[damned-lies] Updated Ukrainian translation



commit f71f1c018f5367c1cf47e734e37da894cc8e5b00
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat Mar 29 18:52:11 2014 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 2921 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1877 insertions(+), 1044 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b8aa893..661dcf9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,1211 +3,1324 @@
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
 # int_ua <xintx ua gmail com>, 2011.
-#
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 13:59+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:123
+#: database-content.py:1 database-content.py:135 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африканс"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:124
+#: database-content.py:2 database-content.py:136
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанська"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:125
+#: database-content.py:3 database-content.py:137
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарська (Амарин'я)"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:126
+#: database-content.py:4 database-content.py:138
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабська"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:127
+#: database-content.py:5 database-content.py:139
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Арагонська"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:128
+#: database-content.py:6 database-content.py:140
 msgid "Armenian"
 msgstr "Вірменська"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:129
+#: database-content.py:7 database-content.py:141
 msgid "Assamese"
 msgstr "Ассамська"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:130
+#: database-content.py:8 database-content.py:142
 msgid "Asturian"
 msgstr "Астуріанська"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:131
+#: database-content.py:9 database-content.py:143
 msgid "Australian English"
 msgstr "Австралійська англійська"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:132
+#: database-content.py:10 database-content.py:144
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Азербайджанська"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:133
+#: database-content.py:11 database-content.py:145
 msgid "Balochi"
 msgstr "Белуджська"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:134
+#: database-content.py:12 database-content.py:146
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскська"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:135
+#: database-content.py:13 database-content.py:147 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Білоруська"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:137
+#: database-content.py:14 database-content.py:149
 msgid "Bemba"
 msgstr "Вемба"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:138
+#: database-content.py:15 database-content.py:150
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальська"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:139
+#: database-content.py:16 database-content.py:151
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Бенгальська (Індія)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:140
+#: database-content.py:17 database-content.py:152
+msgid "Bodo"
+msgstr "Бодо"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:153
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Боснійська"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:141
+#: database-content.py:19 database-content.py:154
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Бразильська португальська"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:142
+#: database-content.py:20 database-content.py:155
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретонська"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:143
+#: database-content.py:21 database-content.py:156
 msgid "British English"
 msgstr "Британська англійська"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:144
+#: database-content.py:22 database-content.py:157
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарська"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:145
+#: database-content.py:23 database-content.py:158
 msgid "Burmese"
 msgstr "Бірманська"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:146
+#: database-content.py:24 database-content.py:159
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Канадська англійська"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:147
+#: database-content.py:25 database-content.py:160
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:149
+#: database-content.py:26 database-content.py:162
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Центральноацтецька"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:163
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайська (Китай)"
 
-#: database-content.py:26
+#: database-content.py:28
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Традиційна китайська"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:152
+#: database-content.py:29 database-content.py:166
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Кримсько-татарська"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:153
+#: database-content.py:30 database-content.py:167
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватська"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:154
+#: database-content.py:31 database-content.py:168
 msgid "Czech"
 msgstr "Чеська"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:155
+#: database-content.py:32 database-content.py:169
 msgid "Danish"
 msgstr "Данська"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:156
+#: database-content.py:33 database-content.py:170
 msgid "Divehi"
 msgstr "Дівехі (Мальдивською)"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:157
+#: database-content.py:34 database-content.py:171
 msgid "Dutch"
 msgstr "Нідерландська"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:158
+#: database-content.py:35 database-content.py:172
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Дзонг-ке"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:159
+#: database-content.py:36 database-content.py:173
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Есперанто"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:160
+#: database-content.py:37 database-content.py:174
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонська"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:161
+#: database-content.py:38 database-content.py:175
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фінська"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:162
+#: database-content.py:39 database-content.py:176
 msgid "French"
 msgstr "Французька"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:163
+#: database-content.py:40 database-content.py:177
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризька"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:164
+#: database-content.py:41 database-content.py:178
 msgid "Friulian"
 msgstr "Фріульська"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:165
+#: database-content.py:42 database-content.py:179
 msgid "Fula"
 msgstr "Фула"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:166
+#: database-content.py:43 database-content.py:180
 msgid "Galician"
 msgstr "Гаельська"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:167
+#: database-content.py:44 database-content.py:181
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинська"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:168
+#: database-content.py:45 database-content.py:182
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:169
+#: database-content.py:46 database-content.py:183
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецька"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:170
+#: database-content.py:47 database-content.py:184
 msgid "Guarani"
 msgstr "Гуарані"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:171
+#: database-content.py:48 database-content.py:185
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Гуджараті"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:172
+#: database-content.py:49 database-content.py:186
 msgid "Hausa"
 msgstr "Хауса"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:173
+#: database-content.py:50 database-content.py:187
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Іврит"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:174
+#: database-content.py:51 database-content.py:188
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хінді"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:175
+#: database-content.py:52 database-content.py:189
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Угорська"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:176
+#: database-content.py:53 database-content.py:190
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:177
+#: database-content.py:54 database-content.py:191
 msgid "Ido"
 msgstr "Ідо"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:179
+#: database-content.py:55 database-content.py:193
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Індонезійська"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:181
+#: database-content.py:56 database-content.py:194
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Інтерлінгва"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:195
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Іранська азербайджанська"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:182
+#: database-content.py:58 database-content.py:196
 msgid "Irish"
 msgstr "Ірландська"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:183
+#: database-content.py:59 database-content.py:197
 msgid "Italian"
 msgstr "Італійська"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:184
+#: database-content.py:60 database-content.py:198
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:185
+#: database-content.py:61 database-content.py:199
 msgid "Kannada"
 msgstr "Каннада"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:186
+#: database-content.py:62 database-content.py:200
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Кашмірська"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:187
+#: database-content.py:63 database-content.py:201
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Казахська"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:188
+#: database-content.py:64 database-content.py:202
 msgid "Khmer"
 msgstr "Кхмерська"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:189
+#: database-content.py:65 database-content.py:203
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Кіконго"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:190
+#: database-content.py:66 database-content.py:204
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Кін'яруанда"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:191
+#: database-content.py:67 database-content.py:205
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Киргизька"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:192
+#: database-content.py:68 database-content.py:206
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:193
+#: database-content.py:69 database-content.py:207 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Курдська"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:194
+#: database-content.py:70 database-content.py:208
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаоська"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:195
+#: database-content.py:71 database-content.py:209
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинська"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:196
+#: database-content.py:72 database-content.py:210
 msgid "Latvian"
 msgstr "Латвійська"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:197
+#: database-content.py:73 database-content.py:211
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Лімбурзька"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:198
+#: database-content.py:74 database-content.py:212
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:199
+#: database-content.py:75 database-content.py:213
 msgid "Low German"
 msgstr "Південна німецька"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:200
+#: database-content.py:76 database-content.py:214
 msgid "Luganda"
 msgstr "Луганда"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:202
+#: database-content.py:77 database-content.py:216
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонська"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:203
+#: database-content.py:78 database-content.py:217
 msgid "Maithili"
 msgstr "Майтхілі"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:204
+#: database-content.py:79 database-content.py:218
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасі"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:205
+#: database-content.py:80 database-content.py:219
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайська"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#: database-content.py:81 database-content.py:220
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малаялам"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:208
+#: database-content.py:82 database-content.py:222
 msgid "Manx"
 msgstr "Менська"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:209
+#: database-content.py:83 database-content.py:223
 msgid "Maori"
 msgstr "Маорі"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:210
+#: database-content.py:84 database-content.py:224
 msgid "Marathi"
 msgstr "Маратхі"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:211
+#: database-content.py:85 database-content.py:225
+#| msgid "Spanish"
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Іспанська (Мексика)"
+
+#: database-content.py:86 database-content.py:226
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольська"
 
