[damned-lies] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 29 Mar 2014 16:37:11 +0000 (UTC)
commit f71f1c018f5367c1cf47e734e37da894cc8e5b00
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Mar 29 18:52:11 2014 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 2921 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1877 insertions(+), 1044 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b8aa893..661dcf9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,1211 +3,1324 @@
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
# int_ua <xintx ua gmail com>, 2011.
-#
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 13:59+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:123
+#: database-content.py:1 database-content.py:135 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканс"
-#: database-content.py:2 database-content.py:124
+#: database-content.py:2 database-content.py:136
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
-#: database-content.py:3 database-content.py:125
+#: database-content.py:3 database-content.py:137
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська (Амарин'я)"
-#: database-content.py:4 database-content.py:126
+#: database-content.py:4 database-content.py:138
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
-#: database-content.py:5 database-content.py:127
+#: database-content.py:5 database-content.py:139
msgid "Aragonese"
msgstr "Арагонська"
-#: database-content.py:6 database-content.py:128
+#: database-content.py:6 database-content.py:140
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
-#: database-content.py:7 database-content.py:129
+#: database-content.py:7 database-content.py:141
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамська"
-#: database-content.py:8 database-content.py:130
+#: database-content.py:8 database-content.py:142
msgid "Asturian"
msgstr "Астуріанська"
-#: database-content.py:9 database-content.py:131
+#: database-content.py:9 database-content.py:143
msgid "Australian English"
msgstr "Австралійська англійська"
-#: database-content.py:10 database-content.py:132
+#: database-content.py:10 database-content.py:144
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
-#: database-content.py:11 database-content.py:133
+#: database-content.py:11 database-content.py:145
msgid "Balochi"
msgstr "Белуджська"
-#: database-content.py:12 database-content.py:134
+#: database-content.py:12 database-content.py:146
msgid "Basque"
msgstr "Баскська"
-#: database-content.py:13 database-content.py:135
+#: database-content.py:13 database-content.py:147 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
-#: database-content.py:14 database-content.py:137
+#: database-content.py:14 database-content.py:149
msgid "Bemba"
msgstr "Вемба"
-#: database-content.py:15 database-content.py:138
+#: database-content.py:15 database-content.py:150
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
-#: database-content.py:16 database-content.py:139
+#: database-content.py:16 database-content.py:151
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальська (Індія)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:140
+#: database-content.py:17 database-content.py:152
+msgid "Bodo"
+msgstr "Бодо"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:153
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
-#: database-content.py:18 database-content.py:141
+#: database-content.py:19 database-content.py:154
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська португальська"
-#: database-content.py:19 database-content.py:142
+#: database-content.py:20 database-content.py:155
msgid "Breton"
msgstr "Бретонська"
-#: database-content.py:20 database-content.py:143
+#: database-content.py:21 database-content.py:156
msgid "British English"
msgstr "Британська англійська"
-#: database-content.py:21 database-content.py:144
+#: database-content.py:22 database-content.py:157
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
-#: database-content.py:22 database-content.py:145
+#: database-content.py:23 database-content.py:158
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
-#: database-content.py:23 database-content.py:146
+#: database-content.py:24 database-content.py:159
msgid "Canadian English"
msgstr "Канадська англійська"
-#: database-content.py:24 database-content.py:147
+#: database-content.py:25 database-content.py:160
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
-#: database-content.py:25 database-content.py:149
+#: database-content.py:26 database-content.py:162
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Центральноацтецька"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:163
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
-#: database-content.py:26
+#: database-content.py:28
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційна китайська"
-#: database-content.py:27 database-content.py:152
+#: database-content.py:29 database-content.py:166
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Кримсько-татарська"
-#: database-content.py:28 database-content.py:153
+#: database-content.py:30 database-content.py:167
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: database-content.py:29 database-content.py:154
+#: database-content.py:31 database-content.py:168
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: database-content.py:30 database-content.py:155
+#: database-content.py:32 database-content.py:169
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
-#: database-content.py:31 database-content.py:156
+#: database-content.py:33 database-content.py:170
msgid "Divehi"
msgstr "Дівехі (Мальдивською)"
-#: database-content.py:32 database-content.py:157
+#: database-content.py:34 database-content.py:171
msgid "Dutch"
msgstr "Нідерландська"
-#: database-content.py:33 database-content.py:158
+#: database-content.py:35 database-content.py:172
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"
-#: database-content.py:34 database-content.py:159
+#: database-content.py:36 database-content.py:173
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
-#: database-content.py:35 database-content.py:160
+#: database-content.py:37 database-content.py:174
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: database-content.py:36 database-content.py:161
+#: database-content.py:38 database-content.py:175
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: database-content.py:37 database-content.py:162
+#: database-content.py:39 database-content.py:176
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: database-content.py:38 database-content.py:163
+#: database-content.py:40 database-content.py:177
msgid "Frisian"
msgstr "Фризька"
-#: database-content.py:39 database-content.py:164
+#: database-content.py:41 database-content.py:178
msgid "Friulian"
msgstr "Фріульська"
-#: database-content.py:40 database-content.py:165
+#: database-content.py:42 database-content.py:179
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
-#: database-content.py:41 database-content.py:166
+#: database-content.py:43 database-content.py:180
msgid "Galician"
msgstr "Гаельська"
-#: database-content.py:42 database-content.py:167
+#: database-content.py:44 database-content.py:181
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
-#: database-content.py:43 database-content.py:168
+#: database-content.py:45 database-content.py:182
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: database-content.py:44 database-content.py:169
+#: database-content.py:46 database-content.py:183
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
-#: database-content.py:45 database-content.py:170
+#: database-content.py:47 database-content.py:184
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарані"
-#: database-content.py:46 database-content.py:171
+#: database-content.py:48 database-content.py:185
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
-#: database-content.py:47 database-content.py:172
+#: database-content.py:49 database-content.py:186
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
-#: database-content.py:48 database-content.py:173
+#: database-content.py:50 database-content.py:187
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
-#: database-content.py:49 database-content.py:174
+#: database-content.py:51 database-content.py:188
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
-#: database-content.py:50 database-content.py:175
+#: database-content.py:52 database-content.py:189
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: database-content.py:51 database-content.py:176
+#: database-content.py:53 database-content.py:190
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
-#: database-content.py:52 database-content.py:177
+#: database-content.py:54 database-content.py:191
msgid "Ido"
msgstr "Ідо"
-#: database-content.py:53 database-content.py:179
+#: database-content.py:55 database-content.py:193
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
-#: database-content.py:54 database-content.py:181
+#: database-content.py:56 database-content.py:194
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Інтерлінгва"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:195
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Іранська азербайджанська"
-#: database-content.py:55 database-content.py:182
+#: database-content.py:58 database-content.py:196
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
-#: database-content.py:56 database-content.py:183
+#: database-content.py:59 database-content.py:197
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: database-content.py:57 database-content.py:184
+#: database-content.py:60 database-content.py:198
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: database-content.py:58 database-content.py:185
+#: database-content.py:61 database-content.py:199
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: database-content.py:59 database-content.py:186
+#: database-content.py:62 database-content.py:200
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмірська"
-#: database-content.py:60 database-content.py:187
+#: database-content.py:63 database-content.py:201
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
-#: database-content.py:61 database-content.py:188
+#: database-content.py:64 database-content.py:202
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерська"
-#: database-content.py:62 database-content.py:189
+#: database-content.py:65 database-content.py:203
msgid "Kikongo"
msgstr "Кіконго"
-#: database-content.py:63 database-content.py:190
+#: database-content.py:66 database-content.py:204
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Кін'яруанда"
-#: database-content.py:64 database-content.py:191
+#: database-content.py:67 database-content.py:205
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизька"
-#: database-content.py:65 database-content.py:192
+#: database-content.py:68 database-content.py:206
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: database-content.py:66 database-content.py:193
+#: database-content.py:69 database-content.py:207 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдська"
-#: database-content.py:67 database-content.py:194
+#: database-content.py:70 database-content.py:208
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
-#: database-content.py:68 database-content.py:195
+#: database-content.py:71 database-content.py:209
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
-#: database-content.py:69 database-content.py:196
+#: database-content.py:72 database-content.py:210
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
-#: database-content.py:70 database-content.py:197
+#: database-content.py:73 database-content.py:211
msgid "Limburgian"
