[orca] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated slovak translation
- Date: Sat, 29 Mar 2014 22:46:28 +0000 (UTC)
commit 53861f945bb883cdbfa2672936c48018dcf659cc
Author: Peter Vágner <pvdeejay gmail com>
Date: Sat Mar 29 23:46:19 2014 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 4266 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 2095 insertions(+), 2171 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5f3e2be..9dd719f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-08 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,28 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-
-# PM: Rozmýšlam či to nepreložím ako Kosatka alebo aspoň foneticky Orka.
-# PK: neprekladal by som nzov programu
-# name
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# generic name
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"
# full name
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca - čítačka obrazovky"
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
@@ -47,23 +38,10 @@ msgstr ""
"grafickému pracovnému prostrediu"
# keywords
-#: ../orca.desktop.in.h:5
+#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "čítačka obrazovky;syntéza reči;reč;braillovo písmo;"
-# dialog title
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
-#, python-format
-msgid "Orca Preferences for %s"
-msgstr "Nastavenia programu Orca pre %s"
-
-#. Translators: this refers to commands that do not currently have
-#. an associated key binding.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
-msgid "Unbound"
-msgstr "Bez klávesovej skratky"
-
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -679,11 +657,9 @@ msgstr "výkričník"
msgid "quote"
msgstr "úvodzovky"
-# MČ: čo so znamkmi: ✝✞✟, mrižka sa mi zdá zrozumiteľnejšia, ale netuším čo je vhodnejšie.
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:59
-#, fuzzy
msgid "number"
msgstr "krížik"
@@ -774,14 +750,12 @@ msgstr "dvojbodka"
msgid "semicolon"
msgstr "bodkočiarka"
-# MČ: Nezdá sa mi to zrozumiteľné, ale nedokážem to úplne posúdiť.
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr "menší"
-# MČ: nemal by byť podľa rovnakej logiky ako znak vyššie a nižšie „rovný“?
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:123
@@ -844,7 +818,7 @@ msgstr "podčiarkovník"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
-msgstr "akcent"
+msgstr "prízvuk"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
@@ -954,13 +928,11 @@ msgid "logical not"
msgstr "logický zápor"
# PM: zalomiteľný spojovník= rozdeľovník slov
-# MČ: asi skôr rozdeľovník, ale netuším, čo je zrozumiteľnejšie.
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:232
-#, fuzzy
msgid "soft hyphen"
-msgstr "mäkká pomlčka"
+msgstr "rozdeľovník"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
@@ -974,11 +946,9 @@ msgstr "registrované"
msgid "macron"
msgstr "pruh nad"
-# MČ: čo to urobí s textom 2°? Nie som si istý, či je vhodné to skloňovať, keď nevieme súvislosti. (Je to
proste názov znaku)
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:244
-#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "stupňov"
@@ -1041,11 +1011,12 @@ msgstr "horný index 1"
# PM: je to príznak poradovej číslovky u nás používame bodku, ako to preložiť neviem
# MČ: navrhujem niečo ako: „vporadí“, „pozíciz v rade“, alebo niečo podobné, ale veľmi záleži na tom ako sa
to naozaj číta.
+# PV: Analogicky ku horný index A je toto podľa unicode tabuľky horný index O. Keďže sa toto inak u nás
bežne nevyskytuje, navrhujem horný index O
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:284
msgid "ordinal"
-msgstr ""
+msgstr "horný index o"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
@@ -1211,7 +1182,7 @@ msgstr "DLHÉ O"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
-msgstr "O S VOKÁŇOM"
+msgstr "UO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
@@ -1263,6 +1234,7 @@ msgstr "PREHLASOVANÉ U"
# MČ: Neviem ako to vysloví, ale bol by som za ypsilon, aby to bolo rozlíšiteľné
# PM: skúšal som to v Orce zrejme to záleží od lokalizácie syntetizátora. Číta mi to ypsilon v slovenčine a
uaj v angličtine
+# PV: overené, takto by som to ponechal, správne to pri editácii slovenského textu so slovenským hlasom
eSpeak číta "dlhé ypsilon"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:428
@@ -1399,7 +1371,7 @@ msgstr "dlhé o"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
-msgstr "o s vokáňom"
+msgstr "uo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
@@ -1495,7 +1467,8 @@ msgstr "pomlčka"
msgid "left single quote"
msgstr "horné jednoduché úvodzovky"
-# MČ: Je to zrozumiteľné?
+# MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla
+# MČ: nezvýraznil si, ako pri ostatných, že ide o jednoduchú úvodzovku. Tak si to chcel?
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
@@ -1918,7 +1891,7 @@ msgstr "odrážka v tvare šípky"
#. without clicking on it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni kurzor myši na aktuálnu položku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1929,6 +1902,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""
+"Vykoná klik ľavým tlačidlom myši na aktuálnej položke plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1939,6 +1913,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr ""
+"Vykoná klik pravým tlačidlom myši na aktuálnej položke plošného prezerania."
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
@@ -1946,7 +1921,7 @@ msgstr ""
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: ../src/orca/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Prečíta celý dokument."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
@@ -1954,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/orca/cmdnames.py:65
msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi informácie o aktuálnom prvku."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
@@ -1962,25 +1937,25 @@ msgstr ""
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/orca/cmdnames.py:71
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi podrobné informácie o aktuálnom prvku."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:75
msgid "Speaks the status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi stavový riadok."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:78
msgid "Speaks the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi názov okna."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr ""
+msgid "Opens the Find dialog."
+msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie Orca."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
@@ -1988,7 +1963,7 @@ msgstr ""
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt textu."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
@@ -1996,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2005,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zapína a vypína režim plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2015,7 +1990,7 @@ msgstr ""
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:110
msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok textu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2025,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2034,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok predchádzajúceho riadku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2043,7 +2018,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:133
msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi aktuálny riadok plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2054,7 +2029,7 @@ msgstr ""
#. by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2065,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2074,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:159
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok nasledujúceho riadku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2085,7 +2060,7 @@ msgstr ""
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúcu položku alebo slovo."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2095,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2106,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#. character by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2118,7 +2093,7 @@ msgstr ""
#. and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2129,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:205
msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúcu položku alebo slovo."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2140,7 +2115,7 @@ msgstr ""
#. line upward on the screen.
#: ../src/orca/cmdnames.py:214
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2152,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#. will speak the text associated with the object.
#: ../src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi aktuálny objekt plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2163,7 +2138,7 @@ msgstr ""
#. line downward on the screen.
#: ../src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené pod aktuálnym slovom."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2174,7 +2149,7 @@ msgstr ""
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:242
msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúci znak."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2184,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#. This command will speak the current character
#: ../src/orca/cmdnames.py:250
msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi aktuálny znak plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2195,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:260
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr ""
+msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny znak plošného prezerania."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2207,6 +2182,8 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:270
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr ""
+"Oznámi číselnú hodnotu aktuálneho znaku plošného prezerania v systéme "
+"unicode."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2217,7 +2194,7 @@ msgstr ""
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúci znak."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2227,7 +2204,7 @@ msgstr ""
#. This command will move to and present the end of the line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec riadku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2237,7 +2214,7 @@ msgstr ""
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr ""
+msgstr "Premiestni plošné prezeranie do ľavého dolného rohu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2248,7 +2225,7 @@ msgstr ""
#. clipboard.
#: ../src/orca/cmdnames.py:304
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Skopíruje obsah plošného prezerania do schránky."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2259,7 +2236,7 @@ msgstr ""
#. the existing contents of the clipboard.
#: ../src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Pripojí obsah plošného prezerania za obsah v schránke."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
@@ -2267,12 +2244,13 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
+"Prepína oznamovanie buniek alebo celých riadkov pri navigácii v tabuľkách."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:325
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi vlastnosti aktuálneho znaku v texte."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2281,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:332
msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Posunie brailovský riadok doľava."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2290,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Posunie brailovský riadok vpravo."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2302,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#. will return the flat review to the object with focus.
#: ../src/orca/cmdnames.py:349
msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr ""
+msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt, ktorý má systémový fokus."
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
@@ -2310,24 +2288,24 @@ msgstr ""
#. and uncontracted.
#: ../src/orca/cmdnames.py:355
msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Zapína alebo vypína skratkopis brailového písma."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: ../src/orca/cmdnames.py:360
msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr ""
+msgstr "Spracuje smerové tlačidlo."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: ../src/orca/cmdnames.py:363
msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Označí začiatok výberu textu."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: ../src/orca/cmdnames.py:366
msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Označí koniec výberu textu."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2337,66 +2315,67 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
+"Zapína režim učenia. Stlačením klávesu escape môžete režim učenia vypnúť."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:377
msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr ""
+msgstr "Znižuje tempo reči."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:381
msgid "Increases the speech rate."
-msgstr ""
+msgstr "Zvyšuje tempo reči."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr ""
+msgstr "Znižuje výšku hlasového výstupu."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr ""
+msgstr "Zvyšuje výšku hlasového výstupu."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr ""
+msgstr "Zapína alebo vypína umlčanie hlasového výstupu."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Quits Orca"
-msgstr ""
+msgid "Quits the screen reader"
+msgstr "Ukončí čítačku obrazovky"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia Orca."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:406
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia Orca pre aktívnu aplikáciu."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: ../src/orca/cmdnames.py:411
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr ""
+msgstr "Prepína oznamovanie odsadenia a zarovnania textu."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:415
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr ""
+msgstr "Cyklicky Prechádza na ďalšiu úroveň čítania interpunkcie."
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2406,7 +2385,7 @@ msgstr ""
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr ""
+msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení."