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:87
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Неаполітанською"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:212
+#: database-content.py:88 database-content.py:227
 msgid "Nepali"
 msgstr "Непальська"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:213
+#: database-content.py:89 database-content.py:228
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Північно-саамська"
 
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:90
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Норвезька (букмол та нюношк)"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:216
+#: database-content.py:91 database-content.py:231
 msgid "Occitan"
 msgstr "Окситанська"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:217
+#: database-content.py:92 database-content.py:232
 msgid "Old English"
 msgstr "Стара англійська"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:218
+#: database-content.py:93 database-content.py:233
 msgid "Oriya"
 msgstr "Орія"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:219
+#: database-content.py:94 database-content.py:234
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Осетинська"
+
+#: database-content.py:95 database-content.py:235
 msgid "Pashto"
 msgstr "Пушту"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:220
+#: database-content.py:96 database-content.py:236
 msgid "Persian"
 msgstr "Персидська"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:221
+#: database-content.py:97 database-content.py:237
 msgid "Polish"
 msgstr "Польська"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:222
+#: database-content.py:98 database-content.py:238
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальська"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:223
+#: database-content.py:99 database-content.py:239
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Панджабі"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:224
+#: database-content.py:100
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кечуа"
+
+#: database-content.py:101 database-content.py:241
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:225
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:226
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Шотландська гаельська"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербська"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:229
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
 msgid "Shavian"
 msgstr "Шавіан"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:230
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#| msgid "Frisian"
+msgid "Silesian"
+msgstr "Силезька"
+
+#: database-content.py:107 database-content.py:249
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Сінхала"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:231
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацька"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:232
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенська"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалі"
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
 msgid "Spanish"
 msgstr "Іспанська"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахілі"
+
+#: database-content.py:113 database-content.py:257
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведська"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:114 database-content.py:258
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Тагалог"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:115 database-content.py:259
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджицька"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:116 database-content.py:260
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамільська"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:117 database-content.py:261
 msgid "Tatar"
 msgstr "Татарська"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:118 database-content.py:262
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:119 database-content.py:263
 msgid "Thai"
 msgstr "Таї"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:246
+#: database-content.py:120 database-content.py:264
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетська"
+
+#: database-content.py:121 database-content.py:265
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Тсонга"
+
+#: database-content.py:122 database-content.py:266
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:123 database-content.py:267
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Туркменська"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:124 database-content.py:268
 msgid "Uighur"
 msgstr "Уйгурська"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:125 database-content.py:269
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:126 database-content.py:270
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:127
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Узбецька"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:128 database-content.py:273
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "В'єтнамська"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:129 database-content.py:274
 msgid "Walloon"
 msgstr "Валлун"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:130 database-content.py:275
 msgid "Welsh"
 msgstr "Уельська (Валлійська)"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:131 database-content.py:276
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Коса"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:132 database-content.py:277
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Ідиш"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:133 database-content.py:278
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Йоруба"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:134 database-content.py:279
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулуська"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:148
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Білоруська (латиниця)"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:161
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Каталонська (Валенсія)"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:164
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Китайська (Гонконг)"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:165
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайська (Тайвань)"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:192
 msgid "Igbo"
 msgstr "Ігбо"
 
-#: database-content.py:180
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Інтерлінгва"
-
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:215
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Люксембурзька"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:221
 msgid "Maltese"
 msgstr "Мальтійська"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:229
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Норвезька букмол"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:230
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Норвезька нюношк"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:240
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Кечуа (Куско-кольяо)"
+
+#: database-content.py:245
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Сербська кирилиця"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:246
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Сербська латиниця"
 
-#: database-content.py:233
-msgid "Somali"
-msgstr "Сомалі"
-
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:253
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Південне Ндебеле"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:254
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Північне Сото"
 
-#: database-content.py:237
-msgid "Swahili"
-msgstr "Суахілі"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Тсонга"
-
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:271
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Узбецька (кирилиця)"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:272
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Узбецька (латиниця)"
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:280
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Динамічний вміст"
+
+#: database-content.py:281
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Приклад програми: менеджер фільмів"
+
+#: database-content.py:282
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Приклад програми: планувальник уроків"
+
+#: database-content.py:283
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Приклад програми: збірка музики"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Приклад програми: менеджер проектів"
+
+#: database-content.py:285
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Приклад програми: малий бізнес"
+
+#: database-content.py:286
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Місцевості з аплету погоди"
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:287
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes про вільне програмне забезпечення"
+msgstr "Nelly Kroes про відкритий код"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:288
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Опис розкладок"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:289
 msgid "UI translation"
-msgstr "Переклади інтерфейсу"
+msgstr "Переклад інтерфейсу"
 
-#: database-content.py:264 database-content.py:274
+#: database-content.py:290 database-content.py:301
 msgid "UI translations"
 msgstr "Переклади інтерфейсу"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:291
 msgid "User Directories"
 msgstr "Каталоги користувача"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:292
 msgid "Functions"
 msgstr "Функції"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:293
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:294
 msgid "plug-ins"
-msgstr "Розширення"
+msgstr "додатки"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:295
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Назва властивостей"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:296
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:297
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:298
 msgid "tags"
-msgstr "теги"
+msgstr "мітки"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:299
 msgid "tips"
-msgstr "Підказки"
+msgstr "підказки"
+
+#: database-content.py:300
+msgid "Static content"
+msgstr "Статичний вміст"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:302
 msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Посібник з можливостей доступності"
+msgstr "Посібник для розробників доступності"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:303
 msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Посібник з можливостей доступності"
+msgstr "Посібник з доступності"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:304
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Довідка до індикатора спеціальних можливостей клавіатури"
+msgstr "Посібник монітора доступності клавіатури"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:305
 msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Рибка"
+msgstr "Посібник AisleRiot"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:306
 msgid "appendix"
 msgstr "додаток"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:307
 msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Довідка до профілю аудіо"
+msgstr "Посібник аудіопрофілів"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:308
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Довідка до програми аналізу дискового простору"
+msgstr "Посібник аналізатора використання диска"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:309
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Довідка з Індикатора заряду батареї"
+msgstr "Посібник монітора зарядження батареї"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:310
 msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Довідка до Блекджек"
+msgstr "Посбіник Блекджек"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:311
 msgid "Browser Help"
-msgstr "Довідка оглядача"
+msgstr "Довідка переглядача"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:312
 msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Довідка до таблиці символів"
+msgstr "Посібник палітри символів"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:313
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Годинник"
+msgstr "Посібник годинника"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:314
 msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Командний рядок"
+msgstr "Посібник командного рядка"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:315
 msgid "concepts"
-msgstr "концепція"
+msgstr "концепції"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:316
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Довідка до індикатора частоти процесора"
+msgstr "Посібник монітора частоти процесора"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:317
 msgid "FDL License"
 msgstr "Ліцензія FDL"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:318
 msgid "GPL License"
 msgstr "Ліцензія GPL"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:319
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Ліцензія LGPL"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:320
 msgid "dialogs"
 msgstr "діалоги"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:321
 msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Довідка до словника"
+msgstr "Посібник словника"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:322
 msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Довідка до аплету підключення дисків"
+msgstr "Посібник монтувальника дисків"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:323
 msgid "filters"
 msgstr "фільтри"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:324
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "фільтр alpha-to-logo"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:325
 msgid "animation filter"
 msgstr "фільтр анімації"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:326
 msgid "artistic filter"
 msgstr "художній фільтр"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:327
 msgid "blur filter"
 msgstr "фільтр розмивання"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:328
 msgid "combine filter"
 msgstr "комбінований фільтр"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:329
 msgid "decor filter"
 msgstr "фільтр декор"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:330
 msgid "distort filter"
 msgstr "фільтр викривлення"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:331
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "фільтр виявлення межі"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:332
 msgid "enhance filter"
 msgstr "фільтр покращення"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:333
 msgid "generic filter"
 msgstr "загальний фільтр"
 