msgstr "Лімбурзька"
-#: database-content.py:71 database-content.py:198
+#: database-content.py:74 database-content.py:212
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: database-content.py:72 database-content.py:199
+#: database-content.py:75 database-content.py:213
msgid "Low German"
msgstr "Південна німецька"
-#: database-content.py:73 database-content.py:200
+#: database-content.py:76 database-content.py:214
msgid "Luganda"
msgstr "Луганда"
-#: database-content.py:74 database-content.py:202
+#: database-content.py:77 database-content.py:216
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
-#: database-content.py:75 database-content.py:203
+#: database-content.py:78 database-content.py:217
msgid "Maithili"
msgstr "Майтхілі"
-#: database-content.py:76 database-content.py:204
+#: database-content.py:79 database-content.py:218
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасі"
-#: database-content.py:77 database-content.py:205
+#: database-content.py:80 database-content.py:219
msgid "Malay"
msgstr "Малайська"
-#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#: database-content.py:81 database-content.py:220
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
-#: database-content.py:79 database-content.py:208
+#: database-content.py:82 database-content.py:222
msgid "Manx"
msgstr "Менська"
-#: database-content.py:80 database-content.py:209
+#: database-content.py:83 database-content.py:223
msgid "Maori"
msgstr "Маорі"
-#: database-content.py:81 database-content.py:210
+#: database-content.py:84 database-content.py:224
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхі"
-#: database-content.py:82 database-content.py:211
+#: database-content.py:85 database-content.py:225
+#| msgid "Spanish"
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Іспанська (Мексика)"
+
+#: database-content.py:86 database-content.py:226
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:87
msgid "Neapolitan"
msgstr "Неаполітанською"
-#: database-content.py:84 database-content.py:212
+#: database-content.py:88 database-content.py:227
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
-#: database-content.py:85 database-content.py:213
+#: database-content.py:89 database-content.py:228
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Північно-саамська"
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:90
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Норвезька (букмол та нюношк)"
-#: database-content.py:87 database-content.py:216
+#: database-content.py:91 database-content.py:231
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
-#: database-content.py:88 database-content.py:217
+#: database-content.py:92 database-content.py:232
msgid "Old English"
msgstr "Стара англійська"
-#: database-content.py:89 database-content.py:218
+#: database-content.py:93 database-content.py:233
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
-#: database-content.py:90 database-content.py:219
+#: database-content.py:94 database-content.py:234
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Осетинська"
+
+#: database-content.py:95 database-content.py:235
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
-#: database-content.py:91 database-content.py:220
+#: database-content.py:96 database-content.py:236
msgid "Persian"
msgstr "Персидська"
-#: database-content.py:92 database-content.py:221
+#: database-content.py:97 database-content.py:237
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: database-content.py:93 database-content.py:222
+#: database-content.py:98 database-content.py:238
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: database-content.py:94 database-content.py:223
+#: database-content.py:99 database-content.py:239
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджабі"
-#: database-content.py:95 database-content.py:224
+#: database-content.py:100
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кечуа"
+
+#: database-content.py:101 database-content.py:241
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: database-content.py:96 database-content.py:225
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: database-content.py:97 database-content.py:226
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Шотландська гаельська"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: database-content.py:98 database-content.py:229
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
msgid "Shavian"
msgstr "Шавіан"
-#: database-content.py:99 database-content.py:230
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#| msgid "Frisian"
+msgid "Silesian"
+msgstr "Силезька"
+
+#: database-content.py:107 database-content.py:249
msgid "Sinhala"
msgstr "Сінхала"
-#: database-content.py:100 database-content.py:231
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
-#: database-content.py:101 database-content.py:232
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалі"
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахілі"
+
+#: database-content.py:113 database-content.py:257
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:114 database-content.py:258
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:115 database-content.py:259
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:116 database-content.py:260
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:117 database-content.py:261
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:118 database-content.py:262
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:119 database-content.py:263
msgid "Thai"
msgstr "Таї"
-#: database-content.py:110 database-content.py:246
+#: database-content.py:120 database-content.py:264
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетська"
+
+#: database-content.py:121 database-content.py:265
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Тсонга"
+
+#: database-content.py:122 database-content.py:266
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:123 database-content.py:267
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:124 database-content.py:268
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурська"
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:125 database-content.py:269
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:126 database-content.py:270
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:127
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:128 database-content.py:273
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:129 database-content.py:274
msgid "Walloon"
msgstr "Валлун"
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:130 database-content.py:275
msgid "Welsh"
msgstr "Уельська (Валлійська)"
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:131 database-content.py:276
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:132 database-content.py:277
msgid "Yiddish"
msgstr "Ідиш"
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:133 database-content.py:278
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:134 database-content.py:279
msgid "Zulu"
msgstr "Зулуська"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:148
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:161
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Каталонська (Валенсія)"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:164
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайська (Гонконг)"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:165
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:192
msgid "Igbo"
msgstr "Ігбо"
-#: database-content.py:180
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Інтерлінгва"
-
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:215
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембурзька"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:221
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:229
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвезька букмол"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:230
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвезька нюношк"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:240
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Кечуа (Куско-кольяо)"
+
+#: database-content.py:245
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Сербська кирилиця"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:246
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербська латиниця"
-#: database-content.py:233
-msgid "Somali"
-msgstr "Сомалі"
-
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:253
msgid "South Ndebele"
msgstr "Південне Ндебеле"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:254
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Північне Сото"
-#: database-content.py:237
-msgid "Swahili"
-msgstr "Суахілі"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Тсонга"
-
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:271
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Узбецька (кирилиця)"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:272
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:280
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Динамічний вміст"
+
+#: database-content.py:281
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Приклад програми: менеджер фільмів"
+
+#: database-content.py:282
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Приклад програми: планувальник уроків"
+
+#: database-content.py:283
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Приклад програми: збірка музики"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Приклад програми: менеджер проектів"
+
+#: database-content.py:285
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Приклад програми: малий бізнес"
+
+#: database-content.py:286
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Місцевості з аплету погоди"
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:287
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes про вільне програмне забезпечення"
+msgstr "Nelly Kroes про відкритий код"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:288
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Опис розкладок"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:289
msgid "UI translation"
-msgstr "Переклади інтерфейсу"
+msgstr "Переклад інтерфейсу"
-#: database-content.py:264 database-content.py:274
+#: database-content.py:290 database-content.py:301
msgid "UI translations"
msgstr "Переклади інтерфейсу"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:291
msgid "User Directories"
msgstr "Каталоги користувача"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:292
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:293
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:294
msgid "plug-ins"
-msgstr "Розширення"
+msgstr "додатки"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:295
msgid "Property Nicks"
msgstr "Назва властивостей"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:296
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:297
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:298
msgid "tags"
-msgstr "теги"
+msgstr "мітки"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:299
msgid "tips"
-msgstr "Підказки"
+msgstr "підказки"
+
+#: database-content.py:300
+msgid "Static content"
+msgstr "Статичний вміст"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:302
msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Посібник з можливостей доступності"
+msgstr "Посібник для розробників доступності"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:303
msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Посібник з можливостей доступності"
+msgstr "Посібник з доступності"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:304