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2417,7 +2396,7 @@ msgstr ""
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:432
msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr ""
+msgstr "Cyklicky prechádza na ďalší spôsob oznamovania veľkých písmen."
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2431,14 +2410,14 @@ msgstr ""
#. choose which type of echo is being used.
#: ../src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr ""
+msgstr "Cyklicky prechádza na ďalšie nastavenie odozvy klávesnice."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: ../src/orca/cmdnames.py:449
msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr ""
+msgstr "Prepína úroveň ladenia počas behu."
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
@@ -2446,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#. page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:456
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi informácie o umiestnení záložky vzhľadom na aktuálnu pozíciu."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
@@ -2454,14 +2433,14 @@ msgstr ""
#. a web page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na miesto predchádzajúcej záložky."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:467
msgid "Go to bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na záložku."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
@@ -2469,37 +2448,37 @@ msgstr ""
#. page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:473
msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na miesto nasledujúcej záložky."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: ../src/orca/cmdnames.py:477
msgid "Add bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Pridá záložku."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: ../src/orca/cmdnames.py:481
msgid "Save bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Uloží záložky."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr ""
+msgstr "Prepína režim prezerania myšou."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:489
msgid "Present current time."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi aktuálny čas."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:493
msgid "Present current date."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi aktuálny dátum."
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
@@ -2507,16 +2486,14 @@ msgstr ""
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:500
msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr ""
+msgstr "Prepustí nasledujúci príkaz práve aktívnej aplikácii."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: ../src/orca/cmdnames.py:505
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr ""
-"Prerozpráva a pomocou braillovho písma zobrazí predchádzajúce správy "
-"diskusnej miestnosti."
+msgstr "Oznámi predchádzajúcu správu v diskusnej miestnosti."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -2646,93 +2623,95 @@ msgstr "Koniec výberu"
#. notification message.
#: ../src/orca/cmdnames.py:605
msgid "Present last notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakuje posledné oznámenie z lišty správ."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Present notification messages list"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam oznámení z lišty správ."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: ../src/orca/cmdnames.py:613
msgid "Present previous notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi predchádzajúce oznámenie z lišty správ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Goes to next character."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Goes to previous character."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next word."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúce slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous word."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúce slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next line."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:634
msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na začiatok súboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na koniec súboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na začiatok riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na koniec riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the next object."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci objekt."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the previous object."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci objekt."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: ../src/orca/cmdnames.py:654
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr ""
+msgstr "Rozbalí aktuálne kombinované pole."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
+"Prepína medzi natívnym režimom navigácie kurzora a navigáciou čítačky "
+"obrazovky."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2743,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr ""
+msgstr "Prepína na ďalšiu úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2754,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#. to turn off live regions by default.
#: ../src/orca/cmdnames.py:680
msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr ""
+msgstr "Vypína predvolenú úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2762,7 +2741,7 @@ msgstr ""
#. messages.
#: ../src/orca/cmdnames.py:686
msgid "Review live region announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakuje oznámenie automaticky obnovovaného obsahu."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2775,7 +2754,7 @@ msgstr ""
#. enabled.
#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Monitor live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Sledovať automaticky obnovovaný obsah."
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
@@ -2785,13 +2764,14 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:704
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
+"Prejde do alebo z objektu vysunutého po prechode myšou nad iným objektom."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: ../src/orca/cmdnames.py:709
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví riadok ako dynamické hlavičky stĺpca tabuľky."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
@@ -2799,14 +2779,14 @@ msgstr ""
#. column headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:715
msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr ""
+msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky stĺpca tabuľky."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: ../src/orca/cmdnames.py:720
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví stĺpec ako dynamické hlavičky riadku tabuľky."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
@@ -2814,13 +2794,13 @@ msgstr ""
#. as if it contained row headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:726
msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr ""
+msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky riadku tabuľky"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: ../src/orca/cmdnames.py:730
msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámi obsah vstupného poľa."
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
@@ -2829,366 +2809,434 @@ msgstr ""
#. writing functions.
#: ../src/orca/cmdnames.py:737
msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr ""
+msgstr "Zapína a vypína klávesy štrukturálnej navigácie."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu kotvu."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Goes to next anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúcu kotvu."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci citovaný úrivok."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci citovaný úrivok."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam citovaných úrivkov."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:757
msgid "Goes to previous button."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:760
msgid "Goes to next button."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:763
msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam tlačidiel."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Goes to previous check box."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúce zaškrtávacie pole."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Goes to next check box."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúce zaškrtávacie pole."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:772
msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam zaškrtávacích polí."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:775
msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúce kombinované pole."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:778
msgid "Goes to next combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúce kombinované pole."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:781
msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam kombinovaných polí."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous entry."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci textový vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next entry."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci textový vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of entries."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam textových vstupov."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous form field."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next form field."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci prvok formulára."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam prvkov formulára."
+# PV: nasledujúce typy prvkov sú už prekladané ako záhlavie v moduloch at-spi alebo gail. V skutočnosti sa
jedná o nadpisy na webovej stránke <h1></h1> až <h6></h6>.
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous heading."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next heading."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of headings."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:812
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:816
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:820
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:825
msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Goes to next landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
+
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "Zobrazí zoznam oblastí stránky."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to previous large object."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci veľký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next large object."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci veľký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam veľkých objektov."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Displays a list of links."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam odkazov."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Goes to previous list."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do predchádzajúceho zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Goes to next list."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do nasledujúceho zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Displays a list of lists."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam zoznamov."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous list item."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Goes to next list item."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
msgid "Displays a list of list items."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam položiek zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
msgid "Goes to previous live region."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next live region."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr ""
+"Prejde do oblasti kde sa nachádza naposledy zmenený automaticky obnovovaný "
+"obsah."
+# PV: Nie som si istý či odsek alebo odstavec. Libreoffice používa odsek, Firefox a Thunderbird odsek
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do predchádzajúceho odseku."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do nasledujúceho odseku."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam odsekov."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúce rádiové tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next radio button."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúce rádiové tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam rádiových tlačidiel."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to previous separator."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next separator."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Goes to previous table."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes to next table."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Displays a list of tables."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam tabuliek."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes down one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde o bunku nižšie."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do prvej bunky v tabuľke."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde do poslednej bunky v tabuľke."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes left one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde o bunku vľavo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Goes right one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde o bunku do prava."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes up one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde o bunku vyššie."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na ďalší nenavštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam nenavštívených odkazov."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to next visited link."
-msgstr ""
+msgstr "Prejde na ďalší navštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí zoznam navštívených odkazov."
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnutie"
+
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
+#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
+#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
+#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. it to show all of its contents. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivovať"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Bod _7"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Bod _8"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Body 7 _a 8"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:64
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
@@ -3196,9 +3244,9 @@ msgstr ""
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr ""
+msgstr "Prevziať kontrolu nad _fokusom objektov počas navigácii"
#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
@@ -3206,20 +3254,20 @@ msgstr ""
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:49
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
+msgstr "_Premiestniť kurzor na začiatok riadku pri navigácii po riadkoch"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:53
+#: ../src/orca/guilabels.py:88
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Oznamovať, keď _priatelia píšu"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:93
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Poskytnúť históriu _správ jednotlivých diskusných miestností"
@@ -3228,21 +3276,21 @@ msgstr "Poskytnúť históriu _správ jednotlivých diskusných miestností"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:65
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "Speak messages from"
msgstr "Prerozprávať správy"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
msgid "All cha_nnels"
msgstr "zo všetkých _kanálov"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "zo všetkých kanálov, ak je niektoré okno _aplikácie %s aktívne"
@@ -3250,16 +3298,38 @@ msgstr "zo všetkých kanálov, ak je niektoré okno _aplikácie %s aktívne"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:115
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "iba z kanála, ktorého _okno je aktívne"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Hovoriť názov diskusnej miestnosti"
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "double click"
+msgstr "dvojkliknutie"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+msgid "triple click"
+msgstr "trojkliknutie"
+
# MČ: Neviem, či píšem správne, ale ide o syntézu reči, tak by som skôr povedal „syntezátor“, ale možno sa
mýlim. I keď podľa slovníka by mali byť tie pojmy zameniteľné, ale „syntetizáror“ je podľa mňa nástroj na
hranie hudby.
# PM: syntetizátor je podľa mňa nástroj na syntézu niečoho
# http://sk.wikipedia.org/wiki/Syntetiz%C3%A1tor
@@ -3267,69 +3337,336 @@ msgstr "_Hovoriť názov diskusnej miestnosti"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Predvolený syntetizátor"
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
+msgid "Actual String"
+msgstr "Aktuálny reťazec"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:152
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Nahradzujúci reťazec"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Povoliť odozvu po znakoch"
+
+# PM: videl som to viac-krát takto nazvané
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Povoliť mŕtve klávesy s _diakritikou"
+
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Aktuálnej pozícii"
+
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:95
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna dĺžka zhodujúca sa s textom:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:178
msgid "Find Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti Hľadania"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:184
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr ""
+msgstr "Čítať len rozdielne riadky počas vyhľadávania"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Speak results during _find"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky čítať výsledky počas vy_hľadávania"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+#: ../src/orca/guilabels.py:195
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
msgid "Key Binding"
msgstr "Klávesová skratka"
+# PK: ako je to mozne, ved to ukazuje len na jeden riadok v kode
+# PM: je to dynamicky generovaný súbor podla súboru ui
+# na viacerých miestach
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686690
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
+#. to, for instance, web browsing.