-#: database-content.py:307
-msgid "light-effects filter"
-msgstr "фільтр світлових ефектів"
+#: database-content.py:334
+#| msgid "light-effects filter"
+msgid "light-and-shadow filter"
+msgstr "фільтр світло та тіні"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:335
 msgid "map filter"
 msgstr "фільтр мапи"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:336
 msgid "noise filter"
 msgstr "фільтр шуму"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:337
 msgid "render filter"
-msgstr "фільтр растеризації"
+msgstr "фільтр відтворення"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:338
 msgid "web filter"
-msgstr "веб-фільтр"
+msgstr "фільтр інтернету"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:339
 msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Рибка"
+msgstr "Посібник риби"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:340
 msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Очі"
+msgstr "Посібник очей"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:341
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:342
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Швидкий огляд"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:343
 msgid "glChess Manual"
-msgstr "Довідка до Шахів"
+msgstr "Посібник glChess"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:344 database-content.py:375
 msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Довідка до гри П'ять або більше"
+msgstr "Посібник «П'ять або більше»"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:345
 msgid "glossary"
 msgstr "глосарій"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:346 database-content.py:376
 msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Довідка до гри чотири в ряд"
+msgstr "Посібник «Чотири в ряд»"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:347 database-content.py:390
 msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Довідка до гри Хробак"
+msgstr "Посібник «Хробак»"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:348 database-content.py:383
 msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Довідка до роботів GNOME"
+msgstr "Посібник «Роботи GNOME»"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:349
 msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Довідка до програвача компакт-дисків"
+msgstr "Посібник програвача компактних дисків"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:350
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Перші кроки"
+
+#: database-content.py:351 database-content.py:395 database-content.py:438
+#: database-content.py:439
+msgid "User Guide"
+msgstr "Посібник користувача"
+
+#: database-content.py:352 database-content.py:382 database-content.py:403
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Посібник GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:353 database-content.py:384
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Довідка до GNOME Sudoku"
+msgstr "Посібник GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:354
 msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Довідка до Gnometris"
+msgstr "Посібник Gnometris"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:355 database-content.py:389
 msgid "Mines Manual"
-msgstr "Довідка до гри Міни"
+msgstr "Посібник Мін"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:356 database-content.py:386
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Довідка до GNOME Tetravex"
+msgstr "Посібник GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:357 database-content.py:380
 msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Довідка до гри Кльоцки"
+msgstr "Посібник «Кльоцки»"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:358
 msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Довідка до програми запису звуку"
+msgstr "Посібник звукового записувача"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:359
 msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Довідка до пошуку файлів"
+msgstr "Посібник пошукових засобів"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:360
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Довідка до регулятору гучності"
+msgstr "Посібник керування гучністю GNOME"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:361
 msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування мережі GST"
+msgstr "Посібник налаштування мережі GST"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:362
 msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування служб у GST"
+msgstr "Посібник керування службами GST"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:363
 msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування спільних тек у GST"
+msgstr "Посібник спільних тек GST"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:364
 msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування часу у GST"
+msgstr "Посібник налаштування часу GST"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:365
 msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Довідка до керування користувачами у GST"
+msgstr "Посібник керування користувачами GST"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:366
 msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Довідка до властивостей GStreamer"
+msgstr "Посібник властивостей GStreamer"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:367
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Довідка до індикатора розкладки клавіатури"
+msgstr "Посібник індикатора клавіатури"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:368 database-content.py:385
 msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Довідка до Талі"
+msgstr "Посібник Талі GNOME"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:369
 msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Довідка до аплету погоди"
+msgstr "Посібник погодного звіту"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:370
 msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Довідка до Anjuta"
-
-#: database-content.py:341
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Довідка до Criawips"
+msgstr "Посібник Anjuta"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:371
 msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Довідка до Dasher"
+msgstr "Посібник Dasher"
 
-#: database-content.py:343 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документація"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:373
 msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Шифрування"
+msgstr "Посібник аплету шифрування"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:374
 msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Довідка до ока GNOME"
+msgstr "Посібник очей GNOME"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:377
 msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Довідка до редактора системних параметрів"
+msgstr "Посібник редактора GConf"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:378
 msgid "GDM Manual"
-msgstr "Довідка до менеджера входу у систему"
+msgstr "Посібник GDM"
 
-#: database-content.py:348
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Довідка до менеджера ключів"
+#: database-content.py:379
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Посібник шахів Gnome"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Бібліотека документації GNOME"
+msgstr "Довідка бібліотеки GNOME"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:387 database-content.py:397
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Посібник Ягно"
+
+#: database-content.py:388 database-content.py:401
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Посбіник вимикання світла"
+
+#: database-content.py:391 database-content.py:425
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Посібник Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:392
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Примітки до випуску"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:393
 msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Довідка до копіювання звуку із звукових дисків"
+msgstr "Посібник з копіювання звукових дисків"
 
-#: database-content.py:352 database-content.py:390 database-content.py:391
-msgid "User Guide"
-msgstr "Посібник користувача"
+#: database-content.py:394 database-content.py:429
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Посібник Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:396
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Настанови з побудови інтерфейсу"
 
-#: database-content.py:354
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Довідка до Ягно"
-
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:398
 msgid "Integration Guide"
-msgstr "Посібник з інтеграції"
+msgstr "Настанови з інтеграції"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:399
 msgid "introduction"
 msgstr "вступ"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:400
 msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Invest"
+msgstr "Посбіник аплету Invest"
 
-#: database-content.py:358
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Довідка до Вимкнути світло"
-
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:402
 msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Довідка до перегляду журналів"
+msgstr "Посбіник переглядача журналів"
 