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Довідка до індикатора спеціальних можливостей клавіатури"
+msgstr "Посібник монітора доступності клавіатури"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:305
msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Рибка"
+msgstr "Посібник AisleRiot"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:306
msgid "appendix"
msgstr "додаток"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:307
msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Довідка до профілю аудіо"
+msgstr "Посібник аудіопрофілів"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:308
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Довідка до програми аналізу дискового простору"
+msgstr "Посібник аналізатора використання диска"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:309
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Довідка з Індикатора заряду батареї"
+msgstr "Посібник монітора зарядження батареї"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:310
msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Довідка до Блекджек"
+msgstr "Посбіник Блекджек"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:311
msgid "Browser Help"
-msgstr "Довідка оглядача"
+msgstr "Довідка переглядача"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:312
msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Довідка до таблиці символів"
+msgstr "Посібник палітри символів"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:313
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Годинник"
+msgstr "Посібник годинника"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:314
msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Командний рядок"
+msgstr "Посібник командного рядка"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:315
msgid "concepts"
-msgstr "концепція"
+msgstr "концепції"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:316
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Довідка до індикатора частоти процесора"
+msgstr "Посібник монітора частоти процесора"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:317
msgid "FDL License"
msgstr "Ліцензія FDL"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:318
msgid "GPL License"
msgstr "Ліцензія GPL"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:319
msgid "LGPL License"
msgstr "Ліцензія LGPL"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:320
msgid "dialogs"
msgstr "діалоги"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:321
msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Довідка до словника"
+msgstr "Посібник словника"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:322
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Довідка до аплету підключення дисків"
+msgstr "Посібник монтувальника дисків"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:323
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:324
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "фільтр alpha-to-logo"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:325
msgid "animation filter"
msgstr "фільтр анімації"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:326
msgid "artistic filter"
msgstr "художній фільтр"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:327
msgid "blur filter"
msgstr "фільтр розмивання"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:328
msgid "combine filter"
msgstr "комбінований фільтр"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:329
msgid "decor filter"
msgstr "фільтр декор"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:330
msgid "distort filter"
msgstr "фільтр викривлення"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:331
msgid "edge-detect filter"
msgstr "фільтр виявлення межі"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:332
msgid "enhance filter"
msgstr "фільтр покращення"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:333
msgid "generic filter"
msgstr "загальний фільтр"
-#: database-content.py:307
-msgid "light-effects filter"
-msgstr "фільтр світлових ефектів"
+#: database-content.py:334
+#| msgid "light-effects filter"
+msgid "light-and-shadow filter"
+msgstr "фільтр світло та тіні"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:335
msgid "map filter"
msgstr "фільтр мапи"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:336
msgid "noise filter"
msgstr "фільтр шуму"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:337
msgid "render filter"
-msgstr "фільтр растеризації"
+msgstr "фільтр відтворення"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:338
msgid "web filter"
-msgstr "веб-фільтр"
+msgstr "фільтр інтернету"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:339
msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Рибка"
+msgstr "Посібник риби"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:340
msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Очі"
+msgstr "Посібник очей"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:341
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:342
msgid "Quick Reference"
msgstr "Швидкий огляд"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:343
msgid "glChess Manual"
-msgstr "Довідка до Шахів"
+msgstr "Посібник glChess"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:344 database-content.py:375
msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Довідка до гри П'ять або більше"
+msgstr "Посібник «П'ять або більше»"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:345
msgid "glossary"
msgstr "глосарій"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:346 database-content.py:376
msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Довідка до гри чотири в ряд"
+msgstr "Посібник «Чотири в ряд»"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:347 database-content.py:390
msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Довідка до гри Хробак"
+msgstr "Посібник «Хробак»"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:348 database-content.py:383
msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Довідка до роботів GNOME"
+msgstr "Посібник «Роботи GNOME»"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:349
msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Довідка до програвача компакт-дисків"
+msgstr "Посібник програвача компактних дисків"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:350
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Перші кроки"
+
+#: database-content.py:351 database-content.py:395 database-content.py:438
+#: database-content.py:439
+msgid "User Guide"
+msgstr "Посібник користувача"
+
+#: database-content.py:352 database-content.py:382 database-content.py:403
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Посібник GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:353 database-content.py:384
msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Довідка до GNOME Sudoku"
+msgstr "Посібник GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:354
msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Довідка до Gnometris"
+msgstr "Посібник Gnometris"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:355 database-content.py:389
msgid "Mines Manual"
-msgstr "Довідка до гри Міни"
+msgstr "Посібник Мін"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:356 database-content.py:386
msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Довідка до GNOME Tetravex"
+msgstr "Посібник GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:357 database-content.py:380
msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Довідка до гри Кльоцки"
+msgstr "Посібник «Кльоцки»"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:358
msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Довідка до програми запису звуку"
+msgstr "Посібник звукового записувача"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:359
msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Довідка до пошуку файлів"
+msgstr "Посібник пошукових засобів"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:360
msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Довідка до регулятору гучності"
+msgstr "Посібник керування гучністю GNOME"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:361
msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування мережі GST"
+msgstr "Посібник налаштування мережі GST"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:362
msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування служб у GST"
+msgstr "Посібник керування службами GST"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:363
msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування спільних тек у GST"
+msgstr "Посібник спільних тек GST"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:364
msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Довідка до налаштовування часу у GST"
+msgstr "Посібник налаштування часу GST"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:365
msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Довідка до керування користувачами у GST"
+msgstr "Посібник керування користувачами GST"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:366
msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Довідка до властивостей GStreamer"
+msgstr "Посібник властивостей GStreamer"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:367
msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Довідка до індикатора розкладки клавіатури"
+msgstr "Посібник індикатора клавіатури"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:368 database-content.py:385
msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Довідка до Талі"
+msgstr "Посібник Талі GNOME"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:369
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Довідка до аплету погоди"
+msgstr "Посібник погодного звіту"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:370
msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Довідка до Anjuta"
-
-#: database-content.py:341
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Довідка до Criawips"
+msgstr "Посібник Anjuta"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:371
msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Довідка до Dasher"
+msgstr "Посібник Dasher"
-#: database-content.py:343 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:373
msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Шифрування"
+msgstr "Посібник аплету шифрування"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:374
msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Довідка до ока GNOME"
+msgstr "Посібник очей GNOME"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:377
msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Довідка до редактора системних параметрів"
+msgstr "Посібник редактора GConf"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:378
msgid "GDM Manual"
-msgstr "Довідка до менеджера входу у систему"
+msgstr "Посібник GDM"
-#: database-content.py:348
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Довідка до менеджера ключів"
+#: database-content.py:379
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Посібник шахів Gnome"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Бібліотека документації GNOME"
+msgstr "Довідка бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:387 database-content.py:397
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Посібник Ягно"
+
+#: database-content.py:388 database-content.py:401
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Посбіник вимикання світла"
+
+#: database-content.py:391 database-content.py:425
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Посібник Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:392
msgid "Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:393
msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Довідка до копіювання звуку із звукових дисків"
+msgstr "Посібник з копіювання звукових дисків"
-#: database-content.py:352 database-content.py:390 database-content.py:391
-msgid "User Guide"
-msgstr "Посібник користувача"
+#: database-content.py:394 database-content.py:429
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Посібник Swell-Foop"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:396
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Настанови з побудови інтерфейсу"
-#: database-content.py:354
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Довідка до Ягно"
-
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:398
msgid "Integration Guide"
-msgstr "Посібник з інтеграції"
+msgstr "Настанови з інтеграції"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:399
msgid "introduction"
msgstr "вступ"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:400
msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Invest"
+msgstr "Посбіник аплету Invest"
-#: database-content.py:358
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Довідка до Вимкнути світло"
-
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:402
msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Довідка до перегляду журналів"
+msgstr "Посбіник переглядача журналів"
-#: database-content.py:360
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Довідка до GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:404
msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Документація до Mallard"
+msgstr "Настанови з документації Mallard"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:405
msgid "menus"
msgstr "меню"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:406
msgid "colors menus"
msgstr "меню кольорів"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:407
msgid "colors auto menu"
msgstr "автоматичне меню кольорів"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:408
msgid "colors component menu"
msgstr "меню компонент кольорів"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:409
msgid "colors info menu"
msgstr "меню інформації про кольори"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:410
msgid "colors map menu"
-msgstr "меню мапи кольорів"
+msgstr "меню карти кольорів"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:411
msgid "edit menu"
-msgstr "меню правка"
+msgstr "меню редагування"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:412
msgid "file menu"
-msgstr "меню файл"
+msgstr "меню файлів"
-#: database-content.py:370
-#| msgid "file menu"
+#: database-content.py:413
msgid "filters menu"
msgstr "меню фільтрів"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:414
msgid "help menu"
msgstr "меню довідка"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:415
msgid "image menu"
msgstr "меню зображення"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:416
msgid "layer menu"
-msgstr "шар меню"
+msgstr "меню шарів"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:417
msgid "select menu"
msgstr "меню вибору"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:418
msgid "view menu"
-msgstr "меню вигляд"
+msgstr "меню перегляду"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:419
msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Довідка до аплету регулювання гучності"
+msgstr "Посібник керування гучністю"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:420
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Довідка до системному монітору"
+msgstr "Посібник системного монітора"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:421
msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Посібник з оптимізації"
+msgstr "Настанови з оптимізації"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:422
+#| msgid "tutorial"
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Демонстраційний підручник"
+
+#: database-content.py:423
msgid "Platform Overview"
msgstr "Огляд платформи"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:424
msgid "preface"
msgstr "пролог"
-#: database-content.py:381
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Довідка до Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:426
msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Довідка до гри Той самий GNOME"
+msgstr "Посібник «Той самий GNOME»"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:427
msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт"
+msgstr "Сайт"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:428
msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Липкі нотатки"
+msgstr "Посібник «Липких приміток»"
-#: database-content.py:385
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Довідка до Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:430
msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Посібник системного адміністратора"
+msgstr "Настанови з системного адміністрування"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:431
msgid "toolbox"
msgstr "панель інструментів"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:432
+#| msgid "toolbox"
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "панель інструментів (колір)"
+
+#: database-content.py:433
+#| msgid "toolbox"
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "панель інструментів (малюнок)"
+
+#: database-content.py:434
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "панель інструментів (вибір)"
+
+#: database-content.py:435
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "панель інструментів (перетворення)"
+
+#: database-content.py:436
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Довідка до аплету Смітник"
+msgstr "Посібник аплету «Смітник»"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:437
msgid "tutorial"
msgstr "підручник"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:440
msgid "using gimp"
msgstr "використання gimp"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:441
msgid "preferences"
msgstr "параметри"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:442
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Музичний програвач Banshee"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:443
msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Пошук на робочому столі Beagle"
+msgstr "Стільничний пошук Beagle"
-#: database-content.py:396 templates/base.html:35
+#: database-content.py:444 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:397
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Аплет Deskbar"
-
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:445
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Око GNOME"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:446
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Веб-переглядач Epiphany"
+msgstr "Переглядач тенет Epiphany"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:447
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Оглядач документації Evince"
+msgstr "Переглядач документів Evince"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:448
msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "Довідка до GIMP"
+msgstr "Користувацький посібник GIMP"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Аплети GNOME"
-#: database-content.py:403
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Документація розробника GNOME 2"
+#: database-content.py:450
+#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Розробницька документації GNOME"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:451
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Вступ у GNOME"
+
+#: database-content.py:452
msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Зразки шрифтів"
+msgstr "Зразок Gnome"
-#: database-content.py:405
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Документація користувача GNOME 2"
+#: database-content.py:453
+#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Користувацька документація GNOME 2"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "GNOME веб-фотографії"
+msgstr "Світлини тенет GNOME "
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:455
+#| msgid "GNOME Library Web site"
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Сайт GNOME"
+
+#: database-content.py:456
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Переклади назв властивостей Gtk+"
+
+#: database-content.py:457
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Переклади інтерфейсу Gtk+"
+
+#: database-content.py:458
msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Веб-сайт бібліотеки GNOME"
+msgstr "Сайт бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:459
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Лоток новин"
+
+#: database-content.py:460
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску GNOME"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:461
msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Програвач музики Rhythmbox"
+msgstr "Музичний програвач Rhythmbox"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:462
msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Загальна інформація про типи файлів MIME"
+msgstr "Спільні відомості про MIME"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:463
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Переклади субтитрів для обраних відео GNOME"
+msgstr "Переклади субтитрів для вибраних відеозаписів GNOME"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:464
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:413
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Поштовий клієнт для нетбуків"
-
-#: database-content.py:414
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
-#| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#: database-content.py:465
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-"
-"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgstr ""
-"Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
-"протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a
href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-"
-"avahi-pot/\">платформу Transifex</a>."
+"Avahi — система, яка допомагає службам досліджувати локальну мережі через "
+"набір протоклів mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:466
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Глосарій, який допоможе переклдачам у локалізації Chronojump: <a href=\"http:"
+"//git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_tra"
+"nslators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronoj"
+"ump_glossary_for_translators.html</a>."
+
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1215,91 +1328,117 @@ msgstr ""
"Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. "
"Будьте терплячі :-)"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:469
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Оглядач документації Evince, що підтримує багато форматів."
+msgstr "Evince — переглядач документів для багатьох форматів."
-#: database-content.py:417
-#| msgid ""
-#| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#| "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-#| "transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex platform</a>."
-msgid ""
-"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Служба D-Bus для доступу до пристроїв зчитування відбитків пальців. Не є "
-"специфічним модулем GNOME. Надсилайте переклади через <a href=\"http://www."
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">платформу Transifex</a>."
+#: database-content.py:470
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання відбитків пальців."
-#: database-content.py:418
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Починаючи з GNOME 2.23, GAIL входить до складу бібліотеки GTK+. Не додавайте "
-"нових перекладів."