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:211
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Brailové skratky"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
+msgid "Unbound"
+msgstr "Bez klávesovej skratky"
+
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
+#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
+#. default value.
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenené"
+
+# GtkRadioButton
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Stolný počítač"
+
+# dialog title
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
+#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
+#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
+#. "Gedit", "Firefox", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#, python-format
+msgid "Screen Reader Preferences for %s"
+msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky pre %s"
+
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "V brail. písme"
+
+# PM: nie som si istý dúfam že som dobre pochopil komentár autorov
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Neuvádzať ak"
+
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
+msgid "Speak"
+msgstr "Hovoriť"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Uložiť profil ako Konflikt"
+
+#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:272
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Konflikt používateľských profilov!"
+
+#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
+#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Profil s názvom %s už existuje.\n"
+"Aktualizovať tento existujúci profil s novými nastaveniami?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Načítať používateľský profil"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zmeniť aktívny profil. Ak Ste\n"
+"práve urobili zmeny v konfigurácii, tieto zmeny\n"
+"budú načítaním profilu stratené..\n"
+"\n"
+"Načítať profil a zahodiť predchádzajúce zmeny?"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Uložiť profil ako"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "_Názov profilu:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikáciu"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+# MČ: Nepasuje mi to tam, skôr by som dal „Žiadna“, ale nie ssom si istý ako to potom zosúladiť s ďalšími
troma reťazcami.
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nič"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "So_me"
+msgstr "N_iečo"
+
+# MČ: máš rovnaký akcelerátor aj na „_Všetko“
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Väčšina"
+
+# Hovoriť všetko po:
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Riadkoch"
+
+# Hovoriť všetko po:
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Vetách"
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:360
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citovaný úryvok"
@@ -3338,7 +3675,7 @@ msgstr "Citovaný úryvok"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:133
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Tlačidlo"
@@ -3347,16 +3684,16 @@ msgstr "Tlačidlo"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:139
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Titulok"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Zaškrtávacie pole"
@@ -3365,16 +3702,16 @@ msgstr "Zaškrtávacie pole"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:151
+#: ../src/orca/guilabels.py:384
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinované pole"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:157
+#: ../src/orca/guilabels.py:390
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3383,7 +3720,7 @@ msgstr "Popis"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163
+#: ../src/orca/guilabels.py:396
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
@@ -3392,26 +3729,37 @@ msgstr "Nadpis"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169
+#: ../src/orca/guilabels.py:402
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Označenie"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "Oblasť stránky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:417
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:423
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -3420,7 +3768,7 @@ msgstr "Odkaz"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188
+#: ../src/orca/guilabels.py:429
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
@@ -3429,7 +3777,7 @@ msgstr "Zoznam"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194
+#: ../src/orca/guilabels.py:435
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Položka zoznamu"
@@ -3438,7 +3786,7 @@ msgstr "Položka zoznamu"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -3447,7 +3795,7 @@ msgstr "Objekt"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:206
+#: ../src/orca/guilabels.py:447
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odsek"
@@ -3456,46 +3804,48 @@ msgstr "Odsek"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:212
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Rádiové tlačidlo"
+# PV: všetky v tejto skupine kontextu sú typy prvkov. Odborne sa hovorý o object roles and states typoch a
stavoch objektov.
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Typ prvku"
# PM: akebo vybraná - neviem čo bude lepšie
+# PV: Vybraná s významom aktívna alebo má fokus, pretože preklad označená predpokladá akciu, ktorou
používateľ položku označí
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:225
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
-msgstr "Označená položka"
+msgstr "Vybraná položka"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:238
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -3504,7 +3854,7 @@ msgstr "Text"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:244
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3513,7 +3863,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -3521,7 +3871,7 @@ msgstr "Hodnota"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citované úryvky"
@@ -3529,7 +3879,7 @@ msgstr "Citované úryvky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: ../src/orca/guilabels.py:501
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"
@@ -3537,7 +3887,7 @@ msgstr "Tlačidlá"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:506
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Zaškrtávacie polia"
@@ -3545,62 +3895,69 @@ msgstr "Zaškrtávacie polia"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinované polia"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:275
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Textové vstupy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:280
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Polia formulára"
-# tab label
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Key Bindings"
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
-msgstr "Klávesové skratky"
+msgstr "Nadpisy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
-msgstr "Nadpisy %d. úrovne"
+msgstr "Nadpisy úrovne %d"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "Oblasti stránky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Veľké objekty"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
@@ -3608,7 +3965,7 @@ msgstr "Odkazy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Zoznamy"
@@ -3616,7 +3973,7 @@ msgstr "Zoznamy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Položky zoznamu"
@@ -3624,7 +3981,7 @@ msgstr "Položky zoznamu"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:318
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odseky"
@@ -3632,16 +3989,16 @@ msgstr "Odseky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:323
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Rádiové tlačidlá"
# GtkLabel
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabuľky"
@@ -3649,7 +4006,7 @@ msgstr "Tabuľky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nenavštívené odkazy"
@@ -3657,7 +4014,7 @@ msgstr "Nenavštívené odkazy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Navštívené odkazy"
@@ -3665,16 +4022,27 @@ msgstr "Navštívené odkazy"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:343
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
msgid "Page Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigácia na stránke"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:349
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky spustiť p_lynulé čítanie po načítaní stránky"
+
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Roz_deliť reč na časti podľa prestávok"
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
@@ -3682,136 +4050,156 @@ msgstr ""
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
#, python-format
msgid "%s default voice"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený hlas %s"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolený"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hypertext"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Veľké písmená"
# PM: Zvolil som takýto názov
+# PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý
pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí.
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:361
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "Dispečér reči"
+msgstr "Speech Dispatcher"
+
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:641
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Zvýraznenie preklepov"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:647
+msgid "Spell _error"
+msgstr "Hláskovať _chyby"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr "Hláskovať _návrhy"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
+msgid "Present _context of error"
+msgstr "Oznamovať _kontext chýb"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovať súradnice bunky"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgid "Announce cell _header"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovať _hlavičku bunky"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:374
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
msgid "Table Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigácia v tabuľke"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:676
msgid "Skip _blank cells"
-msgstr ""
+msgstr "Preskakovať _prázdne bunky"
+
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Hovoriť _bunky"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:685
msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovať _súradnice bunky"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:387
+#: ../src/orca/guilabels.py:690
msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovať rozloženie cez viaceré bunky"
+
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:694
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Názov atribútu"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Riadiť navigáciu kurzora"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:399
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
-msgid "Alt_R"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
-msgid "Super"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
-msgid "Meta2"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
-msgid "Alt_L"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
+msgid "Enable _structural navigation"
+msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-msgid "double click"
-msgstr "dvojkliknutie"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
-msgid "triple click"
-msgstr "trojkliknutie"
+# PK: rod?
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:710 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Brie_f"
+msgstr "_Stručná"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
@@ -3915,7 +4303,7 @@ msgstr "pejdž ap"
#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
-msgstr "pejdž ap"
+msgstr "pejdž daun"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
@@ -3987,14 +4375,14 @@ msgstr "ponuka"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr ""
+msgid "Alt Gr"
+msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:202
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
@@ -4085,14 +4473,69 @@ msgstr "preškrtnutie"
msgid "minus"
msgstr "mínus"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "insert" key when used as the Orca modifier.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:125
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_R"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:130
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
+msgid "Meta2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:142
+msgid "Alt_L"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:147
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:152
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
# Restrict to
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/orca/messages.py:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Application"
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "Aplikáciu"
@@ -4100,12 +4543,12 @@ msgstr "Aplikáciu"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: ../src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
-msgstr "prázdny riadok"
+msgstr "prázdny"
#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "tučné"
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
@@ -4141,7 +4584,7 @@ msgstr "záložka je aktuálny objekt"
#. bookmarked object's parent are the same.
#: ../src/orca/messages.py:74
msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "záložka a aktuálny objekt majú rovnakého rodiča"
+msgstr "záložka a aktuálny objekt majú rovnaký nadradený objekt"
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
@@ -4177,13 +4620,13 @@ msgstr "záložky sa nepodarilo uložiť"
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: ../src/orca/messages.py:101
msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Režim prepúšťania zapnutý"
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: ../src/orca/messages.py:105
msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné získať obrazovku kalkulačky"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4196,7 +4639,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/messages.py:115
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "ikona"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4208,7 +4651,7 @@ msgstr ""
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:125
msgid "Capitalization style set to icon."
-msgstr ""
+msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Ikona"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4221,7 +4664,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/messages.py:135
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "Nič"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4233,7 +4676,7 @@ msgstr ""
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:145
msgid "Capitalization style set to none."
-msgstr ""
+msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Nič"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4246,7 +4689,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/messages.py:155
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
-msgstr ""
+msgstr "hláskovanie"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4258,7 +4701,7 @@ msgstr ""
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "Capitalization style set to spell."
-msgstr ""
+msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Hláskovanie"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
@@ -4266,28 +4709,166 @@ msgstr ""
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:171
msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr ""
+msgstr "Navigáciu kurzorom riadi gecko"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:177
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr ""
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "Navigáciu kurzorom riadi čítačka obrazovky"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/orca/messages.py:180
#, python-format
msgid "Cell %s"
+msgstr "bunka %s"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:184
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Zabráni použitiu voľby"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:188
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Vynúti použitie voľby"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:192
+msgid "OPTION"
+msgstr "VOĽBA"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
+#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
+#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:197
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Nasledujú chybne zadané: "
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
+#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
+#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/messages.py:209
+msgid "Load profile"
+msgstr "Načíta profil"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
+#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
+#. provided profile name.