-#: database-content.py:360
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Довідка до GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:404
 msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Документація до Mallard"
+msgstr "Настанови з документації Mallard"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:405
 msgid "menus"
 msgstr "меню"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:406
 msgid "colors menus"
 msgstr "меню кольорів"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:407
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "автоматичне меню кольорів"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:408
 msgid "colors component menu"
 msgstr "меню компонент кольорів"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:409
 msgid "colors info menu"
 msgstr "меню інформації про кольори"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:410
 msgid "colors map menu"
-msgstr "меню мапи кольорів"
+msgstr "меню карти кольорів"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:411
 msgid "edit menu"
-msgstr "меню правка"
+msgstr "меню редагування"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:412
 msgid "file menu"
-msgstr "меню файл"
+msgstr "меню файлів"
 
-#: database-content.py:370
-#| msgid "file menu"
+#: database-content.py:413
 msgid "filters menu"
 msgstr "меню фільтрів"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:414
 msgid "help menu"
 msgstr "меню довідка"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:415
 msgid "image menu"
 msgstr "меню зображення"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:416
 msgid "layer menu"
-msgstr "шар меню"
+msgstr "меню шарів"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:417
 msgid "select menu"
 msgstr "меню вибору"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:418
 msgid "view menu"
-msgstr "меню вигляд"
+msgstr "меню перегляду"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:419
 msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Довідка до аплету регулювання гучності"
+msgstr "Посібник керування гучністю"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:420
 msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Довідка до системному монітору"
+msgstr "Посібник системного монітора"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:421
 msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Посібник з оптимізації"
+msgstr "Настанови з оптимізації"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:422
+#| msgid "tutorial"
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Демонстраційний підручник"
+
+#: database-content.py:423
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Огляд платформи"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:424
 msgid "preface"
 msgstr "пролог"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Довідка до Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:426
 msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Довідка до гри Той самий GNOME"
+msgstr "Посібник «Той самий GNOME»"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:427
 msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт"
+msgstr "Сайт"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:428
 msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Липкі нотатки"
+msgstr "Посібник «Липких приміток»"
 
-#: database-content.py:385
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Довідка до Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:430
 msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Посібник системного адміністратора"
+msgstr "Настанови з системного адміністрування"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:431
 msgid "toolbox"
 msgstr "панель інструментів"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:432
+#| msgid "toolbox"
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "панель інструментів (колір)"
+
+#: database-content.py:433
+#| msgid "toolbox"
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "панель інструментів (малюнок)"
+
+#: database-content.py:434
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "панель інструментів (вибір)"
+
+#: database-content.py:435
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "панель інструментів (перетворення)"
+
+#: database-content.py:436
 msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Смітник"
+msgstr "Посібник аплету «Смітник»"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:437
 msgid "tutorial"
 msgstr "підручник"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:440
 msgid "using gimp"
 msgstr "використання gimp"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:441
 msgid "preferences"
 msgstr "параметри"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:442
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Музичний програвач Banshee"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:443
 msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Пошук на робочому столі Beagle"
+msgstr "Стільничний пошук Beagle"
 
-#: database-content.py:396 templates/base.html:35
+#: database-content.py:444 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:397
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Аплет Deskbar"
-
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:445
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Око GNOME"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:446
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Веб-переглядач Epiphany"
+msgstr "Переглядач тенет Epiphany"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:447
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Оглядач документації Evince"
+msgstr "Переглядач документів Evince"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:448
 msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "Довідка до GIMP"
+msgstr "Користувацький посібник GIMP"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Аплети GNOME"
 
-#: database-content.py:403
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Документація розробника GNOME 2"
+#: database-content.py:450
+#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Розробницька документації GNOME"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:451
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Вступ у GNOME"
+
+#: database-content.py:452
 msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Зразки шрифтів"
+msgstr "Зразок Gnome"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Документація користувача GNOME 2"
+#: database-content.py:453
+#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Користувацька документація GNOME 2"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "GNOME веб-фотографії"
+msgstr "Світлини тенет GNOME "
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:455
+#| msgid "GNOME Library Web site"
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Сайт GNOME"
+
+#: database-content.py:456
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Переклади назв властивостей Gtk+"
+
+#: database-content.py:457
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Переклади інтерфейсу Gtk+"
+
+#: database-content.py:458
 msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Веб-сайт бібліотеки GNOME"
+msgstr "Сайт бібліотеки GNOME"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:459
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Лоток новин"
+
+#: database-content.py:460
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Примітки до випуску GNOME"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:461
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Програвач музики Rhythmbox"
+msgstr "Музичний програвач Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:462
 msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Загальна інформація про типи файлів MIME"
+msgstr "Спільні відомості про MIME"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:463
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Переклади субтитрів для обраних відео GNOME"
+msgstr "Переклади субтитрів для вибраних відеозаписів GNOME"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:464
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:413
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Поштовий клієнт для нетбуків"
-
-#: database-content.py:414
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-";
-#| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-";
-"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
 msgstr ""
-"Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
-"протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a 
href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-";
-"avahi-pot/\">платформу Transifex</a>."
+"Avahi — система, яка допомагає службам досліджувати локальну мережі через "
+"набір протоклів mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:466
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Глосарій, який допоможе переклдачам у локалізації Chronojump: <a href=\"http:"
+"//git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_tra"
+"nslators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronoj";
+"ump_glossary_for_translators.html</a>."
+
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1215,91 +1328,117 @@ msgstr ""
 "Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. "
 "Будьте терплячі :-)"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:469
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Оглядач документації Evince, що підтримує багато форматів."
+msgstr "Evince — переглядач документів для багатьох форматів."
 
-#: database-content.py:417
-#| msgid ""
-#| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#| "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
-#| "transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex platform</a>."
-msgid ""
-"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Служба D-Bus для доступу до пристроїв зчитування відбитків пальців. Не є "
-"специфічним модулем GNOME. Надсилайте переклади через <a href=\"http://www.";
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">платформу Transifex</a>."
+#: database-content.py:470
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання відбитків пальців."
 
-#: database-content.py:418
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Починаючи з GNOME 2.23, GAIL входить до складу бібліотеки GTK+. Не додавайте "
-"нових перекладів."
-
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"Інші частини GCompris, що потребують локалізації дивіться на  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"Для інших локалізацій, які потребує GCompris: <a href=\"http://gcompris.net/w";
+"iki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:472
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Графічна оболонка до слідкування за каталогом git"
+msgstr "Графічна оболонка для слідкування за каталогом git"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:473
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom — зручна програма для роботи з базами даних.<br>\n"
+"Попри рядки інтерфесу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
+"варто перекласти."
+
+#: database-content.py:475
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Мультимедійний конвертер для середовища GNOME"
+msgstr "Мультимедійний перетворювач для стільничного середовища GNOME"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:476
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Годинник для GNOME"
+
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
 msgstr ""
-"gnome-disk-utility містить бібліотеки та програми для роботи з сховищами "
+"gnome-disk-utility надає бібліотеки та програми для роботи з пристроями "
 "даних."
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
+msgstr ""
+"Посилайтесь на <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, як переласти "
+"цей пакунок."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Завважте, багато рядків видимих у інтерфейсі gnome-tweak-tool узято з модуля "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:480
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils розділено в нові модулі після GNOME 3.2: baobab, gnome-font-"
+"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool та gnome-"
+"system-log"
+
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME Video Arcade - MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) оболонка для "
+"GNOME Video Arcade — MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) оболонка для "
 "GNOME."
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Щоб спростити локалізування, галерея відеоефектів GNOME розміщено тут: <a hr"
+"ef=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/G";
+"nomeVideoEffects/Effects</a>."
+
+#: database-content.py:483
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Програма ведення нотаток"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:484
 msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
-"GNUCash не є частиною репозиторію GNOME Git. Перевірте веб-сторінку <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>вікі-сторінку "
-"GNUCash</a> щоб дізнатись, куди надсилати переклади."
 
