "Κενή σελίδα"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:500
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s�"
msgstr "ΘÎλετε να αποθηκεÏσετε τον κωδικό Ï€Ïόσβασης για “%sâ€;"
@@ -995,22 +1001,32 @@ msgstr "Îα επιτÏÎπεται"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωÏίζει την τοποθεσία σας."
+msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1475
+#, c-format
+msgid "Loading “%sâ€â€¦"
+msgstr "Γίνεται φόÏτωση “%sâ€â€¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1477
+msgid "Loading…"
+msgstr "Γίνεται φόÏτωση…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1718
msgid "None specified"
-msgstr "ΑπÏοσδιόÏιστο"
+msgstr "ΑδιευκÏίνιστο"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746
#, c-format
msgid "Problem loading “%sâ€"
msgstr "Î Ïόβλημα κατά τη φόÏτωση του “%sâ€"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! Unable to display this website."
-msgstr "Ουπς! ΑδÏνατη η εμφάνιση αυτής της ιστοσελίδας."
+msgstr "Îχ! ΑδÏνατη η εμφάνιση αυτής της ιστοσελίδας."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s†seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1020,77 +1036,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ο ιστότοπος στο “%s†φαίνεται να μην είναι διαθÎσιμος. Το ακÏιβÎÏ‚ σφάλμα "
"ήταν:</p><p><code>%s</code></p><p> ΜποÏεί να είναι Ï€ÏοσωÏινά μη διαθÎσιμος ή "
-"να Îχει μετακινηθεί σε νÎα διεÏθυνση. Μην ξεχάσετε να ελÎγξετε την σÏνδεση "
-"σας στο διαδίκτυο ότι λειτουÏγεί σωστά.</p>"
+"να Îχει μετακινηθεί σε νÎα διεÏθυνση. Μην ξεχάσετε να ελÎγξετε αν η σÏνδεση "
+"σας στο διαδίκτυο λειτουÏγεί σωστά.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
-msgid "Try Again"
-msgstr "ΞαναπÏοσπαθήστε"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+msgid "Try again"
+msgstr "Î Ïοσπαθήστε ξανά"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid "Oops! There may be a problem."
-msgstr "Όπα! ΜποÏεί να υπάÏχει Ï€Ïόβλημα."
+msgstr "Îχ! ΜποÏεί να υπάÏχει Ï€Ïόβλημα."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
"developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αυτή η σελίδα μποÏεί να Îχει Ï€ÏοκαλÎσει το αναπάντεχο κλείσιμο του ιστοÏ."
-"</p><p> Αν αυτό ξανασυμβεί, παÏακαλοÏμε αναφÎÏτε το Ï€Ïόβλημα στους "
-"Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚.<strong>%s</strong></p>"
+"<p>Αυτή η σελίδα μποÏεί να Ï€Ïοκάλεσε το απÏοσδόκητο κλείσιμο του ιστοÏ.</"
+"p><p> Αν αυτό ξανασυμβεί, παÏακαλοÏμε να αναφÎÏετε το Ï€Ïόβλημα στους <strong>"
+"%s</strong> Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761
msgid "Reload Anyway"
msgstr "ΕπαναφόÏτωση σε κάθε πεÏίπτωση"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
#, c-format
msgid "Problem displaying “%sâ€"
msgstr "Î Ïόβλημα εμφάνισης του “%sâ€"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
msgid "Oops!"
-msgstr "Όπα!"
+msgstr "Îχ!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στÏαβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. ΠαÏακαλώ επαναφοÏτώστε "
-"ή επισκεφτείτε μια διαφοÏετική σελίδα για να συνεχίσετε."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2090 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el&kad=gr_EL";
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
-#, c-format
-msgid "Loading “%sâ€â€¦"
-msgstr "Γίνεται φόÏτωση “%sâ€â€¦"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
-msgid "Loading…"
-msgstr "Γίνεται φόÏτωση…"
+"ή επισκεφθείτε μια διαφοÏετική σελίδα για να συνεχίσετε."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2682
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2607
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:640
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ά_κυÏο"
+msgstr "Α_κÏÏωση"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
@@ -1110,12 +1111,12 @@ msgstr "Ιστοσελίδες"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αÏχεία"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
@@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way."
-msgstr "Το αÏχείο“%s†υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλώ απομακÏÏνετε το από τον δÏόμο."
+msgstr "Το αÏχείο“%s†υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλώ βγάλτε το από τη μÎση."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
@@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας καταλόγου “%sâ€."