+#: ../src/orca/messages.py:216
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Profil sa nepodarilo načítať: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. from some other environment than the graphical desktop.
+#: ../src/orca/messages.py:221
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť čítačku obrazovky, pretože sa nepodarilo pripojiť k "
+"pracovnej ploche."
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
+msgstr "Nie je možné aktivovať správcu nastavení. Koniec."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/messages.py:231
+msgid ""
+"Another screen reader process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
+"Pre toto sedenie je už spustený proces čítačky obrazovky.\n"
+"Spustite \"orca --replace\" ak si tento proces želáte nahradiť."
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:237
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:242
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Použije iný adresár pre používateľské nastavenia"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:246
+msgid "DIR"
+msgstr "ADRESÁR"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
+#: ../src/orca/messages.py:250
+msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
+msgstr "Nahradí už spustenú inštanciu čítačky obrazovky"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:258
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Odošle ladiace informácie do súboru debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Odošle výstup pre ladenie do zadaného súboru"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:267
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:273
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Používateľské nastavenia (textová verzia)"
+
+#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
+#. from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Chyby oznamujte na adresu orca-list gnome org "
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: ../src/orca/messages.py:284
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Neoznamovať, keď priatelia píšu."
@@ -4297,8 +4878,7 @@ msgstr "Neoznamovať, keď priatelia píšu."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:194
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:291
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Oznamovať, keď priatelia píšu."
@@ -4308,7 +4888,7 @@ msgstr "Oznamovať, keď priatelia píšu."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:299
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Správa z diskusnej miestnosti %s"
@@ -4317,10 +4897,10 @@ msgstr "Správa z diskusnej miestnosti %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:305
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nová diskusná záložka %s"
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -4329,7 +4909,7 @@ msgstr ""
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Nehovoriť názov diskusnej miestnosti."
@@ -4340,7 +4920,7 @@ msgstr "Nehovoriť názov diskusnej miestnosti."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:323
msgid "speak chat room name."
msgstr "Hovoriť názov diskusnej miestnosti."
@@ -4350,7 +4930,7 @@ msgstr "Hovoriť názov diskusnej miestnosti."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:235
+#: ../src/orca/messages.py:332
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Neposkytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
@@ -4360,131 +4940,310 @@ msgstr "Neposkytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:243
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Poskytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:357
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[YyAa1]"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:374
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
+#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:379
+msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť brail? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť odozvu klávesov? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť alfanumerické a interpunkčné klávesy? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
+#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť modifikačné klávesy? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:400
+msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť funkčné klávesy? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:405
+msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť akčné klávesy? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:410
+msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+msgstr "Povoliť odozvu po slovách? Zadajte A alebo N: "
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:414
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Zadajte Váš výber: "
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:419
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Prosím vložte celé číslo."
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:424
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Prosím vložte A alebo N."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:429
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Vyberte požadované rozloženie klávesov."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:434
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Stolný počítač"
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:439
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Notebook"
+
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:443
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Vyberte požadovaný rečový server."
+
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
+#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
+#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:449
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Vyberte požadovaný rečový systém."
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:454
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Vyberte požadovaný hlas."
+
+#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:458
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne servery.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
+#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:463
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne hlasy.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:467
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Nepoužije sa žiadny hlasový výstup.\n"
+
+# generic name
+#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:471
+msgid "Screen reader setup."
+msgstr "Nastavenie Čítačky obrazovky"
+
+#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:475
+msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+msgstr "Nastavenie ukončené. Pokračujte stlačením klávesu Enter."
+
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:479
#, python-format
msgid "Default button is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené tlačidlo je %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:485
#, python-format
msgid " subscript %s"
-msgstr ""
+msgstr " dolný index %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:491
#, python-format
msgid " superscript %s"
-msgstr ""
+msgstr " horný index %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:265
+#: ../src/orca/messages.py:497
msgid "entire document selected"
-msgstr ""
+msgstr "vybratý celý dokument"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:271
+#: ../src/orca/messages.py:503
msgid "document selected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "dokument vybratý od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:509
msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "výber dokumentu zrušený od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:515
msgid "document selected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "dokument vybratý po pozíciu kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:521
msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "výber dokumentu zrušený po pozíciu kurzora"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:294
+#: ../src/orca/messages.py:526
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
-msgstr ""
+msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca pre riadok %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:300
+#: ../src/orca/messages.py:532
msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr ""
+msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca vymazaná"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:306
+#: ../src/orca/messages.py:538
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr ""
+msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku pre stĺpec %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:312
+#: ../src/orca/messages.py:544
msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr ""
+msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku vymazaná"
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:316
+#: ../src/orca/messages.py:548
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "prázdne"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:319
+#: ../src/orca/messages.py:551
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f kilobajtov"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:554
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f megabajtov"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:326
+#: ../src/orca/messages.py:558
msgid "No files found."
-msgstr ""
+msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -4492,9 +5251,9 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:334
+#: ../src/orca/messages.py:566
msgid "Appended contents to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Obsah plošného prezerania pripojený do schránky."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -4502,9 +5261,9 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:342
+#: ../src/orca/messages.py:574
msgid "Copied contents to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -4512,33 +5271,33 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:582
msgid "Not using flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Plošné prezeranie sa nepoužíva."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "Entering flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Vstup do režimu plošného prezerania"
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:364
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Leaving flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Odchod z režimu plošného prezerania"
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:368
+#: ../src/orca/messages.py:600
msgid "has formula"
-msgstr ""
+msgstr "má vzorec"
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
@@ -4552,10 +5311,56 @@ msgstr ""
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
msgid "image map link"
-msgstr ""
+msgstr "odkaz obrázkovej mapy"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:613
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Zadaná skratka je už priradená %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:618
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Klávesová skratka zachytená: %s. Potvrďte stlačením klávesu Enter."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:623
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Nová klávesová skratka je: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Klávesová skratka odstránená. Potvrďte stlačením klávesu enter."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:633
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Klávesová skratka bola odstránená."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "enter new key"
+msgstr "Vložte klávesovú skratku"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4569,10 +5374,10 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:652
msgctxt "key echo"
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "kláves"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4584,9 +5389,9 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:401
+#: ../src/orca/messages.py:664
msgid "Key echo set to key."
-msgstr ""
+msgstr "Odozva klávesov: kláves"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4600,10 +5405,10 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:678
msgctxt "key echo"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nič"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4615,9 +5420,9 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:690
msgid "Key echo set to None."
-msgstr ""
+msgstr "Odozva klávesov: Nič"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4631,10 +5436,10 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:441
+#: ../src/orca/messages.py:704
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
-msgstr ""
+msgstr "kláves a slovo"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4646,9 +5451,9 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:716
msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr ""
+msgstr "Odozva klávesov: kláves a slovo"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4662,10 +5467,10 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:730
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
-msgstr ""
+msgstr "veta"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4677,9 +5482,9 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:742
msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Odozva klávesov: veta"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4693,10 +5498,10 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:756
msgctxt "key echo"
msgid "word"
-msgstr ""
+msgstr "slovo"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4708,9 +5513,9 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:505
+#: ../src/orca/messages.py:768
msgid "Key echo set to word."
-msgstr ""
+msgstr "odozva klávesov: slovo"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4724,10 +5529,10 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:782
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
-msgstr ""
+msgstr "slovo a veta"
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -4739,42 +5544,42 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:794
msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr ""
+msgstr "odozva klávesov: slovo a veta"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:799
msgid "inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "Neprístupné"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:541
+#: ../src/orca/messages.py:804
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnuté"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: ../src/orca/messages.py:809
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu vypnuté"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:814
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuté"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:819
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu zapnuté"
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -4782,9 +5587,9 @@ msgstr ""
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:827
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Režim učenia. Stlačte kláves escape na ukončenie"
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -4792,47 +5597,55 @@ msgstr ""
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:836
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
-"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
-"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
-"exit learn mode, press the escape key."
-msgstr ""
-
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
+msgstr ""
+"Vstup do režimu učenia. Po stlačení ktoréhokoľvek klávesu bude oznámená "
+"jeho funkcia. Pomocník čítačky obrazovky zobrazíte stlačením F1. Stlačením "
+"klávesu F2 získate zoznam predvolených klávesových skratiek čítačky "
+"obrazovky. Stlačením klávesu F3 získate zoznam klávesových skratiek čítačky "
+"obrazovky platných pri používaní aktuálnej aplikácii. Režim učenia ukončíte "
+"stlačením klávesu Escape."
+
+# PV: tieto správy sa pravdepodobne už nepoužívajú, preložil som podľa toho, ako sa v aplikáciách gedit a
libre office writer správa ctrl+shift+down a ctrl+shift+up
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:847
msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok vybratý od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:853
msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok vybratý po pozíciu kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:860
msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "výber riadku zrušený od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:867
msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "výber riadku zrušený po pozíciu kurzora"
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -4840,69 +5653,71 @@ msgstr ""
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:875
msgid "Exiting learn mode."