-#: database-content.py:426 database-content.py:427 database-content.py:428
-#: database-content.py:429 database-content.py:430 database-content.py:449
+#: database-content.py:485
 msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
 msgstr ""
-"Цей пакет не орієнтований  на GNOME. Надішліть власний переклад, "
-"використовуючи <a href=\"http://translationproject.org\";>проект перекладу</"
-"a>."
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1311,7 +1450,53 @@ msgstr ""
 "репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
 "У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties.  Якщо ви "
+"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
+"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
+"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+
+#: database-content.py:488
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties.  Якщо ви "
+"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
+"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
+"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+
+#: database-content.py:489
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:490
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1319,91 +1504,51 @@ msgstr ""
 "moserial - простий термінал для послідовних каналів зв'язку для GNOME. Він "
 "написаний на Vala."
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:492
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Батьківський контроль Gnome"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:493
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
 "Щоб надіслати переклад, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=general\">створіть звіт про помилку у "
 "NetworkManager на сайті GNOME Bugzilla</a>. Потім, приєднайте файл перекладу."
 
-#: database-content.py:435
-#| msgid ""
-#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#| "submit your translation through the <a href=\"https://translate.";
-#| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
-#| "Transifex platform</a>."
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
-"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+"your computer easier."
 msgstr ""
-"PackageKit — система, створена для спрощення встановлення та оновлення "
-"програмного забезпечення. Не є специфічним модулем GNOME. Надсилайте "
-"переклади через <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
-"packagekit/resource/master/\">платформу Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:495
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout - DTP програма для X."
 
-#: database-content.py:437
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-";
-#| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. \n"
-"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
-"протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-"pulseaudio-pot/\">платформу Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:440
-#| msgid ""
-#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/";
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+"your sound applications."
 msgstr ""
-"Цей пакет не орієнтований  на GNOME. Надішліть власний переклад, "
-"використовуючи <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/";
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Платформу Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:497
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Менеджер фотографій для GNOME"
 
-#: database-content.py:442
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"Це - клон офіційної версії system-tools-backends з репозиторію freedesktop."
-"org."
-
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Перегляд телетексту у GNOME"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1413,102 +1558,103 @@ msgstr ""
 "Докладніше див. <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>субтитри</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:501
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Клієнт VNC для GNOME"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:502
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Переклади слід надсилати до системи обробки помилок (дивіться посилання "
 "нижче)"
 
-#: database-content.py:448
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
-"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
-"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Цей модуль не належить до GNOME. Надсилайте переклад до the <a href=\"http://";
-"translationproject.org\">Translation Project</a>. Також дивіться <a href="
-"\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>сторінку "
-"перекладу xdg-user-dirs на Translation Project</a>."
-
-#: database-content.py:450
-msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 3.0 (версія у розробці)"
-
-#: database-content.py:451
-msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:452
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#: database-content.py:503
+#| msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:504
+#| msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:505
+#| msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:506
+#| msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:507
+#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgid "GNOME 3.12 (development)"
+msgstr "GNOME 3.12 (версія розробляється)"
+
+#: database-content.py:508
+#| msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:509
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:510
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (стара стабільна версія)"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (стара стабільна версія)"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:457
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:458
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:459
-msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.16 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:460
-msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.14 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:513
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Зовнішні залежності (GNOME)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:514
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:515
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Застарілі програми GNOME"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Офісні програми GNOME"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Інфраструктура GNOME"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:518
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP та друзі"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Додаткові програми GNOME"
+
+#: database-content.py:520
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Додаткові програми GNOME"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:521
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
 
-#: settings.py:75 settings_sample.py:81
+#: settings.py:85
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1516,126 +1662,142 @@ msgstr ""
 "Цей модуль не є частиною git-репозиторію GNOME. Перевірте веб-сторінку "
 "кожного модулів для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
 
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
 
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Вихід успішно завершено."
 
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:71
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Вхід успішно завершено"
 
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:73
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Ви ще не приєдналися до команди перекладу. Ви можете зробити це у <a href=\"%"
-"(url)s\">вашому профілі</a>."
+"Ви ще не приєдналися до команди перекладу. Ви можете зробити це у <a href="
+"\"%(url)s\">вашому профілі</a>."
 
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "На жаль, ваш обліковий запис вимкнено."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Вхід завершено невдало. Перевірте ім'я користувача та пароль."
 
 #: common/views.py:121
+#, fuzzy
+#| msgid "The URL you provided is not valid"
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Вказаний URL некоректний"
+
+#: common/views.py:123
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ваш обліковий запис активовано."
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Увійдіть за допомогою імені та паролю:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
+#: templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Увійти"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
+#: templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Або використовуйте OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
+#: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Увійти з OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Переклади інтерфейсу"
 
-#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#, fuzzy
+#| msgid "UI Translations"
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Переклади інтерфейсу"
+
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Оригінальні рядки"
 
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:17
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Виберіть ім'я:"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:18
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Може містити лише літери, цифри, нижні підкреслення та дефіси"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:19
 msgid "Email:"
 msgstr "Ел.пошта:"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:24
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Принаймні 7 символів"
 
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Підтвердження паролю: "
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:34
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
 
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:44
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr ""
+
+#: people/forms.py:54
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Слід вказати або OpenID або пароль"
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:57
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Паролі не збігаються"
 
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:81
 msgid "Account activation"
 msgstr "Активація облікового запису"
 
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1645,12 +1807,12 @@ msgstr ""
 "Вашу реєстрацію на %s успішно завершено. Для активації облікового запису "
 "клацніть на посиланні нижче або скопіюйте та вставте її до веб-оглядача."
 
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Адміністратори %s"
 
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:102
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1658,37 +1820,37 @@ msgstr ""
 "Висота чи ширина зображення має надто великий розмір (%(width)dx%(height)d, "
 "максимум — 100x100 точок)"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:122
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Вказаний URL некоректний"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:138
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає коректному зображенню"
 
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:41
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:42
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
 msgstr "URL фотографії учаснику (.jpg, .png, ...) (макс. — 100x100 точок)"
 
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:43 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:44
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Ім'я у IRC"
 
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:45
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:46
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1696,50 +1858,77 @@ msgstr ""
 "Поле має бути адресою електронної пошти. Має сенс у випадку, якщо воно не "
 "збігається з полем 'електронна пошта'."
 