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης για %s σε μια μοÏφή στο %s"
+msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης για %s σε μια φόÏμα στο %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "ΑδÏνατη ή Ï€Ïοβολή βοήθειας: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
-msgstr "ΧÏειάζεται ο κÏÏιος κωδικός"
+msgstr "Απαιτείται ο κÏÏιος κωδικός"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
@@ -1213,12 +1214,12 @@ msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
-"Το Web 3.6 κατάÏγησε αυτόν τον κατάλογο και Ï€Ïοσπάθησε τη μετανάστευση αυτής "
+"Το Web 3.6 κατάÏγησε αυτόν τον κατάλογο και Ï€Ïοσπάθησε τη μετακίνηση αυτής "
"της ÏÏθμισης στο ~/.config/epiphany"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "ΕκτÎλεση μόνο του n-Î¿ÏƒÏ„Î¿Ï Î²Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ μετανάστευσης"
+msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
@@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "ΚαθοÏίζει την απαιτοÏμενη Îκδοση του μ
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "ΚαθοÏίζει την κατατομή όπου ο μετεγκαταστάτης Ï€ÏÎπει να εκτελεστεί"
+msgstr "ΚαθοÏίζει την κατατομή όπου ο μετεγκαταστάτης Ï€ÏÎπει να εκτελεσθεί"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
msgid "Web profile migrator"
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "ΣήμεÏα %I:%M %p"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Χθες, %I:%M %p"
+msgstr "Χθες %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
@@ -1310,11 +1311,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά αÏχεία"
@@ -1349,104 +1350,86 @@ msgstr "Ο χÏόνος ενεÏγοποίησης του πιστοποιητι
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "Η ταυτότητα της ιστοσελίδας Îχει επαληθευτεί"
+msgstr "Η ταυτότητα της ιστοσελίδας Îχει επαληθευθεί"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "Η ταυτότητα της ιστοσελίδας δεν Îχει επαληθευτεί"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:326
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
+msgstr "Η ταυτότητα της ιστοσελίδας δεν Îχει επαληθευθεί"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d δευτεÏόλεπτο"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d δευτεÏόλεπτα"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d λεπτό"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d λεπτά"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d ÏŽÏα"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d ÏŽÏες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d ημÎÏα"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d ημÎÏες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:128
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d εβδομάδα"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d εβδομάδες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:134
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d μήνας"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d μήνες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
msgid "Finished"
msgstr "ΟλοκληÏώθηκε"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:295
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόÏτωση: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:350 ../src/window-commands.c:781
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
msgid "Cancel"
msgstr "ΑκÏÏωση"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:359 ../src/ephy-window.c:1171
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:365
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
msgid "Show in folder"
msgstr "Î Ïοβολή στον φάκελο"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:573
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση…"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:246
-msgid "All sites"
-msgstr "Όλες οι ιστοσελίδες"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
-msgid "Sites"
-msgstr "Τοποθεσίες"
-
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
@@ -1462,82 +1445,50 @@ msgstr "_Επανάληψη"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-"ΣÏÏτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουÏγήσετε σÏνδεσμο σε αυτή τη "
-"σελίδα"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
-msgid "Address"
-msgstr "ΔιεÏθυνση"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
-msgid "Date"
-msgstr "ΗμεÏομηνία"
+"ΣÏÏτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουÏγήσετε Îναν σÏνδεσμο σε "
+"αυτή τη σελίδα"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
-#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _ΠαÏόμοιο"
-msgstr[1] "%d _παÏόμοια"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "Ε_νοποίηση με %d όμοιο σελιδοδείκτη"
-msgstr[1] "Ε_νοποίηση με %d όμοιους σελιδοδείκτες"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296
#, c-format
-msgid "Show “%sâ€"
-msgstr "Εμφάνιση “%sâ€"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "%d σελιδοδείκτης είναι όμοιος"
+msgstr[1] "%d σελιδοδείκτες είναι όμοιοι"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
#, c-format
msgid "“%s†Properties"
msgstr "Ιδιότητες “%sâ€"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:545
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