-msgstr ""
+msgstr "Odchod z režimu učenia"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "riadok vybratý po predchádzajúcu pozíciu kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:887
msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "riadok vybratý od predchádzajúcej pozícii kurzora"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:626
+#: ../src/orca/messages.py:890
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "odkaz"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "same page"
-msgstr ""
+msgstr "na tejto stránke"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgid "same site"
-msgstr ""
+msgstr "na tomto webe"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "different site"
-msgstr ""
+msgstr "na inej stránke"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:907
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(uri)s odkaz na %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:646
+#: ../src/orca/messages.py:910
#, python-format
msgid "%s link"
-msgstr ""
+msgstr "%s odkaz"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:916
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
+"Na pohyb v zozname použite klávesy šípka hore a šípka dolu. Skončíte "
+"stlačením klávesu escape."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4912,9 +5727,9 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:662
+#: ../src/orca/messages.py:926
msgid "All live regions set to off"
-msgstr ""
+msgstr "oznamovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté pre všetky oblasti"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4924,9 +5739,11 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:672
+#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr ""
+"Nastavená predvolená úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu pre "
+"všetky oblasti"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4935,10 +5752,10 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:945
#, python-format
msgid "politeness level %s"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň oznamovania %s"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4948,9 +5765,9 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:691
+#: ../src/orca/messages.py:955
msgid "setting live region to assertive"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je asertívne"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4960,9 +5777,9 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:701
+#: ../src/orca/messages.py:965
msgid "setting live region to off"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je vypnuté"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4972,9 +5789,9 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:975
msgid "setting live region to polite"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je zdvorilé"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4984,9 +5801,9 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "setting live region to rude"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je drzé"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4997,9 +5814,9 @@ msgstr ""
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -5010,155 +5827,155 @@ msgstr ""
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:743
+#: ../src/orca/messages.py:1007
msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu zapnuté"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:1014
msgid "no live message saved"
-msgstr ""
+msgstr "nie je uložené oznámenie automaticky obnovovaného obsahu"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Live region support is off"
-msgstr ""
+msgstr "podpora automaticky obnovovaného obsahu je vypnutá"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:762
+#: ../src/orca/messages.py:1026
msgctxt "location"
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "nenájdené"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:767
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgid "Could not find current location."
-msgstr ""
+msgstr "nie je možné určiť aktuálne umiestnenie"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:1038
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "vypnuté"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "zapnuté"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:1049
msgid "misspelled"
-msgstr ""
+msgstr "preklep"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:1054
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preklep v slove: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:795
+#: ../src/orca/messages.py:1059
#, python-format
msgid "Context is %s"
-msgstr ""
+msgstr "v kontexte: %s"
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Mouse over object not found."
-msgstr ""
+msgstr "objekt zobrazený po prechode myšou nenájdený"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:808
+#: ../src/orca/messages.py:1072
msgid "Error: Could not create list of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: nie je možné vytvoriť zoznam objektov."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň vnorenia %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgid "New item has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Pridaná nová položka"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:1086
msgid "No focus"
msgstr "Bez zamerania"
# PK: dal by som neni zamerana
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1090
msgid "No application has focus."
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zameraná."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "No more anchors."
msgstr "Žiadne ďalšie kotvy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1100
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žiadne ďalšie citované úryvky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:1105
msgid "No more buttons."
msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlá."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žiadne ďalšie zaškrtávacie polia."
@@ -5166,35 +5983,35 @@ msgstr "Žiadne ďalšie zaškrtávacie polia."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "No more large objects."
-msgstr ""
+msgstr "žiadne ďalšie veľké objekty."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1121
msgid "No more combo boxes."
-msgstr ""
+msgstr "žiadne ďalšie kombinované polia."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:862
+#: ../src/orca/messages.py:1126
msgid "No more entries."
-msgstr ""
+msgstr "žiadne ďalšie textové vstupy"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgid "No more form fields."
msgstr "Žiadne ďalšie polia formulára."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:872
+#: ../src/orca/messages.py:1136
msgid "No more headings."
msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy."
@@ -5202,37 +6019,37 @@ msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:878
+#: ../src/orca/messages.py:1142
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
-msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy %d. úrovne."
+msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1148
msgid "No landmark found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "No more links."
msgstr "Žiadne ďalšie odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "No more lists."
msgstr "Žiadne ďalšie zoznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "No more list items."
msgstr "Žiadne ďalšie položky zoznamu."
@@ -5241,205 +6058,220 @@ msgstr "Žiadne ďalšie položky zoznamu."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:1170
msgid "No more live regions."
-msgstr ""
+msgstr "žiadne ďalšie oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1175
msgid "No more paragraphs."
-msgstr "Žiadne ďalšie nenavštívené odseky."
+msgstr "Žiadne ďalšie odseky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1180
msgid "No more radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "žiadne ďalšie rádiové tlačidlá."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:1185
msgid "No more separators."
-msgstr "Žiadne ďalšie nenavštívené oddeľovače."
+msgstr "Žiadne ďalšie oddeľovače."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:1190
msgid "No more tables."
msgstr "Žiadne ďalšie tabuľky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1195
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žiadne ďalšie nenavštívené odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:1200
msgid "No more visited links."
msgstr "Žiadne ďalšie navštívené odkazy."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:1204
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámenie"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:1208
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Spodok"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr ""
+msgstr "Odchod z režimu zoznam oznámení"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:952
+#: ../src/orca/messages.py:1216
msgctxt "notification"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrch"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Press h for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocníka spustíte stlačením h.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:960
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
+"Na navigáciu v zozname použite klávesy šípka hore, šípka dolu, home a end.\n"
+"Na ukončenie stlačte kláves escape.\n"
+"Oznámenie si môžete znovu prečítať stlačením medzerníka.\n"
+"Konkrétne oznámenie môžete prečítať stlačením jednociferného čísla.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:967
+#: ../src/orca/messages.py:1231
msgid "No notification messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neboli nájdené správy oznámení"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "vypnuté"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:977
+#: ../src/orca/messages.py:1241
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "zapnuté"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:981
+#: ../src/orca/messages.py:1245
msgid "Loading. Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha načítavanie. Prosím čakajte."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "Finished loading."
-msgstr ""
+msgstr "Načítavanie ukončené."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:990
+#: ../src/orca/messages.py:1254
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ukončené načítavanie %s."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1260
msgid "page selected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Strana vybratá od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "page selected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Strana vybratá po pozíciu kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Výber strany zrušený od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1278
msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Výber strany zrušený po pozíciu kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1284
msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Odsek vybratý od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Odsek vybratý po pozíciu kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1297
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Výber odseku zrušený od pozícii kurzora"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: ../src/orca/messages.py:1304
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "Výber odseku zrušený po pozíciu kurzora"
+
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1310
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
+"Už máte otvorené jedno dialógové okno s nastaveniami čítačky obrazovky. Pred "
+"otvorením nového okna najskôr, prosím, toto okno zatvorte."
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1315
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr ""
+msgstr "snímok %(position)d z %(count)d"
# GtkLabel
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
@@ -5447,7 +6279,7 @@ msgstr ""
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1051
+#: ../src/orca/messages.py:1322
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavený na %s."
@@ -5457,181 +6289,168 @@ msgstr "Profil nastavený na %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1329
msgid "No profiles found."
-msgstr ""
+msgstr "Neboli nájdené žiadne profili."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1063
+#: ../src/orca/messages.py:1334
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazovateľ priebehu %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Všetko"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň interpunkcie: Všetko"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
-msgstr ""
+msgstr "Väčšina"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1087
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr ""
+msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Väčšina"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nič"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr ""
+msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Nič"
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Niečo"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1382
msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň interpunkcie: Niečo"
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1386
msgid "Searching."
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha vyhľadávanie."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "Search complete."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie dokončené."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Používateľské nastavenia programu Orca boli znova načítané."
+#: ../src/orca/messages.py:1394
+msgid "Screen reader settings reloaded."
+msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky boli znovu načítané."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1398
msgid "Speech disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Reč vypnutá."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1402
msgid "Speech enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Reč zapnutá."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "faster."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlejšie."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "slower."
-msgstr ""
+msgstr "Pomalšie."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1411
msgid "higher."
-msgstr ""
+msgstr "Vyššie."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1414
msgid "lower."
-msgstr ""
+msgstr "Nižšie."
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1420
msgid " dot dot dot"
-msgstr ""
+msgstr " bodka bodka bodka"
# generic name
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "Screen reader on."
-msgstr "Čítačka obrazovky"
-
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
-#. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
-#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
-#. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1161
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "Spúšťajú sa nastavenia programu Orca pre %s."
+msgstr "Čítačka obrazovky zapnutá"
# generic name
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "Screen reader off."
-msgstr "Čítačka obrazovky"
+msgstr "Čítačka obrazovky vypnutá"
+
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1429
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3708
msgid "string not found"
-msgstr ""
+msgstr "Text nenájdený"
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
@@ -5639,9 +6458,9 @@ msgstr ""
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1443
msgid "Structural navigation keys off."
-msgstr ""
+msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie vypnuté."
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
@@ -5649,9 +6468,9 @@ msgstr ""
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1451
msgid "Structural navigation keys on."
-msgstr ""
+msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie zapnuté."
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
@@ -5659,253 +6478,253 @@ msgstr ""
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "nenájdené"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1462
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %(row)d, Stĺpec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1201
+#: ../src/orca/messages.py:1466
msgid "End of table"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec tabuľky"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1470
msgid "leaving table."
-msgstr ""
+msgstr "odchod z tabuľky."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "Speak cell"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovať bunky"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Speak row"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovať riadky"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "Non-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Neuniformná"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1490
msgid "Not in a table."
-msgstr ""
+msgstr "nie v tabuľke."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Columns reordered"
-msgstr ""
+msgstr "Stĺpce preusporiadané"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1498
msgid "Rows reordered"
-msgstr ""
+msgstr "riadky preusporiadané"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1502
#, python-format
msgid "column %d"
-msgstr ""
+msgstr "stĺpec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1506
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "stĺpec %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: ../src/orca/messages.py:1511
msgid "Bottom of column."
-msgstr ""
+msgstr "spodok stĺpca."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1516
msgid "Top of column."