-
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:471
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-"Інші частини GCompris, що потребують локалізації дивіться на <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"Для інших локалізацій, які потребує GCompris: <a href=\"http://gcompris.net/w"
+"iki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:472
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Графічна оболонка до слідкування за каталогом git"
+msgstr "Графічна оболонка для слідкування за каталогом git"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:473
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom — зручна програма для роботи з базами даних.<br>\n"
+"Попри рядки інтерфесу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
+"варто перекласти."
+
+#: database-content.py:475
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Мультимедійний конвертер для середовища GNOME"
+msgstr "Мультимедійний перетворювач для стільничного середовища GNOME"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:476
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Годинник для GNOME"
+
+#: database-content.py:477
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
msgstr ""
-"gnome-disk-utility містить бібліотеки та програми для роботи з сховищами "
+"gnome-disk-utility надає бібліотеки та програми для роботи з пристроями "
"даних."
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
+msgstr ""
+"Посилайтесь на <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, як переласти "
+"цей пакунок."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Завважте, багато рядків видимих у інтерфейсі gnome-tweak-tool узято з модуля "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:480
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils розділено в нові модулі після GNOME 3.2: baobab, gnome-font-"
+"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool та gnome-"
+"system-log"
+
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
msgstr ""
-"GNOME Video Arcade - MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) оболонка для "
+"GNOME Video Arcade — MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) оболонка для "
"GNOME."
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Щоб спростити локалізування, галерея відеоефектів GNOME розміщено тут: <a hr"
+"ef=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/G"
+"nomeVideoEffects/Effects</a>."
+
+#: database-content.py:483
msgid "A note taking application"
msgstr "Програма ведення нотаток"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:484
msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
-"GNUCash не є частиною репозиторію GNOME Git. Перевірте веб-сторінку <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">вікі-сторінку "
-"GNUCash</a> щоб дізнатись, куди надсилати переклади."
-#: database-content.py:426 database-content.py:427 database-content.py:428
-#: database-content.py:429 database-content.py:430 database-content.py:449
+#: database-content.py:485
msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
msgstr ""
-"Цей пакет не орієнтований на GNOME. Надішліть власний переклад, "
-"використовуючи <a href=\"http://translationproject.org\">проект перекладу</"
-"a>."
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1311,7 +1450,53 @@ msgstr ""
"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties. Якщо ви "
+"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
+"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
+"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+
+#: database-content.py:488
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties. Якщо ви "
+"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
+"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
+"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+
+#: database-content.py:489
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:490
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:491
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1319,91 +1504,51 @@ msgstr ""
"moserial - простий термінал для послідовних каналів зв'язку для GNOME. Він "
"написаний на Vala."
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:492
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Батьківський контроль Gnome"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:493
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
"Щоб надіслати переклад, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=general\">створіть звіт про помилку у "
"NetworkManager на сайті GNOME Bugzilla</a>. Потім, приєднайте файл перекладу."
-#: database-content.py:435
-#| msgid ""
-#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#| "submit your translation through the <a href=\"https://translate."
-#| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
-#| "Transifex platform</a>."
+#: database-content.py:494
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
-"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+"your computer easier."
msgstr ""
-"PackageKit — система, створена для спрощення встановлення та оновлення "
-"програмного забезпечення. Не є специфічним модулем GNOME. Надсилайте "
-"переклади через <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
-"packagekit/resource/master/\">платформу Transifex</a>."
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:495
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout - DTP програма для X."
-#: database-content.py:437
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
-#| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#: database-content.py:496
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. \n"
-"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
-"протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-"pulseaudio-pot/\">платформу Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:440
-#| msgid ""
-#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/"
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+"your sound applications."
msgstr ""
-"Цей пакет не орієнтований на GNOME. Надішліть власний переклад, "
-"використовуючи <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/"
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Платформу Transifex</a>."
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:497
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Менеджер фотографій для GNOME"
-#: database-content.py:442
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"Це - клон офіційної версії system-tools-backends з репозиторію freedesktop."
-"org."
-
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Перегляд телетексту у GNOME"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1413,102 +1558,103 @@ msgstr ""
"Докладніше див. <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">субтитри</"
"a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:501
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Клієнт VNC для GNOME"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:502
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Переклади слід надсилати до системи обробки помилок (дивіться посилання "
"нижче)"
-#: database-content.py:448
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
-"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
-"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Цей модуль не належить до GNOME. Надсилайте переклад до the <a href=\"http://"
-"translationproject.org\">Translation Project</a>. Також дивіться <a href="
-"\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">сторінку "
-"перекладу xdg-user-dirs на Translation Project</a>."
-
-#: database-content.py:450
-msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 3.0 (версія у розробці)"
-
-#: database-content.py:451
-msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:452
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#: database-content.py:503
+#| msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:504
+#| msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:505
+#| msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:506
+#| msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:507
+#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgid "GNOME 3.12 (development)"
+msgstr "GNOME 3.12 (версія розробляється)"
+
+#: database-content.py:508
+#| msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:509
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:510
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (стара стабільна версія)"
+
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:457
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:458
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:459
-msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.16 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:460
-msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.14 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:513
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Зовнішні залежності (GNOME)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:514
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:515
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Застарілі програми GNOME"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Офісні програми GNOME"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Інфраструктура GNOME"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:518
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP та друзі"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Додаткові програми GNOME"
+
+#: database-content.py:520
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Додаткові програми GNOME"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:521
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-#: settings.py:75 settings_sample.py:81
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1516,126 +1662,142 @@ msgstr ""
"Цей модуль не є частиною git-репозиторію GNOME. Перевірте веб-сторінку "
"кожного модулів для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:63
msgid "You have been logged out."
msgstr "Вихід успішно завершено."
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:71
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Вхід успішно завершено"
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:73
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"Ви ще не приєдналися до команди перекладу. Ви можете зробити це у <a href=\"%"
-"(url)s\">вашому профілі</a>."
+"Ви ще не приєдналися до команди перекладу. Ви можете зробити це у <a href="
+"\"%(url)s\">вашому профілі</a>."
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "На жаль, ваш обліковий запис вимкнено."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:84
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Вхід завершено невдало. Перевірте ім'я користувача та пароль."
#: common/views.py:121
+#, fuzzy
+#| msgid "The URL you provided is not valid"
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Вказаний URL некоректний"
+
+#: common/views.py:123
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ваш обліковий запис активовано."
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:17
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Увійдіть за допомогою імені та паролю:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
+#: templates/login.html:21
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
+#: templates/login.html:37
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Або використовуйте OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
+#: templates/login.html:44
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Увійти з OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Переклади інтерфейсу"
-#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#, fuzzy
+#| msgid "UI Translations"
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Переклади інтерфейсу"
+
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Оригінальні рядки"
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:17
msgid "Choose a username:"
msgstr "Виберіть ім'я:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:18
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Може містити лише літери, цифри, нижні підкреслення та дефіси"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:19
msgid "Email:"
msgstr "Ел.пошта:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:24
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Принаймні 7 символів"
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Підтвердження паролю: "
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:34
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:44
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr ""
+
+#: people/forms.py:54
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Слід вказати або OpenID або пароль"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:57
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:81
msgid "Account activation"
msgstr "Активація облікового запису"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1645,12 +1807,12 @@ msgstr ""
"Вашу реєстрацію на %s успішно завершено. Для активації облікового запису "
"клацніть на посиланні нижче або скопіюйте та вставте її до веб-оглядача."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Адміністратори %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1658,37 +1820,37 @@ msgstr ""
"Висота чи ширина зображення має надто великий розмір (%(width)dx%(height)d, "
"максимум — 100x100 точок)"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Вказаний URL некоректний"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:138
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає коректному зображенню"
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:41
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:42
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
msgstr "URL фотографії учаснику (.jpg, .png, ...) (макс. — 100x100 точок)"
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:43 teams/models.py:90
msgid "Web page"
msgstr "Веб-сторінка"
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:44
msgid "IRC nickname"
msgstr "Ім'я у IRC"
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:45
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:46
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1696,50 +1858,77 @@ msgstr ""
"Поле має бути адресою електронної пошти. Має сенс у випадку, якщо воно не "
"збігається з полем 'електронна пошта'."