msgid "A_ddress:"
msgstr "_ΔιεÏθυνση:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:574
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "T_opics:"
msgstr "ΘÎ_ματα:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:597
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων"
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:627
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:191
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:643
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Î Ïοσθήκη"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "ΔιασκÎδαση"
@@ -1601,20 +1552,23 @@ msgstr "ΑπομάκÏυνση από αυτό το θÎμα"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_ΑÏχείο"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Î Ïοβολή"
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
@@ -1624,10 +1578,8 @@ msgstr "_ÎÎο ΘÎμα"
msgid "Create a new topic"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎου θÎματος"
-#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε νÎο _παÏάθυÏο"
@@ -1638,8 +1590,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη σε νÎο παÏάθυÏο"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
@@ -1686,40 +1637,33 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου σελιδοδεικτών"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγÏαφή"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_ΔιαγÏαφή"
@@ -1727,8 +1671,7 @@ msgstr "_ΔιαγÏαφή"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ΔιαγÏαφή του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη ή θÎματος"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@@ -1738,7 +1681,6 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμÎ
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
@@ -1747,29 +1689,29 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "Î _εÏί"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουÏγών του πεÏιηγητή"
+msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουÏγών του Ï€ÏογÏάμματος πεÏιήγησης ιστοÏ"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Τίτλος"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+msgid "Address"
+msgstr "ΔιεÏθυνση"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθÏνσεων"
@@ -1777,16 +1719,16 @@ msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθÏνσεων"
msgid "Type a topic"
msgstr "ΠληκτÏολογήστε Îνα θÎμα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s�"
msgstr "ΔιαγÏαφή θÎματος “%sâ€;"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "ΔιαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος;"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1795,44 +1737,44 @@ msgstr ""
"σελιδοδείκτες που πεÏιÎχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν "
"ταυτόχÏονα και σε άλλα θÎματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγÏαφοÏν."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_ΔιαγÏαφή θÎματος"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s†profile"
msgstr "Κατατομή Mozilla “%sâ€"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "Η εισαγωγή απÎτυχε"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
-msgstr "Η Εισαγωγή απÎτυχε"
+msgstr "Η εισαγωγή απÎτυχε"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s†could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1841,62 +1783,65 @@ msgstr ""
"Οι σελιδοδείκτες από το “%s†δεν μποÏοÏν να εισαχθοÏν γιατί το αÏχείο είναι "
"καταστÏαμÎνο ή γιατί δεν υποστηÏίζεται ο Ï„Ïπος του."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αÏχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες ιστοÏ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_ΜοÏφή αÏχείου:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "ΑÏχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "ΘÎματα"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1915,7 +1860,7 @@ msgstr "ΔημιουÏγία θÎματος “%sâ€"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "ΚαθαÏισμός των Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
@@ -1934,7 +1879,7 @@ msgstr ""
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -1955,20 +1900,21 @@ msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
-"Δεν μποÏείτε να αναιÏÎσετε αυτήν την ενÎÏγεια. Τα δεδομÎνα που επιλÎγετε να "
-"εκκαθαÏίσετε θα αφαιÏεθοÏν οÏιστικά."
+"ΑδÏνατη η αναίÏεση αυτής της ενÎÏγειας. Τα δεδομÎνα που επιλÎγετε Ï€Ïος "
+"εκκαθάÏιση θα αφαιÏεθοÏν οÏιστικά."
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "Εκκα_θάÏιση όλων"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
msgid "Site"
msgstr "Τόποι"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "ΑφαίÏεση"
@@ -2006,40 +1952,68 @@ msgstr "Έ_ξοδος"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμÎνου"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματη"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ΧÏήση της κωδικοποίησης που καθοÏίζεται από το ÎγγÏαφο"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "_ΧÏήση μιας διαφοÏετικής κωδικοποίησης:"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ΙστοÏικό"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Search history"