-msgstr ""
+msgstr "vrch stĺpca."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1520
#, python-format
msgid "row %d"
-msgstr ""
+msgstr "riadok %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1524
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "riadok %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Beginning of row."
-msgstr ""
+msgstr "Začiatok riadku."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1534
msgid "End of row."
-msgstr ""
+msgstr "Koniec riadku."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1538
msgid "Row deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Riadok zmazaný."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1542
msgid "Last row deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Posledný riadok zmazaný."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1546
msgid "Row inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Vložený riadok."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Row inserted at the end of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Vložený riadok na koniec tabuľky."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1555
msgctxt "text"
msgid "selected"
-msgstr ""
+msgstr "vybrané"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "text"
msgid "unselected"
-msgstr ""
+msgstr "nevybrané"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1563
#, python-format
msgid "Unicode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode %s"
# dialog title
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1566
#, python-format
-msgid "Orca version %s."
-msgstr "Orca verzia %s."
+msgid "Screen reader version %s."
+msgstr "Čítačka obrazovky verzia %s"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "white space"
-msgstr ""
+msgstr "biele miesto"
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "prechod cez spodok"
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1582
msgid "Wrapping to top."
-msgstr ""
+msgstr "prechod cez vrch"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1587
msgid "0 items"
-msgstr ""
+msgstr "0 položiek"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bunka zaberá %d riadkov"
+msgstr[1] "Bunka zaberá %d riadok"
+msgstr[2] "Bunka zaberá %d riadky"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1600
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stĺpcov"
+msgstr[1] "%d stĺpec"
+msgstr[2] "%d stĺpce"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1607
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bunka zaberá %d stĺpcov"
+msgstr[1] "Bunka zaberá %d stĺpec"
+msgstr[2] "Bunka zaberá %d stĺpce"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1359
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "dlhšie o %d znakov"
+msgstr[1] "dlhšie o %d znak"
+msgstr[2] "dlhšie o %d znaky"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1632
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -5916,222 +6735,222 @@ msgstr[2] "(%d dialógové okná)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1638
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d nezameraných dialógových okien"
+msgstr[1] "%d nezamerané dialógové okno"
+msgstr[2] "%d nezamerané dialógové okná"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: ../src/orca/messages.py:1642
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajty"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1647
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "nájdených %d súborov"
+msgstr[1] "nájdený %d súbor"
+msgstr[2] "nájdené %d súbory"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d formulárov"
+msgstr[1] "%d formulár"
+msgstr[2] "%d formuláre"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1655
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d nadpisov"
+msgstr[1] "%d nadpis"
+msgstr[2] "%d nadpisy"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1660
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d položiek"
+msgstr[1] "%d položka"
+msgstr[2] "%d položiek"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1666
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "nájdených %d položiek"
+msgstr[1] "nájdená %d položka"
+msgstr[2] "nájdené %d položky"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1670
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "zoznam má %d položiek"
+msgstr[1] "zoznam má %d položku"
+msgstr[2] "zoznam má %d položky"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1675
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d správ\n"
+msgstr[1] "%d správa\n"
+msgstr[2] "%d správy\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d percent."
+msgstr[1] "%d percento."
+msgstr[2] "%d percentá."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1686
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prečítaných %d percent dokumentu"
+msgstr[1] "prečítané %d percento dokumentu"
+msgstr[2] "prečítané %d percentá dokumentu"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1694
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(count)d znakov %(repeatChar)s"
+msgstr[1] "%(count)d znak %(repeatChar)s"
+msgstr[2] "%(count)d znaky %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1701
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(index)d vybratých položiek z %(total)d"
+msgstr[1] "%(index)d vybratá položka z %(total)d"
+msgstr[2] "%(index)d vybraté položky z %(total)d"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%d Screen reader default shortcut found."
+msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
+msgstr[0] "Nájdených %d skratiek čítačky obrazovky."
+msgstr[1] "Nájdená %d skratka čítačky obrazovky."
+msgstr[2] "Nájdené %d skratky čítačky obrazovky"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1718
#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "Nájdených %(count)d skratiek čítačky obrazovky pre %(application)s."
+msgstr[1] "Nájdená %(count)d skratka čítačky obrazovky pre %(application)s."
+msgstr[2] "Nájdené %(count)d skratky čítačky obrazovky pre %(application)s."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1725
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d medzier"
+msgstr[1] "%d medzera"
+msgstr[2] "%d medzery"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1730
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d znakov tabulátor"
+msgstr[1] "%d znak tabulátor"
+msgstr[2] "%d znaky tabulátor"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1734
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d tabuliek"
+msgstr[1] "%d tabuľka"
+msgstr[2] "%d tabuľky"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov"
+msgstr[1] "tabuľka má %d riadok"
+msgstr[2] "tabuľka má %d riadky"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1742
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stĺpcov"
+msgstr[1] "%d stĺpec"
+msgstr[2] "%d stĺpce"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1486
+#: ../src/orca/messages.py:1751
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d nenavštívených odkazov"
+msgstr[1] "%d nenavštívený odkaz"
+msgstr[2] "%d nenavštívené odkazy"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d navštívených odkazov"
+msgstr[1] "%d navštívený odkaz"
+msgstr[2] "%d navštívené odkazy"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
@@ -6139,7 +6958,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../src/orca/object_properties.py:37
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d z %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
@@ -6147,7 +6966,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/object_properties.py:42
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d z %(total)d"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
@@ -6157,21 +6976,21 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/object_properties.py:54
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÚROVEŇ %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "tree level %d"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň stromu %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d"
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
@@ -6188,100 +7007,105 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/object_properties.py:73
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(role)s úroveň %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: ../src/orca/object_properties.py:77
msgid "Icon panel"
-msgstr ""
+msgstr "panel s ikonami"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/orca/object_properties.py:82
msgid "collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "zatvorené"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/orca/object_properties.py:87
msgid "expanded"
-msgstr ""
+msgstr "otvorené"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/orca/object_properties.py:91
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "vodorovný"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/orca/object_properties.py:95
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "zvislý"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:98
+msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
-msgstr ""
+msgstr "zaškrtnuté"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:101
+msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
-msgstr ""
+msgstr "nezaškrtnuté"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:104
+msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
-msgstr ""
+msgstr "čiastočne zaškrtnuté"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:107
+msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "stlačené"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:110
+msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
-msgstr ""
+msgstr "nestlačené"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/orca/object_properties.py:113
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
-msgstr ""
+msgstr "vybraté"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/orca/object_properties.py:116
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
-msgstr ""
+msgstr "nevybraté"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: ../src/orca/object_properties.py:119
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
-msgstr ""
+msgstr "nevybraté"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "link state"
msgid "visited"
-msgstr ""
+msgstr "navštívené"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:125
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
-msgstr ""
+msgstr "nenavštívené"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
msgid "grayed"
-msgstr ""
+msgstr "nedostupné"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
@@ -6291,7 +7115,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/object_properties.py:140
msgctxt "text"
msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "len na čítanie"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
@@ -6307,909 +7131,82 @@ msgstr ""
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "požadované"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgid "multi-select"
-msgstr ""
-
-# full name
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
-msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr "Orca - skriptovateľná čítačka obrazovky"
-
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
-#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Vynúti použite voľby"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
-#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
-msgid "OPTION"
-msgstr "VOĽBA"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Zabráni použitiu voľby"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
-#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
-#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
-#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
-#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-msgid "Load profile"
-msgstr "Načíta profil"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
-msgid "NAME"
-msgstr "NÁZOV"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Použije iný adresár pre používateľské nastavenia"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
-msgid "DIR"
-msgstr "ADRESÁR"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Odošle výstup pre ladenie do zadaného súboru"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
-#. from the command line and includes an invalid option or argument.
-#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-msgid "The following are not valid: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts
-#. to launch Orca from some other environment than the graphical
-#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
-msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
-#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
-#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
-#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
-#, python-format
-msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "Profil sa nepodarilo načítať: %s"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
-msgid ""
-"Another Orca process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr ""
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
-msgid "Enter choice: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr ""
+msgstr "viacnásobný výber"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr ""
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr ""
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "1. Desktop"
-msgstr ""
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
-msgid "2. Laptop"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr ""
-
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť"
+# generic name
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Screen Reader Find Dialog"
+msgstr "Dialóg hľadať Čítačky obrazovky"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hľadaný text:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadaný text:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrchu okna"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
-msgstr ""
+msgstr "Vrchu okna"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
-msgstr ""
+msgstr "Začať od:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovať do_okola"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "Search _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať _dozadu"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Smer hľadania"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnávať len celé slová"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
msgid "Results must:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
-#. the selected item will perform the action that one would expect to
-#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
-#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
-#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
-#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
-msgid "_Activate"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmenené"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Predvolený"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Veľké písmená"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hypertext"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Názov atribútu"
-
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
-msgid "Speak"
-msgstr "Hovoriť"
-
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "V brail. písme"
-
-# PM: nie som si istý dúfam že som dobre pochopil komentár autorov
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list. For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Neuvádzať ak"
-
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
-msgid "Actual String"
-msgstr "Aktuálny reťazec"
-
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Nahradzujúci reťazec"
-
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Roz_deliť reč na časti podľa prestávok"
-
-# Hovoriť všetko po:
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "Line"
-msgstr "Riadkoch"
-
-# Hovoriť všetko po:
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "Sentence"
-msgstr "Vetách"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Všetko"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikáciu"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-# PM: videl som to viac-krát takto nazvané
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy s _diakritikou"
-
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Povoliť zopakovanie po pí_smenách"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
-msgid "(double click)"
-msgstr "(dvojkliknutie)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(trojkliknutie)"
-
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr ""
-
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots. If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Dot _7"
-msgstr "Bod _7"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Dot _8"
-msgstr "Bod _8"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "Body 7 _a 8"
-
-# MČ: Nepasuje mi to tam, skôr by som dal „Žiadna“, ale nie ssom si istý ako to potom zosúladiť s ďalšími
troma reťazcami.