-#: people/views.py:87
+#: people/views.py:84
+msgid "Sorry, the form is not valid."
+msgstr ""
+
+#: people/views.py:99
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Ви успішно приєдналися до команди '%s'."
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:100
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Нова особа приєдналась до вашої команди"
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s приєднався до команди перекладу %(site)s"
-#: people/views.py:92
+#: people/views.py:104
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
-#: people/views.py:114
+#: people/views.py:123
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Вас видалено з команди '%s'."
-#: people/views.py:130
+#: people/views.py:126
+#, fuzzy
+#| msgid "You are already member of this team."
+msgid "You are not a member of this team."
+msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
+
+#: people/views.py:139
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Пароль змінено."
-#: stats/models.py:227
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:106
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:268
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску'"
-#: stats/models.py:395
+#: stats/models.py:452
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Не вдається видалити POT-файл, використовується старий."
-#: stats/models.py:397
+#: stats/models.py:454
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не вдається створити POT-файл, статистику перервано."
-#: stats/models.py:417
+#: stats/models.py:474
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Не вдається скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
-#: stats/models.py:751
+#: stats/models.py:819
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1750,38 +1939,82 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
-#: stats/models.py:1033
+#: stats/models.py:1202
msgid "Administration Tools"
msgstr "Засоби адміністрування"
-#: stats/models.py:1034
+#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
msgid "Development Tools"
msgstr "Засоби розробки"
-#: stats/models.py:1035
+#: stats/models.py:1204
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Середовище GNOME"
-#: stats/models.py:1036
+#: stats/models.py:1205
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Платформа розробки GNOME"
-#: stats/models.py:1037
+#: stats/models.py:1206
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Нові запропоновані модулі"
-#: stats/models.py:1116 stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1207
+msgid "Core"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Utils"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Apps"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Посібник з можливостей доступності"
+
+#: stats/models.py:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Ассамська"
+
+#: stats/models.py:1212
+msgid "Backends"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1214
+msgid "Core Libraries"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1149
+#: stats/models.py:1451
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1789,19 +2022,27 @@ msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
-#: stats/models.py:1150
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "оновлено %(date)s"
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1152 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1155
+#: stats/models.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)s figure"
+#| msgid_plural "%(count)s figures"
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
+msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
+msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
+
+#: stats/models.py:1463
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1809,23 +2050,25 @@ msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
-#: stats/models.py:1156
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+#: stats/models.py:1464
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1159
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-msgstr "Файл POT (%(messages)s) — %(updated)s"
+#: stats/models.py:1467
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1243
+#: stats/models.py:1600
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Цей POT-файл не був створений стандартним шляхом - з використанням intltool."
-#: stats/models.py:1244
+#: stats/models.py:1601
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1833,16 +2076,16 @@ msgstr ""
"Цей POT-файл не був створений стандартним шляхом - з використанням gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:95
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Помилки при виконанні перевірки 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:110
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1851,21 +2094,18 @@ msgstr ""
"Наступні файли посилаються на POTFILES.in чи POTFILES.skip, але вони не "
"існують: %s"
-#: stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Модуль %s не схожий на модуль підготовлений для gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:133
-#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, використовується '%s.xml'."
-
-#: stats/utils.py:141
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: stats/utils.py:233
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
-#: stats/utils.py:155
+#: stats/utils.py:250
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1876,47 +2116,51 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:337
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-файл '%s' не існує або його неможливо прочитати."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:365
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "PO-файл '%s' не проходить перевірку msgfmt: не буде оновлено."
-#: stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Не вдається отримати статистику POT-файлу '%s'."
-#: stats/utils.py:265
+#: stats/utils.py:370
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"виконуваний\"."
-#: stats/utils.py:293
+#: stats/utils.py:398
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-файл '%s' у кодуванні відмінному від UTF-8."
-#: stats/utils.py:308
+#: stats/utils.py:408
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі LINGUAS."
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:426
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr ""
+
+#: stats/utils.py:432
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:328
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної LINGUAS, спитайте у "
"керівника модуля."
-#: stats/utils.py:335
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1924,82 +2168,87 @@ msgstr ""
"Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної DOC_LINGUAS, "
"спитайте у керівника модуля."
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:443
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
-#: teams/forms.py:21
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Координатор"
+
+#: teams/forms.py:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Inactive"
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Неактивний"
+
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "Видалити з команди"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:88
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:91
msgid "Mailing list"
msgstr "Список розсилки"
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:92
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL для приєднання до розсилки"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Це автоматичне повідомлення, надіслане з %s."
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Для мови з кодом %s немає команди перекладу"
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:241
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:242
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:243
msgid "Committer"
msgstr "Відповідальний перекладач"
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Координатор"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Відповідальні перекладачі"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "Немає відповідальних перекладачів"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Рецензенти"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "Немає рецензентів"
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "Немає перекладачів"
-#: teams/views.py:72
-#| msgid "Inactive"
+#: teams/views.py:68
msgid "Inactive members"
msgstr "Неактивні учасники"
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:71
msgid "No inactive members"
msgstr "Немає неактивних учасників"
@@ -2023,91 +2272,242 @@ msgstr "Помилка сервера"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Виникла помилка сервера"
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
-msgid "Home"
-msgstr "Домашня сторінка"
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: templates/base.html:27
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
-#: templates/base.html:28
-msgid "Projects"
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:22
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "Quick links"
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Projects"
+msgid "Project wiki"
msgstr "Проекти"
-#: templates/base.html:29
-msgid "Art"
-msgstr "Мистецтво"
+#: templates/about.html:32
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr ""
-#: templates/base.html:30
-msgid "Support"
-msgstr "Підтримка"
+#: templates/about.html:35
+msgid "Source code"
+msgstr ""
-#: templates/base.html:31
-msgid "Development"
-msgstr "Розробка"
+#: templates/about.html:38
+msgid "Workflow"
+msgstr ""
-#: templates/base.html:32
-msgid "Community"
-msgstr "Спільнота"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Вийти"
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Повернутися на стартову сторінку damned lies"
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Набори випусків"
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
-#: templates/base.html:74
-msgid "Log out"
-msgstr "Вийти"
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr ""
-#: templates/base.html:94
-msgid "The GNOME Project"
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Support"
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:103
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Проект GNOME"
-#: templates/base.html:96
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+#: templates/base.html:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Розробка"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
msgstr ""
-"Підтримується у модулі <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-"
-"lies/'>damned-lies</a>, який можна знайти на <a href='http://git.gnome."