-#: people/views.py:87
+#: people/views.py:84
+msgid "Sorry, the form is not valid."
+msgstr ""
+
+#: people/views.py:99
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Ви успішно приєдналися до команди '%s'."
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:100
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Нова особа приєдналась до вашої команди"
 
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s приєднався до команди перекладу %(site)s"
 
-#: people/views.py:92
+#: people/views.py:104
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
 
-#: people/views.py:114
+#: people/views.py:123
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Вас видалено з команди '%s'."
 
-#: people/views.py:130
+#: people/views.py:126
+#, fuzzy
+#| msgid "You are already member of this team."
+msgid "You are not a member of this team."
+msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
+
+#: people/views.py:139
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Пароль змінено."
 
-#: stats/models.py:227
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:106
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску'"
 
-#: stats/models.py:395
+#: stats/models.py:452
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Не вдається видалити POT-файл, використовується старий."
 
-#: stats/models.py:397
+#: stats/models.py:454
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не вдається створити POT-файл, статистику перервано."
 
-#: stats/models.py:417
+#: stats/models.py:474
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Не вдається скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
 
-#: stats/models.py:751
+#: stats/models.py:819
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:843
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1750,38 +1939,82 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1033
+#: stats/models.py:1202
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Засоби адміністрування"
 
-#: stats/models.py:1034
+#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Засоби розробки"
 
-#: stats/models.py:1035
+#: stats/models.py:1204
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Середовище GNOME"
 
-#: stats/models.py:1036
+#: stats/models.py:1205
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Платформа розробки GNOME"
 
-#: stats/models.py:1037
+#: stats/models.py:1206
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Нові запропоновані модулі"
 
-#: stats/models.py:1116 stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1207
+msgid "Core"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Utils"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Apps"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Посібник з можливостей доступності"
+
+#: stats/models.py:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Ассамська"
+
+#: stats/models.py:1212
+msgid "Backends"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1214
+msgid "Core Libraries"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1149
+#: stats/models.py:1451
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1456
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1789,19 +2022,27 @@ msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
 msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
 msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
 
-#: stats/models.py:1150
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "оновлено %(date)s"
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1152 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1155
+#: stats/models.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)s figure"
+#| msgid_plural "%(count)s figures"
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
+msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
+msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
+
+#: stats/models.py:1463
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1809,23 +2050,25 @@ msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
 msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
 msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
 
-#: stats/models.py:1156
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+#: stats/models.py:1464
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1159
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-msgstr "Файл POT (%(messages)s) — %(updated)s"
+#: stats/models.py:1467
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1243
+#: stats/models.py:1600
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Цей POT-файл не був створений стандартним шляхом - з використанням intltool."
 
-#: stats/models.py:1244
+#: stats/models.py:1601
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -1833,16 +2076,16 @@ msgstr ""
 "Цей POT-файл не був створений стандартним шляхом - з використанням gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:95
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Помилки при виконанні перевірки 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:110
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1851,21 +2094,18 @@ msgstr ""
 "Наступні файли посилаються на POTFILES.in чи POTFILES.skip, але вони не "
 "існують: %s"
 
-#: stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Модуль %s не схожий на модуль підготовлений для gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:133
-#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, використовується '%s.xml'."
-
-#: stats/utils.py:141
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: stats/utils.py:233
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
 
-#: stats/utils.py:155
+#: stats/utils.py:250
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1876,47 +2116,51 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:337
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO-файл '%s' не існує або його неможливо прочитати."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:365
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "PO-файл '%s' не проходить перевірку msgfmt: не буде оновлено."
 
-#: stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Не вдається отримати статистику POT-файлу '%s'."
 
-#: stats/utils.py:265
+#: stats/utils.py:370
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"виконуваний\"."
 
-#: stats/utils.py:293
+#: stats/utils.py:398
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO-файл '%s' у кодуванні відмінному від UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:308
+#: stats/utils.py:408
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:426
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr ""
+
+#: stats/utils.py:432
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:328
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної LINGUAS, спитайте у "
 "керівника модуля."
 
-#: stats/utils.py:335
+#: stats/utils.py:441
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -1924,82 +2168,87 @@ msgstr ""
 "Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної DOC_LINGUAS, "
 "спитайте у керівника модуля."
 
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:443
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
 
-#: teams/forms.py:21
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Координатор"
+
+#: teams/forms.py:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Inactive"
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Неактивний"
+
+#: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Видалити з команди"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:88
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентація"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:91
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Список розсилки"
 
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:92
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL для приєднання до розсилки"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Це автоматичне повідомлення, надіслане з %s."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Для мови з кодом %s немає команди перекладу"
 
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:241
 msgid "Translator"
 msgstr "Перекладач"
 
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:242
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Рецензент"
 
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:243
 msgid "Committer"
 msgstr "Відповідальний перекладач"
 
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Координатор"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Відповідальні перекладачі"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Немає відповідальних перекладачів"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Рецензенти"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Немає рецензентів"
 
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Немає перекладачів"
 
-#: teams/views.py:72
-#| msgid "Inactive"
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Неактивні учасники"
 
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Немає неактивних учасників"
 
@@ -2023,91 +2272,242 @@ msgstr "Помилка сервера"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Виникла помилка сервера"
 
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
-msgid "Home"
-msgstr "Домашня сторінка"
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:27
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:28
-msgid "Projects"
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:22
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "Quick links"
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Projects"
+msgid "Project wiki"
 msgstr "Проекти"
 
-#: templates/base.html:29
-msgid "Art"
-msgstr "Мистецтво"
+#: templates/about.html:32
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:30
-msgid "Support"
-msgstr "Підтримка"
+#: templates/about.html:35
+msgid "Source code"
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:31
-msgid "Development"
-msgstr "Розробка"
+#: templates/about.html:38
+msgid "Workflow"
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:32
-msgid "Community"
-msgstr "Спільнота"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Вийти"
 
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Повернутися на стартову сторінку damned lies"
 
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Команди"
 
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Мови"
 
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Набори випусків"
 
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
 msgid "Modules"
 msgstr "Модулі"
 
-#: templates/base.html:74
-msgid "Log out"
-msgstr "Вийти"
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
 
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:94
-msgid "The GNOME Project"
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Support"
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:103
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+#: templates/base.html:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Розробка"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
 msgstr ""
-"Підтримується у модулі <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-";
-"lies/'>damned-lies</a>, який можна знайти на <a href='http://git.gnome.";
-"org/'>git.gnome.org</a>"
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Список розсилки:"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "Development Code"
+msgstr "Розробка"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: templates/base.html:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Старі випуски"
+
+#: templates/base.html:121
+#, fuzzy
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Випуск %(name)s"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:123
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Пакети GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "Development News"
+msgstr "Розробка"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Committer"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Відповідальний перекладач"
+
+#: templates/base.html:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:138
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Хостинг надано %(link)s."
 
+#: templates/base.html:139
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасово не змінюються."
 
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
 msgstr "Переклад"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Клята брехня про GNOME"
@@ -2116,7 +2516,11 @@ msgstr "Клята брехня про GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2124,16 +2528,20 @@ msgstr ""
 "Список усіх команд перекладу GNOME, з повною інформацією, такою як контактні "
 "дані про координатора, веб-сторінки та список розсилки."
 