+msgstr "ΙστοÏικό αναζήτησης"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "ΗμεÏομηνία"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_ΑντιγÏαφή τοποθεσίας"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Î Ïοσθήκη _σελιδοδείκτη"
+
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
msgid "Search passwords"
msgstr "Αναζήτηση κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα ΧÏήστη"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "_Copy Password"
msgstr "Α_ντιγÏαφή ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "C_opy Username"
msgstr "Αν_τιγÏαφή ονόματος χÏήστη"
@@ -2047,161 +2021,161 @@ msgstr "Αν_τιγÏαφή ονόματος χÏήστη"
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "Φάκελος _λήψεων:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθÎντων αÏχείων"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Μηχανή:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "ΠεÏιεχόμενο ΙστοÏ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Îα επιτÏÎπονται τα αναδυόμενα _παÏάθυÏα"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "Îα επιτÏÎπονται _διαφημίσεις"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση _Ï€Ïόσθετων λειτουÏγιών"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏÎÏ‚"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Χ_ÏηÌση γÏαμματοσειÏωÌν συστηÌματος"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά Sans serif:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά Serif:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου _stylesheet"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_ΕπεξεÏγασιÌα Stylesheet…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏÎÏ‚ & Στυλ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Manage Cookies"
msgstr "ΔιαχείÏιση μπισκότων"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
msgstr "_Πάντα αποδοχή"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκÎπτεστε"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""
"<small>Για παÏάδειγμα, όχι από διαφημιστÎÏ‚ σε αυτÎÏ‚ τις σελίδες</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "_Never accept"
msgstr "Π_οτΠαποδοχή"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Tracking"
msgstr "ΚαταγÏαφή"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
-msgstr "Î _είτε στις ιστοσελίδες πως δεν θÎλω να παÏακολουθοÏμε"
+msgstr "Î _ες στις ιστοσελίδες πως εγώ δεν θÎλω να παÏακολουθοÏμαι"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Manage Passwords"
msgstr "ΔιαχείÏιση κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Temporary Files"
msgstr "Î ÏοσωÏινά αÏχεία"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "ΧώÏος _δίσκου:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Privacy"
msgstr "ΑπόÏÏητο"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "De_fault:"
msgstr "_Î Ïοεπιλογή:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_ΑφαίÏεση"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "_Down"
msgstr "_Κάτω"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Spell checking"
msgstr "ΟÏθογÏαφικός Îλεγχος"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_ΕνεÏγοποίηση οÏθογÏÎ±Ï†Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»Îγχου"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:48 ../src/prefs-dialog.c:835
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
@@ -2237,63 +2211,11 @@ msgstr "Άλ_λες…"
msgid "Other encodings"
msgstr "Άλλες κωδικοποιήσεις"
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Î¹ÏƒÏ„Î¿ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµ νÎο παÏάθυÏο"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Î¹ÏƒÏ„Î¿ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµ νÎα καÏÏ„Îλα"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "Î Ïοσθήκη _σελιδοδείκτη…"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ΔημιουÏγία σελιδοδείκτη για τον επιλεγμÎνο σÏνδεσμο του ιστοÏικοÏ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου ιστοÏικοÏ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ΔιαγÏαφή του επιλεγμÎνου Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ το ιστοÏικό"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Επιλογή όλων των συνδÎσμων ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î® κειμÎνου"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Clear _History"
-msgstr "ΕκκαθάÏιση _ιστοÏικοÏ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "ΚαθαÏισμός του ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€Î¹ÏƒÎºÎψεων σας"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Display history help"
-msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας ιστοÏικοÏ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-msgid "_Address"
-msgstr "_ΔιεÏθυνση"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_ΗμεÏομηνία και ÏŽÏα"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημεÏομηνίας και ÏŽÏας"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Îα καθαÏιστεί το ιστοÏικό επισκÎψεων;"
+msgstr "Îα καθαÏισθεί το ιστοÏικό επισκÎψεων;"
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2301,39 +2223,9 @@ msgstr ""
"Ο καθαÏισμός του ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€Î¹ÏƒÎºÎψεων θα Ï€ÏοκαλÎσει τη μόνιμη διαγÏαφή όλων "
"των συνδÎσμων του ιστοÏικοÏ."