-"org/'>git.gnome.org</a>"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Список розсилки:"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "Development Code"
+msgstr "Розробка"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: templates/base.html:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Старі випуски"
+
+#: templates/base.html:121
+#, fuzzy
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Випуск %(name)s"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:123
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Пакети GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "Development News"
+msgstr "Розробка"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Committer"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Відповідальний перекладач"
+
+#: templates/base.html:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2006-2009"
+msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgstr "Copyright © 2006-2009"
+
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:138
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+#: templates/base.html:139
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасово не змінюються."
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Клята брехня про GNOME"
@@ -2116,7 +2516,11 @@ msgstr "Клята брехня про GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2124,16 +2528,20 @@ msgstr ""
"Список усіх команд перекладу GNOME, з повною інформацією, такою як контактні "
"дані про координатора, веб-сторінки та список розсилки."
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
"a>."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2142,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>Сторінки команди %(language_name)s</a> "
"та допоможіть нам у перекладі GNOME!"
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2150,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>Команди перекладу</a>."
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2159,16 +2567,16 @@ msgstr ""
"різними варіантами), тут ви можете побачити усі мови, якими перекладається "
"GNOME."
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
msgstr "Випуски"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Список усіх наборів випусків GNOME та випусків про які збирається статистика."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:44
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2176,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"Приклади наборів випусків "Інфраструктура GNOME" or "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:45
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2184,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як "Настільні "
"програми" та "Платформа розробки"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2192,11 +2600,11 @@ msgstr ""
"Погляньте сюди, якщо ви хочете порівняти підтримку мов у будь-якому з "
"наборів випусків."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Список усіх модулів зі статистикою."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2204,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Модулями є окремі бібліотеки чи програми, з однією або кількома "
"відгалуженнями розробки."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:55
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2212,78 +2620,90 @@ msgstr ""
"Зазвичай вони беруться з Git, та ми зберігаємо всю відповідну інформацію про "
"них (подробиці з Bugzilla, веб-сторінка, інформацію про керівника,...)."
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Перекладено:"
+#: templates/login.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "User Guide"
+msgid "User Login"
+msgstr "Посібник користувача"
-#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
-"Якщо у вас немає облікового запису на цьому сайті, можете його <a href='%"
-"(link)s'>зареєструвати</a>."
+"Якщо у вас немає облікового запису на цьому сайті, можете його <a "
+"href='%(link)s'>зареєструвати</a>."
-#: templates/login.html:22
+#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Забули пароль?"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Статистика пакету: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Керівники"
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:71
msgid "Bug reporting"
msgstr "Повідомити про помилку"
-#: templates/module_detail.html:65
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Показати проблеми інтернаціоналізації та локалізації"
-#: templates/module_detail.html:67
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
msgstr "Повідомити про помилку"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:85
msgid "Branches:"
msgstr "Гілки:"
-#: templates/module_detail.html:99
+#: templates/module_detail.html:109
msgid "Browse Repository"
msgstr "Оглянути репозиторій"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:5
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Стан перекладу ілюстрацій пакету: %(name)s"
@@ -2292,11 +2712,11 @@ msgstr "Стан перекладу ілюстрацій пакету: %(name)s"
msgid "Figures translation status"
msgstr "Стан перекладу ілюстрацій"
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2304,28 +2724,28 @@ msgstr ""
"Перекладено, але використовується оригінальний (можливо, ілюстрація не "
"містить рядків для перекладу)"
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неточний"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Файл відсутній ("технічно" нечіткий)"
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Не перекладено"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Пакети GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:12
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Виберіть модуль внизу для перегляду інформації про нього"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2342,67 +2762,87 @@ msgstr "Порівняння випусків"
msgid "Progress"
msgstr "Виконання"
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Випуск %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте веб-"
-"сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
+"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте "
+"веб-сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати "
+"переклади."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:31
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:35
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "User Interface"
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Випуски GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Виберіть випуск чи модуль для перегляду додаткової інформації про нього:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "Старі випуски"
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Цей документ написано у форматі документації Mallard"
-#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Завантажити pot-файл"
-#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Примітки"
-#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:193
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr ""
+
+#: templates/stats_show.html:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Report a bug"
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Повідомити про помилку"
+
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
msgid "Translated"
msgstr "Перекладено"
-#: templates/stats_show.html:51 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Ілюстрації документу"
@@ -2411,24 +2851,75 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Адміністратор сайту damned lies"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
msgid "No comment"
msgstr "Немає коментаря"
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+#| "\">submit a bug report</a>."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Якщо щось потрібно змінити на цій сторінці, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть "
+"звіт про помилку</a>."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Усі пакети"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Сховати перекладені пакети"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Показати перекладені пакети"
@@ -2445,33 +2936,53 @@ msgstr[0] "GNOME перекладено наступною %(numb)s мовою.\
msgstr[1] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
msgstr[2] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:27
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "Завантажити всі po-файли"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Пакет"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% перекладено)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
msgstr "Зведення про помилку"
@@ -2492,23 +3003,26 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "Join a team"
msgstr "Приєднатися до команди"
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Site Language:"
+msgid "Site Language"
msgstr "Мова сайту:"
-#: templates/people/person_detail.html:37
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Зберегти"
-#: templates/people/person_detail.html:43
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Супровід модуля"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "поточна активність."
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Стан"
@@ -2520,11 +3034,23 @@ msgstr "Помічники GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "Наступні учасники допомагають створювати GNOME:"
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Швидке повідомлення:"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Bugzilla account:"
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla:"
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:38
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla:"
@@ -2540,17 +3066,17 @@ msgstr ""
"Задля безпеки, введіть свій старий пароль, потім двічі введіть новий пароль, "
"щоб перевірити правильність його написання."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "Змінити пароль"
@@ -2558,38 +3084,38 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "Join a new team"
msgstr "Приєднатися до команди"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди у якості перекладача:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:83
msgid "Team membership"
msgstr "Склад команди"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Учасник команди перекладу на %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Піти"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Ви справді хочете піти з команди?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Скидання паролю завершено"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль було встановлено. Тепер ви можете увійти на сайт."
@@ -2611,11 +3137,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка введіть новий пароль двічі, щоб переконатись що ви ввели його "
"правильно."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Пароль успішно скинуто"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -2672,18 +3198,18 @@ msgstr ""
"Після реєстрації та входу можете приєднатися до наявної команди з сторінки "
"вашого профілю."
-#: templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
msgstr "Увійти за допомогою OpenID <strong>або</strong> паролю:"
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Зареєструватися, використовуючи OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
msgid "Register with password"
msgstr "Зареєструватися, використовуючи пароль"
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Зареєструватися, використовуючи OpenID"
+
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Реєстрацію успішно завершено"
@@ -2696,76 +3222,120 @@ msgstr ""
"Реєстрацію успішно завершено. Зараз ви отримаєте лист з посиланням для "
"активації вашого облікового запису."
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:19
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Сторінка команди перекладу %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:23
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Повідомити про помилку у перекладі"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Показати наявні проблеми"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:32
msgid "Mailing List:"
msgstr "Список розсилки:"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Надіслати повідомлення до списку розсилки"
+msgstr "Надіслати лист до списку"
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:37
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
+#: templates/teams/team_base.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасово не змінюються."
+
+#: templates/teams/team_base.html:52
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Останні дії зроблені командою %(lang)s у GNOME Translation Project"
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Команда перекладу %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
"a>."