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
 "a>."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2142,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>Сторінки команди %(language_name)s</a> "
 "та допоможіть нам у перекладі GNOME!"
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2150,7 +2558,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>Команди перекладу</a>."
 
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2159,16 +2567,16 @@ msgstr ""
 "різними варіантами),  тут ви можете побачити усі мови, якими перекладається "
 "GNOME."
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Випуски"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Список усіх наборів випусків GNOME та випусків про які збирається статистика."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2176,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "Приклади наборів випусків &quot;Інфраструктура GNOME&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:45
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2184,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 "Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як &quot;Настільні "
 "програми&quot; та &quot;Платформа розробки&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2192,11 +2600,11 @@ msgstr ""
 "Погляньте сюди, якщо ви хочете порівняти підтримку мов у будь-якому з "
 "наборів випусків."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Список усіх модулів зі статистикою."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2204,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "Модулями є окремі бібліотеки чи програми, з однією або кількома "
 "відгалуженнями розробки."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:55
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2212,78 +2620,90 @@ msgstr ""
 "Зазвичай вони беруться з Git, та ми зберігаємо всю відповідну інформацію про "
 "них (подробиці з Bugzilla, веб-сторінка, інформацію про керівника,...)."
 
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Перекладено:"
+#: templates/login.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "User Guide"
+msgid "User Login"
+msgstr "Посібник користувача"
 
-#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:15
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
-"Якщо у вас немає облікового запису на цьому сайті, можете його <a href='%"
-"(link)s'>зареєструвати</a>."
+"Якщо у вас немає облікового запису на цьому сайті, можете його <a "
+"href='%(link)s'>зареєструвати</a>."
 
-#: templates/login.html:22
+#: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Забули пароль?"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Статистика пакету: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Керівники"
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:71
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Повідомити про помилку"
 
-#: templates/module_detail.html:65
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Показати проблеми інтернаціоналізації та локалізації"
 
-#: templates/module_detail.html:67
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Повідомити про помилку"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:85
 msgid "Branches:"
 msgstr "Гілки:"
 
-#: templates/module_detail.html:99
+#: templates/module_detail.html:109
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Оглянути репозиторій"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Гілка"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Випуск"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Стан перекладу ілюстрацій пакету: %(name)s"
@@ -2292,11 +2712,11 @@ msgstr "Стан перекладу ілюстрацій пакету: %(name)s"
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Стан перекладу ілюстрацій"
 
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Оригінал"
 
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2304,28 +2724,28 @@ msgstr ""
 "Перекладено, але використовується оригінальний (можливо, ілюстрація не "
 "містить рядків для перекладу)"
 
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Неточний"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Файл відсутній (&quot;технічно&quot; нечіткий)"
 
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Не перекладено"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Пакети GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:12
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Виберіть модуль внизу для перегляду інформації про нього"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2342,67 +2762,87 @@ msgstr "Порівняння випусків"
 msgid "Progress"
 msgstr "Виконання"
 
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Випуск %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте веб-"
-"сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
+"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте "
+"веб-сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати "
+"переклади."
 
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:31
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:35
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Графік"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "User Interface"
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Випуски GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Виберіть випуск чи модуль для перегляду додаткової інформації про нього:"
 
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Старі випуски"
 
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Цей документ написано у форматі документації Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Завантажити pot-файл"
 
-#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Notices"
 msgstr "Примітки"
 
-#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:193
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr ""
+
+#: templates/stats_show.html:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Report a bug"
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Повідомити про помилку"
+
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
 msgid "Translated"
 msgstr "Перекладено"
 
-#: templates/stats_show.html:51 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Ілюстрації документу"
 
@@ -2411,24 +2851,75 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Адміністратор сайту damned lies"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
 msgid "No comment"
 msgstr "Немає коментаря"
 
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+#| "\">submit a bug report</a>."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Якщо щось потрібно змінити на цій сторінці, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть "
+"звіт про помилку</a>."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Усі пакети"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Сховати перекладені пакети"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Показати перекладені пакети"
 
@@ -2445,33 +2936,53 @@ msgstr[0] "GNOME перекладено наступною %(numb)s мовою.\
 msgstr[1] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
 msgstr[2] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
 
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:27
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/languages/language_release.html:46
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Завантажити всі po-файли"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Пакет"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% перекладено)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
 msgid "Error summary"
 msgstr "Зведення про помилку"
 
@@ -2492,23 +3003,26 @@ msgstr "Змінити пароль"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Приєднатися до команди"
 
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Site Language:"
+msgid "Site Language"
 msgstr "Мова сайту:"
 
-#: templates/people/person_detail.html:37
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: templates/people/person_detail.html:43
+#: templates/people/person_detail.html:40
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Супровід модуля"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:61
 msgid "Current activity"
 msgstr "поточна активність."
 
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Стан"
 
@@ -2520,11 +3034,23 @@ msgstr "Помічники GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "Наступні учасники допомагають створювати GNOME:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Швидке повідомлення:"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Bugzilla account:"
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:38
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla:"
 
@@ -2540,17 +3066,17 @@ msgstr ""
 "Задля безпеки, введіть свій старий пароль, потім двічі введіть новий пароль, "
 "щоб перевірити правильність його написання."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
 msgstr "Старий пароль:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Новий пароль:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
 msgstr "Змінити пароль"
 
@@ -2558,38 +3084,38 @@ msgstr "Змінити пароль"
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Приєднатися до команди"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди у якості перекладача:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
 msgstr "Склад команди"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Учасник команди перекладу на %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Піти"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Ви справді хочете піти з команди?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Скидання паролю завершено"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Ваш пароль було встановлено. Тепер ви можете увійти на сайт."
 
@@ -2611,11 +3137,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка введіть новий пароль двічі, щоб переконатись що ви ввели його "
 "правильно."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Пароль успішно скинуто"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -2672,18 +3198,18 @@ msgstr ""
 "Після реєстрації та входу можете приєднатися до наявної команди з сторінки "
 "вашого профілю."
 
-#: templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
 msgstr "Увійти за допомогою OpenID <strong>або</strong> паролю:"
 
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Зареєструватися, використовуючи OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
 msgid "Register with password"
 msgstr "Зареєструватися, використовуючи пароль"
 
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Зареєструватися, використовуючи OpenID"
+
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Реєстрацію успішно завершено"
@@ -2696,76 +3222,120 @@ msgstr ""
 "Реєстрацію успішно завершено. Зараз ви отримаєте лист з посиланням для "
 "активації вашого облікового запису."
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:19
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Сторінка команди перекладу %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:23
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Повідомити про помилку у перекладі"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Показати наявні проблеми"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:32
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Список розсилки:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Надіслати повідомлення до списку розсилки"
+msgstr "Надіслати лист до списку"
 
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:37
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатися"
 
+#: templates/teams/team_base.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасово не змінюються."
+
+#: templates/teams/team_base.html:52
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Останні дії зроблені командою %(lang)s у GNOME Translation Project"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Команда перекладу %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
 "a>."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Current activity"
+msgid "Current activities"
+msgstr "поточна активність."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Множинні форми:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload the proofread translation"
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:76
 msgid "Archives"
 msgstr "Архіви"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload the new translation"
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Завантажити новий переклад"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Застосувати зміни"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:23
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+#: templates/teams/team_detail.html:108
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Ця команда використовує засіб перекладу Vertimus"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2781,324 +3351,587 @@ msgstr "Команди перекладу GNOME"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Виберіть команду зі списку для отримання додаткової інформації:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:25
-#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+
+#: templates/teams/team_list.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Coordinator"
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Координатор"
 