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-#, fuzzy
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nič"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "So_me"
-msgstr "N_iečo"
-
-# MČ: máš rovnaký akcelerátor aj na „_Všetko“
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid "M_ost"
-msgstr "_Väčšina"
-
-# PK: rod?
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Brie_f"
-msgstr "_Stručná"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Hovoriť _bunku"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
-msgid "enter new key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr ""
-
-# GtkRadioButton
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Stolný počítač"
-
-#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile %s already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a label in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
-msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
-msgid "Load user profile"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Už máte otvorené jedno dialógové okno s nastaveniami programu Orca. Pred "
-"otvorením nového okna najskôr, prosím, toto zatvorte."
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr ""
+msgstr "podmienky výsledkov"
# PK: ako je to mozne, ved to ukazuje len na jeden riadok v kode
# PM: je to dynamicky generovaný súbor podla súboru ui
# na viacerých miestach
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686690
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
@@ -7224,9 +7221,8 @@ msgstr "Veľké písmená"
# PM: číta to osobitne hypertexové odkazy
# Voice type
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hypertext"
+msgstr "Hypertextový odkaz"
# Voice type
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
@@ -7243,444 +7239,454 @@ msgstr "Aplikáciu"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-# GtkDialog title
+# generic name
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu Orca"
+msgid "Screen Reader Preferences"
+msgstr "Nastavenia Čítačky obrazovky"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "_Apply"
+msgstr "P_oužiť"
# MČ: nebolo by vhodnejšie „prenosný počítač“? Keď je ten druhý „stolný počítač“?
# PM: u nás je zaužívané notebook
# GtkRadioButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "Note_book"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Rozloženie klávesnice"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Aktívny profil:"
# PM: ide o profil, ktorý sa má načítať pri štarte
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Profil pre štart:"
+msgstr "Profil načítaný po štarte:"
# GtkButton
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_Načítať"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložiť _ako"
+
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Time format:"
-msgstr "_Formát pre čas:"
+msgstr "_Formát času:"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Formát pre _dátum:"
+msgstr "Formát _dátumu:"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Time and Date"
msgstr "Čas a dátum"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Uvádzať _bublinové popisy"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Pomenovať objekt pod kurzorom _myši"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Hlasitosť:"
# Nastavuje sa poloha hlasu
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Po_loha:"
+msgstr "_Výška:"
# nastavuje to rýchlosť hovorenia
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "_Rate:"
-msgstr "_Rýchlosť:"
+msgstr "_Tempo:"
# PM: vyberá sa tu jazyk pre syntetizátor
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "_Person:"
msgstr "O_soba:"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "S_yntetizátor reči:"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Speech _system:"
msgstr "Systé_m reči:"
# GtkLabel
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Typ hlasu:"
# GtkLabel
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Nastavenia typu hlasu"
# GtkLabel
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Hovor_iť reťazce s rôznymi veľkosťami písmen ako slová"
# GtkLabel
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Hovoriť _všetko po:"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globálne nastavenia hlasu"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "_Enable speech"
msgstr "Povoliť ro_zprávanie"
# PM: výrečnosť
# GtkRadioButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Ver_bose"
msgstr "Po_drobná"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Verbosity"
msgstr "Výrečnosť"
# MČ: akcelerátor „r“ je aj pri „Povoliť rozprávanie“
# GtkRadioButton
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speak ro_w"
msgstr "Hovoriť _riadok"
# GtkLabel
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Table Rows"
msgstr "Riadky tabuľky"
# Punctuation Level
# GtkRadioButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "_All"
msgstr "_Všetko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Úroveň interpunkcie"
# GtkCheckButton
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Hovoriť iba zobrazený text"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Hovoriť prázdne riadky"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Hovoriť od_sadenie a zarovnanie"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Hovoriť _mnemoniky objektov"
# GtkCheckButton
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "Hovoriť po_lohu podradeného prvku"
+msgstr "Hovoriť pozíciu podradeného prvku"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Hovoriť správy návodu"
+msgstr "Hovoriť tútorské správy"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Spoken Context"
msgstr "Hovorený kontext"
# GtkCheckButton
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Povo_lené"
# GtkLabel
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frekvencia (sekundy):"
# GtkLabel
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Restrict to:"
msgstr "Obmedziť na:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aktualizácie indikátora priebehu"
# PM: Na karte sa nastavuje čo všetko má orca hovoriť
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Speech"
msgstr "Rozprávanie"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Povoliť podporu _braillovho písma"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Povoliť _monitor pre braillove písmo"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Skrátené názvy rolí"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "Zakázať symbol _konca riadka"
+msgstr "Zakázať symbol _konca riadku"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "Povoliť _dohovory braillovho písma"
+msgstr "Povoliť skratkopis v braillovom písme"
# GtkLabel
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Tabuľka dohovorov:"
+msgstr "Prekladová _tabuľka:"
# Myslí sa displej pre braillove písmo
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
# GtkRadioButton
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Ž_iadny"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikátor výberu"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikátor hypertextového odkazu"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo písmo"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Povoliť zopakovanie _kláves"
+msgstr "Povoliť odozvu _klávesov"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Povoliť a_lfanumerické klávesy a klávesy s interpunkciou"
# PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Povoliť _modifikačné klávesy"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Povoliť _funkčné klávesy"
# PM: myslia sa klávesy ako ESC Backspace
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Povoliť _akčné klávesy"
# PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Povoliť _navigačné klávesy"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Povoliť zopakovanie po _slovách"
+msgstr "Povoliť odozvu po _slovách"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Povoliť zopakovanie po _vetách"
+msgstr "Povoliť odozvu po _vetách"
# PM: na karte sa nastavuje, či sa majú zopakovať stlačené klávesy
# MČ: Možno by som použil „Ozývanie kláves“. Echo je ozvena a kláves sa nezopakuje, ale vysloví, ktorý bol
zatlačený.
# tab label
# PM: jeden z významov je aj zopakovať viď http://translate.google.sk/#en/sk/echo
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Key Echo"
-msgstr "Zopakovanie kláves"
+msgstr "Odozva klávesov"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "_Modifikačný kláves(y) pre program Orca:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
+msgstr "_Modifikačný kláves(y) čítačky obrazovky:"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové skratky"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Slovník výslovnosti"
# GtkButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "_New entry"
msgstr "_Nový záznam"
# GtkButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnosť"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "_Hovoriť všetko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Speak _none"
msgstr "Nehovoriť n_ič"
# GtkButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnoviť pôvodné"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Text attributes"
msgstr "Textové atribúty"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Presunúť na_spodok"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Move _down one"
msgstr "Presunúť _nižšie"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Move _up one"
msgstr "Presunúť _vyššie"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Move to _top"
msgstr "Presunúť na_vrch"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Prispôsobiť vybrané atribúty"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikátor v braillovom písme"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Text Attributes"
msgstr "Textové atribúty"
@@ -7713,99 +7719,16 @@ msgid ""
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
-msgid "Read"
-msgstr ""
-
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
-msgid "Change to:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr ""
-
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
-msgid "Phrase found."
-msgstr ""
+"a : adam, b : božena, c : cyril, č : čadca, d : dávid, ď : ďumbier, e : "
+"emil, f : františek, g : gustáv, h : helena, i : ivan, j : jozef, k : karol, "
+"l : ladislav, ľ : ľubochňa, m : mária, n : norbert, ň : nitra, o : oto, p : "
+"peter, q : quido, r : rudolf, ř : řehoř, s : svätopluk, š : šimon, t : "
+"tomáš, ť : teplá, u : urban, v : václav, w : dvojitéVé, x : xaver, y : "
+"ypsilon, z : zuzana, ž : žofia"
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
-
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
-msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "prečíta poslednú n správu v textovej oblasti správ."
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
@@ -7817,56 +7740,27 @@ msgstr ""
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Workspace "
-msgstr ""
+msgstr "Pracovný priestor"
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Desk "
msgstr ""
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr ""
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť viacej možností"
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
@@ -7875,37 +7769,37 @@ msgstr ""
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3325 ../src/orca/scripts/default.py:3337
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixelov"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixel"
+msgstr[2] "%(key)s %(value)s pixely"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4205
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "otvoriť"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/settings.py:786
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%H hodín, %M minút a %S sekúnd."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/settings.py:793
msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr ""
+msgstr "%H hodín aa %M minút."