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Current activity"
+msgid "Current activities"
+msgstr "поточна активність."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Plural forms:"
msgstr "Множинні форми:"
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload the proofread translation"
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:76
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload the new translation"
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Завантажити новий переклад"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
msgid "Apply modifications"
msgstr "Застосувати зміни"
-#: templates/teams/team_edit.html:23
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+#: templates/teams/team_detail.html:108
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Ця команда використовує засіб перекладу Vertimus"
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2781,324 +3351,587 @@ msgstr "Команди перекладу GNOME"
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Виберіть команду зі списку для отримання додаткової інформації:"
-#: templates/teams/team_list.html:25
-#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+
+#: templates/teams/team_list.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Coordinator"
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Координатор"
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Не визначені команди перекладу у GNOME. :("
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Переклад пакету: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Використовується у випусках:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Завантажити po-файл"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Перекладено:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics"
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Статистика"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+msgid "Strings:"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[1] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[2] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Не вдається створити POT-файл, статистику перервано."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Поточна активність у тому ж модулі:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:847
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Архів дій (%(human_level)s архівна послідовність)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Повернутися до поточних дій)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Історія попередніх змін)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
msgid "diff with:"
msgstr "відмінності з:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No current actions."
msgstr "Немає поточних дії."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
msgid "New Action"
msgstr "Нова дія"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
msgid "Submit"
msgstr "Прийняти"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
-#, python-format
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
msgstr ""
"Вам треба увійти та стати учасником команди перекладу на %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ця команда не використовує Vertimus для процесу перекладу."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
msgstr "Відмінності між po файлами"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- назад до дій"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з останнім POT-файлом."
-#: vertimus/feeds.py:43
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:39
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - дії Vertimus для мови %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
-#: vertimus/feeds.py:89
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:83
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - дії Vertimus команди %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Останні дії виконані командою %s у GNOME Translation Project"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Відповідальний перекладач"
+
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:51
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2 або .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Send e-mail to the list"
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Надіслати повідомлення до списку розсилки"
+
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2 або .png."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:78
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Команда 'msgfmt -vc' завершилась з помилкою цього po-файлу. Виправте його та "
"спробуйте знову."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Неправильна дія. Можливо, хтось надіслав іншу дію прямо перед вами."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар або файл."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:100
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Не надсилайте файл з дією 'Зарезервувати'"
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
-#: vertimus/models.py:180
+#: vertimus/models.py:156
msgid "Translating"
msgstr "Переклад"
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:195
msgid "Proofreading"
msgstr "Вичитування"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:228
+#: vertimus/models.py:213
msgid "Proofread"
msgstr "Рецензування"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Готовий до рецензування"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Готовий для запису до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Записується до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:282
msgid "Committed"
msgstr "Записано до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:329
-msgid "File in repository"
-msgstr "Файл у репозиторії"
-
-#: vertimus/models.py:341 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Файл надано %(name)s %(date)s"
-
-#: vertimus/models.py:529
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Змінено стан %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). Новий стан "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
-msgid "Without comment"
-msgstr "Без коментаря"
-
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Write a comment"
msgstr "Коментар"
-#: vertimus/models.py:580
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Залишений новий коментар для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:602
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Зарезервовано для перекладу"
-#: vertimus/models.py:614
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Завантажити новий переклад"
-#: vertimus/models.py:636
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Резервування для вичитування"
-#: vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Ready for submission"
msgstr "Готовий до запису"
-#: vertimus/models.py:680
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Submit to repository"
msgstr "Записати у репозиторій"
-#. Commit failed, state unchanged
-#: vertimus/models.py:694
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Запис завершився помилкою. Помилка: '%s'"
-
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:704
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Резервування для прийняття"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:717
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Inform of submission"
msgstr "Повідомлення для прийняття"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:732
-msgid "Review required"
-msgstr "Вимагається перегляд"
+#: vertimus/models.py:314
+msgid "Rework needed"
+msgstr ""
-#: vertimus/models.py:747
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
msgstr "Архів дій"
-#: vertimus/models.py:786
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Скасувати останню зміну стану"
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+#: vertimus/models.py:389
+msgid "File in repository"
+msgstr "Файл у репозиторії"
+
+#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Файл надано %(name)s %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:501
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'.\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Змінено стан %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). Новий стан "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:513
+msgid "Hello,"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:522
+msgid "Without comment"
+msgstr "Без коментаря"
+
+#: vertimus/models.py:575
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s).\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Залишений новий коментар для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:640
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Запис завершився помилкою. Помилка: '%s'"
+
+#: vertimus/views.py:112
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:115
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "помилка: Файл %s містить неправильні символи."
-#: vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Останній записаний файл для мови %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:195
msgid "Latest POT file"
msgstr "Останній POT-файл"
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Довідка до Criawips"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Довідка до менеджера ключів"
+
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Аплет Deskbar"
+
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Поштовий клієнт для нетбуків"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
+#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
+#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через "
+#~ "набір протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"http://"
+#~ "www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/"
+#~ "\">платформу Transifex</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-"
+#~| "specific module. Please submit your translation through the <a href="
+#~| "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex "
+#~| "platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
+#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Служба D-Bus для доступу до пристроїв зчитування відбитків пальців. Не є "
+#~ "специфічним модулем GNOME. Надсилайте переклади через <a href=\"http://"
+#~ "www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">платформу Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Починаючи з GNOME 2.23, GAIL входить до складу бібліотеки GTK+. Не "
+#~ "додавайте нових перекладів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
+#~ "a> to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUCash не є частиною репозиторію GNOME Git. Перевірте веб-сторінку <a "
+#~ "href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">вікі-"
+#~ "сторінку GNUCash</a> щоб дізнатись, куди надсилати переклади."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакет не орієнтований на GNOME. Надішліть власний переклад, "
+#~ "використовуючи <a href=\"http://translationproject.org\">проект "
+#~ "перекладу</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~| "submit your translation through the <a href=\"https://translate."
+#~| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
+#~| "Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/"
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit — система, створена для спрощення встановлення та оновлення "
+#~ "програмного забезпечення. Не є специфічним модулем GNOME. Надсилайте "
+#~ "переклади через <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/"
+#~ "resource/master/\">платформу Transifex</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
+#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. \n"
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через "
+#~ "набір протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#~ "pulseaudio-pot/\">платформу Transifex</a>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакет не орієнтований на GNOME. Надішліть власний переклад, "
+#~ "використовуючи <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Платформу Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це - клон офіційної версії system-tools-backends з репозиторію "
+#~ "freedesktop.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
+#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
+#~ "Translation Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль не належить до GNOME. Надсилайте переклад до the <a href="
+#~ "\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. Також дивіться "
+#~ "<a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html"
+#~ "\">сторінку перекладу xdg-user-dirs на Translation Project</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.20 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.18 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.16 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.14 (стара стабільна версія)"
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
+#~ msgstr "Файл POT (%(messages)s) — %(updated)s"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, використовується '%s.xml'."
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Мистецтво"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Спільнота"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримується у модулі <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-"
+#~ "lies/'>damned-lies</a>, який можна знайти на <a href='http://git.gnome."
+#~ "org/'>git.gnome.org</a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Перекладено:"
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "Швидке повідомлення:"
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "Перекладено:"
+
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Вимагається перегляд"
+
#~ msgid "Window List Applet Manual"
#~ msgstr "Довідка до списку вікон"
#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
#~ msgstr "Довідка до перемикача робочих столів"
-#~ msgid "GNOME 2.30 (stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (стабільна версія)"
-
#~ msgid "F-Spot Manual"
#~ msgstr "Довідка до програми F-Spot"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]