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Не визначені команди перекладу у GNOME. :("
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Переклад пакету: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Використовується у випусках:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
 msgid "State:"
 msgstr "Стан:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Завантажити po-файл"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Перекладено:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics"
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Статистика"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+msgid "Strings:"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[1] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[2] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Не вдається створити POT-файл, статистику перервано."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Поточна активність у тому ж модулі:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:847
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Архів дій (%(human_level)s архівна послідовність)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Повернутися до поточних дій)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Історія попередніх змін)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
 msgid "diff with:"
 msgstr "відмінності з:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No current actions."
 msgstr "Немає поточних дії."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
 msgid "New Action"
 msgstr "Нова дія"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
 msgid "Submit"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
-#, python-format
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
 msgstr ""
 "Вам треба увійти та стати учасником команди перекладу на %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Ця команда не використовує Vertimus для процесу перекладу."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Відмінності між po файлами"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- назад до дій"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з останнім POT-файлом."
 
-#: vertimus/feeds.py:43
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:39
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - дії Vertimus для мови %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:89
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:83
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - дії Vertimus команди %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Останні дії виконані командою %s у GNOME Translation Project"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Відповідальний перекладач"
+
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:51
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2 або .png"
 
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Send e-mail to the list"
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Надіслати повідомлення до списку розсилки"
+
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2 або .png."
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Команда 'msgfmt -vc' завершилась з помилкою цього po-файлу. Виправте його та "
 "спробуйте знову."
 
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Неправильна дія. Можливо, хтось надіслав іншу дію прямо перед вами."
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар."
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар або файл."
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:100
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Не надсилайте файл з дією 'Зарезервувати'"
 
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивний"
 
-#: vertimus/models.py:180
+#: vertimus/models.py:156
 msgid "Translating"
 msgstr "Переклад"
 
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:195
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Вичитування"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:228
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofread"
 msgstr "Рецензування"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "Готовий до рецензування"
 
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "Готовий для запису до репозиторію"
 
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Записується до репозиторію"
 
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "Записано до репозиторію"
 
-#: vertimus/models.py:329
-msgid "File in repository"
-msgstr "Файл у репозиторії"
-
-#: vertimus/models.py:341 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Файл надано %(name)s  %(date)s"
-
-#: vertimus/models.py:529
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Змінено стан %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). Новий стан "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
-msgid "Without comment"
-msgstr "Без коментаря"
-
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: vertimus/models.py:580
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Залишений новий коментар для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:602
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Зарезервовано для перекладу"
 
-#: vertimus/models.py:614
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Завантажити новий переклад"
 
-#: vertimus/models.py:636
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Резервування для вичитування"
 
-#: vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Готовий до запису"
 
-#: vertimus/models.py:680
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Записати у репозиторій"
 
-#. Commit failed, state unchanged
-#: vertimus/models.py:694
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Запис завершився помилкою. Помилка: '%s'"
-
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:704
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Резервування для прийняття"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:717
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Повідомлення для прийняття"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:732
-msgid "Review required"
-msgstr "Вимагається перегляд"
+#: vertimus/models.py:314
+msgid "Rework needed"
+msgstr ""
 
-#: vertimus/models.py:747
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Архів дій"
 
-#: vertimus/models.py:786
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Скасувати останню зміну стану"
 
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+#: vertimus/models.py:389
+msgid "File in repository"
+msgstr "Файл у репозиторії"
+
+#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Файл надано %(name)s  %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:501
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'.\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Змінено стан %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). Новий стан "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:513
+msgid "Hello,"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:522
+msgid "Without comment"
+msgstr "Без коментаря"
+
+#: vertimus/models.py:575
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s).\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Залишений новий коментар для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:640
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Запис завершився помилкою. Помилка: '%s'"
+
+#: vertimus/views.py:112
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:115
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "помилка: Файл %s містить неправильні символи."
 
-#: vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:192
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Останній записаний файл для мови %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:195
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Останній POT-файл"
 
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Довідка до Criawips"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Довідка до менеджера ключів"
+
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Аплет Deskbar"
+
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Поштовий клієнт для нетбуків"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-";
+#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/";
+#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через "
+#~ "набір протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"http://";
+#~ "www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/"
+#~ "\">платформу Transifex</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-"
+#~| "specific module. Please submit your translation through the <a href="
+#~| "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\";>Transifex "
+#~| "platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
+#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Служба D-Bus для доступу до пристроїв зчитування відбитків пальців. Не є "
+#~ "специфічним модулем GNOME. Надсилайте переклади через <a href=\"http://";
+#~ "www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">платформу Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Починаючи з GNOME 2.23, GAIL входить до складу бібліотеки GTK+. Не "
+#~ "додавайте нових перекладів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
+#~ "a> to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUCash не є частиною репозиторію GNOME Git. Перевірте веб-сторінку <a "
+#~ "href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>вікі-"
+#~ "сторінку GNUCash</a> щоб дізнатись, куди надсилати переклади."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакет не орієнтований  на GNOME. Надішліть власний переклад, "
+#~ "використовуючи <a href=\"http://translationproject.org\";>проект "
+#~ "перекладу</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~| "submit your translation through the <a href=\"https://translate.";
+#~| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
+#~| "Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/";
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit — система, створена для спрощення встановлення та оновлення "
+#~ "програмного забезпечення. Не є специфічним модулем GNOME. Надсилайте "
+#~ "переклади через <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/";
+#~ "resource/master/\">платформу Transifex</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-";
+#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. \n"
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через "
+#~ "набір протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#~ "pulseaudio-pot/\">платформу Transifex</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакет не орієнтований  на GNOME. Надішліть власний переклад, "
+#~ "використовуючи <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Платформу Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це - клон офіційної версії system-tools-backends з репозиторію "
+#~ "freedesktop.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
+#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
+#~ "Translation Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль не належить до GNOME. Надсилайте переклад до the <a href="
+#~ "\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. Також дивіться "
+#~ "<a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html";
+#~ "\">сторінку перекладу xdg-user-dirs на Translation Project</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.20 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.18 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.16 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.14 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
+#~ msgstr "Файл POT (%(messages)s) — %(updated)s"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, використовується '%s.xml'."
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Мистецтво"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Спільнота"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримується у модулі <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a>, який можна знайти на <a href='http://git.gnome.";
+#~ "org/'>git.gnome.org</a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Перекладено:"
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "Швидке повідомлення:"
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "Перекладено:"
+
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Вимагається перегляд"
+
 #~ msgid "Window List Applet Manual"
 #~ msgstr "Довідка до списку вікон"
 
 #~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
 #~ msgstr "Довідка до перемикача робочих столів"
 
-#~ msgid "GNOME 2.30 (stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (стабільна версія)"
-
 #~ msgid "F-Spot Manual"
 #~ msgstr "Довідка до програми F-Spot"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]