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -7915,7 +7809,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
-msgstr ""
+msgstr "farba pozadia"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
@@ -7927,7 +7821,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
-msgstr ""
+msgstr "plná výška pozadia"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
@@ -7937,7 +7831,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "vzorovanie pozadia"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
@@ -7947,7 +7841,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
-msgstr ""
+msgstr "smer"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
@@ -7957,7 +7851,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
-msgstr ""
+msgstr "upravovateľné"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
@@ -7966,7 +7860,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
-msgstr ""
+msgstr "názov rodiny písma"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -7976,7 +7870,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "farba popredia"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
@@ -7986,7 +7880,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "vzorovanie popredia"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
@@ -7997,7 +7891,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
-msgstr ""
+msgstr "efekt písma"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
@@ -8007,7 +7901,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
-msgstr ""
+msgstr "odsadenie"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
@@ -8016,7 +7910,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
-msgstr ""
+msgstr "gramatická chyba"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
@@ -8030,7 +7924,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "neviditeľný"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
@@ -8040,7 +7934,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
-msgstr ""
+msgstr "zarovnanie"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
@@ -8050,7 +7944,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
msgctxt "textattr"
msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "jazyk"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
@@ -8059,7 +7953,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
-msgstr ""
+msgstr "ľavý okraj"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
@@ -8069,7 +7963,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
-msgstr ""
+msgstr "výška riadku"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
@@ -8082,7 +7976,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "štýl odseku"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
@@ -8092,7 +7986,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "pixely nad riadkami"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
@@ -8102,7 +7996,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "pixely pod riadkami"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
@@ -8113,7 +8007,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "pixely v zalomení"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
@@ -8122,7 +8016,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
-msgstr ""
+msgstr "pravý okraj"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
@@ -8132,7 +8026,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
-msgstr ""
+msgstr "zdvih"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
@@ -8142,7 +8036,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
-msgstr ""
+msgstr "zväčšenie"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
@@ -8151,7 +8045,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
msgctxt "textattr"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "veľkosť"
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
@@ -8163,7 +8057,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
-msgstr ""
+msgstr "riadkovanie"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
@@ -8174,7 +8068,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
-msgstr ""
+msgstr "preškrtnutie"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
@@ -8184,7 +8078,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
msgctxt "textattr"
msgid "style"
-msgstr ""
+msgstr "štýl"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
@@ -8194,7 +8088,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
-msgstr ""
+msgstr "dekorácia textu"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
@@ -8206,7 +8100,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
-msgstr ""
+msgstr "rotácia textu"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
@@ -8216,7 +8110,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
-msgstr ""
+msgstr "tieňovanie textu"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
@@ -8226,7 +8120,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
-msgstr ""
+msgstr "podčiarknutie"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
@@ -8236,7 +8130,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
-msgstr ""
+msgstr "variant"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
@@ -8246,7 +8140,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
-msgstr ""
+msgstr "vertikálne zarovnanie"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
@@ -8256,7 +8150,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
-msgstr ""
+msgstr "hrúbka"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
@@ -8266,7 +8160,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim zalomenia"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
@@ -8278,7 +8172,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim zápisu"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
@@ -8295,7 +8189,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
msgctxt "textattr"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "áno"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
@@ -8306,7 +8200,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
msgctxt "textattr"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
@@ -8318,7 +8212,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
msgctxt "textattr"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žiadne"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
@@ -8328,7 +8222,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
-msgstr ""
+msgstr "rytina"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
@@ -8338,7 +8232,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
-msgstr ""
+msgstr "reliéf"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
@@ -8348,7 +8242,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
-msgstr ""
+msgstr "obris"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
@@ -8358,7 +8252,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
-msgstr ""
+msgstr "nadčiarknuté"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
@@ -8368,7 +8262,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
-msgstr ""
+msgstr "preškrtnuté"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
@@ -8378,7 +8272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
-msgstr ""
+msgstr "blikajúce"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
@@ -8388,7 +8282,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
msgctxt "textattr"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "čierne"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
@@ -8398,7 +8292,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
msgctxt "textattr"
msgid "single"
-msgstr ""
+msgstr "jednoduché"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
@@ -8408,7 +8302,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
msgctxt "textattr"
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dvojité"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
@@ -8418,7 +8312,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
msgctxt "textattr"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "nízko"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
@@ -8428,7 +8322,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
msgctxt "textattr"
msgid "char"
-msgstr ""
+msgstr "znak"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
@@ -8438,7 +8332,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
msgctxt "textattr"
msgid "word"
-msgstr ""
+msgstr "slovo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
@@ -8451,7 +8345,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
-msgstr ""
+msgstr "abecedný znak"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
@@ -8461,7 +8355,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
-msgstr ""
+msgstr "z ľava do prava"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
@@ -8471,7 +8365,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
-msgstr ""
+msgstr "z prava do ľava"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
@@ -8481,7 +8375,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
msgctxt "textattr"
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "vľavo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
@@ -8491,7 +8385,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
msgctxt "textattr"
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "vpravo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
@@ -8501,7 +8395,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
msgctxt "textattr"
msgid "center"
-msgstr ""
+msgstr "na stred"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
@@ -8510,7 +8404,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
-msgstr ""
+msgstr "nezarovnané"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
@@ -8520,7 +8414,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
-msgstr ""
+msgstr "do bloku"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8530,7 +8424,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
-msgstr ""
+msgstr "veľmi zhustené"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8540,7 +8434,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
-msgstr ""
+msgstr "zhustenejšie"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8550,7 +8444,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
-msgstr ""
+msgstr "zhustené"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8560,7 +8454,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
-msgstr ""
+msgstr "čiastočne zhustené"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
@@ -8570,7 +8464,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normálne"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8580,7 +8474,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
-msgstr ""
+msgstr "čiastočne roztiahnuté"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8590,7 +8484,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
-msgstr ""
+msgstr "roztiahnuté"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8600,7 +8494,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
-msgstr ""
+msgstr "roztiahnutejšie"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -8610,7 +8504,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
-msgstr ""
+msgstr "veľmi roztiahnuté"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
@@ -8620,7 +8514,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
-msgstr ""
+msgstr "kapitálky"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
@@ -8630,7 +8524,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
-msgstr ""
+msgstr "skosené"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
@@ -8640,7 +8534,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "kurzíva"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
@@ -8650,7 +8544,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "východzí"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
@@ -8660,7 +8554,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
-msgstr ""
+msgstr "telo textu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
@@ -8670,7 +8564,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "nadpis"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8681,7 +8575,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
-msgstr ""
+msgstr "základná čiara"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8691,7 +8585,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
-msgstr ""
+msgstr "dolný index"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8701,7 +8595,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
msgctxt "textattr"
msgid "super"
-msgstr ""
+msgstr "horný index"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8711,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
msgctxt "textattr"
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "hore"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8721,7 +8615,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
-msgstr ""
+msgstr "na vrch textu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8731,7 +8625,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
-msgstr ""
+msgstr "na stred"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8741,7 +8635,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "dolu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -8751,7 +8645,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "na spodok textu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
@@ -8762,7 +8656,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
-msgstr ""
+msgstr "zdedené"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8772,7 +8666,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
-msgstr ""
+msgstr "lp-hd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8782,7 +8676,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
-msgstr ""
+msgstr "pl-hd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8792,7 +8686,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
-msgstr ""
+msgstr "hd-pl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8802,7 +8696,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
-msgstr ""
+msgstr "hd-lp"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8812,7 +8706,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
-msgstr ""
+msgstr "dh-pl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8822,7 +8716,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
-msgstr ""
+msgstr "dh-lp"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8832,7 +8726,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
-msgstr ""
+msgstr "lp"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8842,7 +8736,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
-msgstr ""
+msgstr "pl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -8852,7 +8746,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
-msgstr ""
+msgstr "hd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
@@ -8860,7 +8754,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
-msgstr ""
+msgstr "neprerušované"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
@@ -8874,41 +8768,45 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
-msgstr ""
+msgstr "kontrola pravopisu"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Prepnete stlačením medzerníka."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
+"Otvoríte stlačením medzerníka a následne môžete vyberať hodnotu šípkami hore "
+"a dolu."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením alt+F6 môžete prechádzať medzi podradenými oknami"
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
+"na pohyb po položkách používajte kurzorové šípky alebo začnite vyhľadávať "
+"postupným zapisovaním."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr ""
+msgstr "Do systémovej ponuky vstúpite stlačením alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
msgid "Use up and down to select an item."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocou klávesov hore a dolu vyberte položku."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
@@ -8916,7 +8814,7 @@ msgstr ""
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoríte stlačením shift+ľavá šípka."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
@@ -8924,42 +8822,42 @@ msgstr ""
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoríte stlačením shift+pravá šípka."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
msgid "To activate press return."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením klávesu enter aktivujete položku."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
msgid "Type in text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapíšte text."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Na zobrazenie ostatných kariet použite klávesy ľavá a pravá šípka."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
msgid "To activate press space."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivujete stlačením medzerníka"
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr ""
+msgstr "Použite šípky hore a dolu na výber hodnoty alebo zapíšte číslo."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr ""
+msgstr "Zmenu vykonáte stlačením kurzorových klávesov"
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
@@ -8967,12 +8865,14 @@ msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
+"Na navigáciu medzi ponukami používajte klávesy ľavá a pravá šípka. "
+"Prechádzať po položkách môžete klávesmi šípka hore a šípka dolu."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Do podponuky vstúpite stlačením klávesu šípka vpravo."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
@@ -8981,9 +8881,33 @@ msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
+"Na zníženie hodnoty stláčajte kláves šípka vľavo, na zvýšenie šípka vpravo. "
+"Minimálnu hodnotu nastavíte stlačením klávesu home a maximálnu hodnotu "
+"stlačením end."
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "prečítané"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "pravopisná chyba"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu dokončená"
+
+#~ msgid "Spell checking is complete."
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená."
+
+#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
+#~ msgstr "Prerušíte stlačením klávesu tab a potom enter."
+
+#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
+#~ msgstr "Upozorňovať na zaznamenávané chyby"
+
+#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba. Viac podrobností nájdete v zázname chýb."
-#~ msgid "Welcome to Orca."
-#~ msgstr "Vitajte v programe Orca."
+#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+#~ msgstr "Do zoznamu výsledkov prejdete stlačením ctrl+l."
-#~ msgid "Goodbye."
-#~ msgstr "Dovidenia."
+#~ msgid "%s panel"
+#~ msgstr "%s panel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]