-#: ../src/ephy-history-window.c:235
-msgid "Clear History"
-msgstr "ΕκκαθάÏιση ΙστοÏικοÏ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:799
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "Τελευταία 30 Λεπτά"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
-msgid "Today"
-msgstr "ΣήμεÏα"
-
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
-#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
-#: ../src/ephy-history-window.c:812
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "Τελευταία %d ημÎÏα"
-msgstr[1] "Τελευταίες %d ημÎÏες"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:816
-msgid "All history"
-msgstr "Όλο το ιστοÏικό"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1107
-msgid "History"
-msgstr "ΙστοÏικό"
-
#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Άνοιγμα μιας νÎας καÏÏ„Îλας μÎσα σε υπάÏχον παÏάθυÏο"
+msgstr "Άνοιγμα μιας νÎας καÏÏ„Îλας μÎσα σε Îνα υπάÏχον παÏάθυÏο"
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new browser window"
@@ -2341,7 +2233,7 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου"
#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθÎν αÏχείο"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δεδομÎνο αÏχείο"
#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
msgid "FILE"
@@ -2365,11 +2257,11 @@ msgstr "ΈναÏξη μιας ιδιωτικής συνεδÏίας"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Εκκίνηση στιγμιότυπου σε κατάσταση ανωνυμίας"
+msgstr "Εκκίνηση στιγμιοτÏπου σε κατάσταση ανωνυμίας"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "ΈναÏξη στιγμιότυπου σε κατάσταση Ï„Ïάπεζας δικτÏου"
+msgstr "ΈναÏξη στιγμιοτÏπου σε κατάσταση δικτυακής Ï„Ïάπεζας"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Start the browser in application mode"
@@ -2423,7 +2315,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαÏμογή…"
+msgstr "Αποθήκευση ως _Διαδικτυακή εφαÏμογή…"
#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Print…"
@@ -2579,7 +2471,7 @@ msgstr "Διακο_πή κινοÏμενων εικόνων"
#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ΥπάÏχουν αλλαγÎÏ‚ σε στοιχεία της φόÏμας που δεν Îχουν υποβληθεί"
+msgstr "ΥπάÏχουν αλλαγÎÏ‚ που δεν Îχουν υποβληθεί σε στοιχεία της φόÏμας"
#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
@@ -2601,61 +2493,61 @@ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παÏάθυÏο, θα ακυÏωθ
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Κλείσιμο του παÏαθÏÏου και ακÏÏωση των μεταφοÏτώσεων"
-#: ../src/ephy-window.c:1173
+#: ../src/ephy-window.c:1148
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: ../src/ephy-window.c:1175
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Save As Application"
msgstr "Αποθήκευση ως εφαÏμογή"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Print"
msgstr "ΕκτÏπωση"
-#: ../src/ephy-window.c:1179
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: ../src/ephy-window.c:1181
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Larger"
msgstr "ΜεγαλÏτεÏα"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1193
+#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "Smaller"
msgstr "ΜικÏότεÏα"
-#: ../src/ephy-window.c:1221
+#: ../src/ephy-window.c:1196
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: ../src/ephy-window.c:1233
+#: ../src/ephy-window.c:1208
msgid "Forward"
msgstr "Î Ïοώθηση"
-#: ../src/ephy-window.c:1245
+#: ../src/ephy-window.c:1220
msgid "Zoom"
msgstr "ΜεγÎθυνση"
-#: ../src/ephy-window.c:1254
+#: ../src/ephy-window.c:1229
msgid "New _Tab"
msgstr "ÎÎα _καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/ephy-window.c:1262
+#: ../src/ephy-window.c:1237
msgid "Go to most visited"
msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
-#: ../src/popup-commands.c:269
+#: ../src/popup-commands.c:237
msgid "Save Link As"
msgstr "Αποθήκευση Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Ï‰Ï‚"
-#: ../src/popup-commands.c:276
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
@@ -2663,7 +2555,7 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2672,25 +2564,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:564
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ΚαθοÏισμÎνη από το χÏήστη (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:586
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:922
msgid "Select a Directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1011
+#: ../src/prefs-dialog.c:1017
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2698,93 +2590,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s";
msgstr "https://google.com/search?q=%s";
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "http://www.bing.com/search?q=%s";
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ΥπάÏχει ήδη μια εφαÏμογή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î¼Îµ όνομα '%s' . ΘÎλετε να την αντικαταστήσετε;"
-#: ../src/window-commands.c:783
+#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:718
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-"Μια εφαÏμογή με το ίδιο όνομα υπάÏχει ήδη. Η αντικατάσταση του θα το "
-"αντικαταστήσει."
+"Μια εφαÏμογή με το ίδιο όνομα υπάÏχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
+"εγγÏαφή επάνω στην ήδη υπάÏχουσα."
