[baobab] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 21 May 2014 12:32:04 +0000 (UTC)
commit ff9b14a14f543fbf8cf7101f7202c9471a0594f9
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed May 21 12:31:58 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b6eae82..35fe412 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of baobab.
-# Copyright (C) 1999-2013 the baobab authors.
+# Copyright (C) 1999-2014 the baobab authors.
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Alexandre Hautequest <hquest fesppr br>, 1999.
# Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>, 2000.
@@ -19,24 +19,25 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:53-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-21 02:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 09:30-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -48,15 +49,15 @@ msgstr ""
"locais ou remotas) quanto volumes e fornece uma representação gráfica "
"incluindo cada tamanho ou porcentagem de diretórios."
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador de uso de disco"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Verifique o tamanho de pastas e o espaço disponível em disco"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "armazenamento;espaço;limpeza;"
@@ -92,14 +93,10 @@ msgstr "Estado da janela"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "O GdkWindowState da janela"
-#: ../src/baobab-application.vala:30
+#: ../src/baobab-application.vala:29
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibe informações da versão e sai"
-#: ../src/baobab-application.vala:99
-msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgstr "- analisador de uso de disco"
-
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
@@ -222,39 +219,39 @@ msgstr "Amp_liar"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Redu_zir"
-#: ../src/baobab-window.vala:224
+#: ../src/baobab-window.vala:235
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: ../src/baobab-window.vala:226
+#: ../src/baobab-window.vala:237
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/baobab-window.vala:227
+#: ../src/baobab-window.vala:238
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: ../src/baobab-window.vala:232
+#: ../src/baobab-window.vala:243
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisar recursivamente os pontos de montagem"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:290
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Não foi possível analisar o volume."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:322
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falha ao mostrar a ajuda"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:341
msgid "Baobab"
msgstr "Baobá"
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:344
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar o uso de disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:349
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Hautequest <hquest fesppr br>\n"
@@ -277,42 +274,51 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:418
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
+#: ../src/baobab-window.vala:438
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falha ao mover arquivo para a lixeira"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:540
msgid "Devices and locations"
msgstr "Dispositivos e localizações"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:601
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr ""
-"Não foi possível varrer a pasta \"%s\" ou algumas das pastas nela contidas."
+#| msgid "Could not analyze volume."
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Não foi possível varrer a pasta \"%s\""
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:604
+#, c-format
+#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Não foi possível varrer algumas das pastas contidas em \"%s\""
+
+#: ../src/baobab-window.vala:623
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Não foi possível detectar tamanhos de disco ocupados."
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:623
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Tamanhos aparentes são mostrados, em vez disso."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
+#: ../src/baobab-window.vala:640 ../src/baobab-window.vala:646
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida"
-#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
+#: ../src/baobab-window.vala:641 ../src/baobab-window.vala:647
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Não foi possível analisar o uso de disco."
+#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "- analisador de uso de disco"
+
#~ msgid "Main volume"
#~ msgstr "Volume principal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]