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Η εφαÏμογή '%s' είναι Îτοιμη να χÏησιμοποιηθεί"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Η εφαÏμογή '%s' δεν μπόÏεσε να δημιουÏγηθεί"
-#: ../src/window-commands.c:834
+#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:874
+#: ../src/window-commands.c:805
msgid "Create Web Application"
msgstr "ΔημιουÏγία εφαÏμογής ιστοÏ"
-#: ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουÏγία"
-#: ../src/window-commands.c:1535 ../src/window-commands.c:1558
+#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
msgid "Contact us at:"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Contributors:"
msgstr "ΣυντελεστÎÏ‚:"
-#: ../src/window-commands.c:1541
+#: ../src/window-commands.c:1479
msgid "Past developers:"
-msgstr "Παλιοί συντελεστÎÏ‚:"
+msgstr "Î ÏοηγοÏμενοι συντελεστÎÏ‚:"
-#: ../src/window-commands.c:1567
+#: ../src/window-commands.c:1505
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη θÎα στο διαδίκτυο.\n"
+"Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη εμφάνιση του ΙστοÏ.\n"
"Με τη δÏναμη του WebKit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2795,23 +2687,24 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1590
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
"Îίκος ΧαÏωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
-"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+"ΜαÏία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1593
+#: ../src/window-commands.c:1531
msgid "Web Website"
-msgstr "ΑÏχική σελίδα του ΙστοÏ"
+msgstr "ΑÏχική ιστοσελίδα του Web"
-#: ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση της πεÏιήγησης με δÏομÎα;"
-#: ../src/window-commands.c:1735
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2819,13 +2712,98 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πατώντας το F7 ενεÏγοποιείται ή απενεÏγοποιείται η πεÏιήγηση με δÏομÎα. Αυτό "
"το χαÏακτηÏιστικό τοποθετεί Îνα μετακινοÏμενο δÏομÎα στις ιστοσελίδες, και "
-"επιτÏÎπει να μετακινήστε σε αυτÎÏ‚ με το πληκτÏολόγιό σας. ΘÎλετε να την "
+"επιτÏÎπει να μετακινείσθε σε αυτÎÏ‚ με το πληκτÏολόγιό σας. ΘÎλετε να την "
"ενεÏγοποιήσετε Ï„ÏŽÏα;"
-#: ../src/window-commands.c:1738
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη εμφάνιση εÏγαλειοθηκών"
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "ΕÏÏος ÏŽÏας ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµÎ»Î¯Î´Ï‰Î½"
+
+#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
+
+#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθÏνσεων στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
+
+#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η στήλη ημεÏομηνίας-ÏŽÏας στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
+
+#~ msgid "All sites"
+#~ msgstr "Όλες οι ιστοσελίδες"
+
+#~ msgid "Sites"
+#~ msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d _ΠαÏόμοιο"
+#~ msgstr[1] "%d _παÏόμοια"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "Ε_νοποίηση με %d όμοιο σελιδοδείκτη"
+#~ msgstr[1] "Ε_νοποίηση με %d όμοιους σελιδοδείκτες"
+
+#~ msgid "Show “%sâ€"
+#~ msgstr "Εμφάνιση “%sâ€"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Î¹ÏƒÏ„Î¿ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµ νÎο παÏάθυÏο"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Î¹ÏƒÏ„Î¿ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµ νÎα καÏÏ„Îλα"
+
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "ΔημιουÏγία σελιδοδείκτη για τον επιλεγμÎνο σÏνδεσμο του ιστοÏικοÏ"
+
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου ιστοÏικοÏ"
+
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "ΔιαγÏαφή του επιλεγμÎνου Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ το ιστοÏικό"
+
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων των συνδÎσμων ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î® κειμÎνου"
+
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση _ιστοÏικοÏ"
+
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "ΚαθαÏισμός του ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€Î¹ÏƒÎºÎψεων σας"
+
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας ιστοÏικοÏ"
+
+#~ msgid "_Address"
+#~ msgstr "_ΔιεÏθυνση"
+
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "_ΗμεÏομηνία και ÏŽÏα"
+
+#~ msgid "Show the date and time column"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημεÏομηνίας και ÏŽÏας"
+
+#~ msgid "Last 30 minutes"
+#~ msgstr "Τελευταία 30 Λεπτά"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ΣήμεÏα"
+
+#~ msgid "Last %d day"
+#~ msgid_plural "Last %d days"
+#~ msgstr[0] "Τελευταία %d ημÎÏα"
+#~ msgstr[1] "Τελευταίες %d ημÎÏες"
+
+#~ msgid "All history"
+#~ msgstr "Όλο το ιστοÏικό"
+
#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "ΑπÎμεινε %u:%02u ÏŽÏα"
@@ -2926,9 +2904,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "ΤομÎας"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Όνομα"
-
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ΣÏστημα"
@@ -3258,9 +3233,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμÎνου αντικειμÎνου στη γÏαμμή εÏγαλείων"
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "_ΑπομάκÏυνση από την εÏγαλειοθήκη"
-
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "ΑπομάκÏυνση του επιλεγμÎνου αντικειμÎνου από τη γÏαμμή εÏγαλείων"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]