[gnome-weather] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b11fb0e539ecdcb7630f0a5b1c217f6147e4a3e5
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed May 21 16:48:25 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  170 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c5b72a1..459a4a1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 17:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-21 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 13:47-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #: ../data/city.ui.h:1
-#| msgid "Current conditions:"
 msgid "Current conditions"
 msgstr "Condições atuais"
 
@@ -54,8 +53,8 @@ msgstr "Condições atuais"
 msgid "Detailed forecast"
 msgstr "Previsão de tempo detalhada"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
-#: ../src/window.js:313
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:56
+#: ../src/app/window.js:321
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorologia"
 
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Selecionar todos"
 msgid "Select None"
 msgstr "Selecionar nenhum"
 
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
+#: ../data/window.ui.h:3 ../src/app/window.js:208
 msgid "Click on locations to select them"
 msgstr "Clique nas localizações para selecioná-las"
 
@@ -115,7 +114,6 @@ msgid "Back"
 msgstr "Retornar"
 
 #: ../data/window.ui.h:6
-#| msgid "Select All"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
@@ -131,242 +129,244 @@ msgstr "Atualizar"
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:128
 msgid "City view"
 msgstr "Visão da cidade"
 
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:137
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: ../src/forecast.js:41
-#| msgid "Forecast for Today"
+#: ../src/app/city.js:209
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:41
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previsão do tempo"
 
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
+#: ../src/app/forecast.js:128 ../src/app/forecast.js:413
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
+#: ../src/app/forecast.js:134 ../src/app/forecast.js:295
+#: ../src/app/forecast.js:380 ../src/app/forecast.js:415
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
-#: ../src/forecast.js:151
+#: ../src/app/forecast.js:151
 #, javascript-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
+#: ../src/app/forecast.js:197 ../src/app/forecast.js:291
 msgid "More…"
 msgstr "Mais…"
 
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:318
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:321
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../src/forecast.js:352
+#: ../src/app/forecast.js:352
 msgid "Forecast for Tomorrow"
 msgstr "Previsão do tempo para amanhã"
 
-#: ../src/forecast.js:354
+#: ../src/app/forecast.js:354
 msgid "Forecast for Today"
 msgstr "Previsão do tempo para hoje"
 
-#: ../src/forecast.js:356
+#: ../src/app/forecast.js:356
 msgid "%B %d"
 msgstr "%e de %B"
 
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/app/window.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selecionada"
+msgstr[1] "%d selecionadas"
+
+#: ../src/app/window.js:229
+msgid "World Weather"
+msgstr "Meteorologia mundial"
+
+#: ../src/app/window.js:320
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+
+#: ../src/app/window.js:322
+msgid "A weather application"
+msgstr "Um aplicativo de meteorologia"
+
+#: ../src/service/searchProvider.js:168
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
 msgid "Monday night"
 msgstr "Noite de segunda-feira"
 
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
 msgid "Monday morning"
 msgstr "Manhã de segunda-feira"
 
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
 msgid "Monday afternoon"
 msgstr "Tarde de segunda-feira"
 
 # Diferença entre night e evening, é que a primeira relaciona-se com todo o período da noite (período de 
ausência de luz entre o pôr do sol e o nascer do sol), já evening é referente ao período entre o pôr do sol e 
o começo da hora de dormir (period from sunset to bedtime).
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
 msgid "Monday evening"
 msgstr "Anoitecer de segunda-feira"
 
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
 msgid "Tuesday night"
 msgstr "Noite de terça-feira"
 
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
 msgid "Tuesday morning"
 msgstr "Manhã de terça-feira"
 
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
 msgid "Tuesday afternoon"
 msgstr "Tarde de terça-feira"
 
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
 msgid "Tuesday evening"
 msgstr "Anoitecer de terça-feira"
 
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
 msgid "Wednesday night"
 msgstr "Noite de quarta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
 msgid "Wednesday morning"
 msgstr "Manhã de quarta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
 msgid "Wednesday afternoon"
 msgstr "Tarde de quarta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
 msgid "Wednesday evening"
 msgstr "Anoitecer de quarta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
 msgid "Thursday night"
 msgstr "Noite de quinta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
 msgid "Thursday morning"
 msgstr "Manhã de quinta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
 msgid "Thursday afternoon"
 msgstr "Tarde de quinta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
 msgid "Thursday evening"
 msgstr "Anoitecer de quinta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
 msgid "Friday night"
 msgstr "Noite de sexta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
 msgid "Friday morning"
 msgstr "Manhã de sexta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
 msgid "Friday afternoon"
 msgstr "Tarde de sexta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
 msgid "Friday evening"
 msgstr "Anoitecer de sexta-feira"
 
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
 msgid "Saturday night"
 msgstr "Noite de sábado"
 
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
 msgid "Saturday morning"
 msgstr "Manhã de sábado"
 
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
 msgid "Saturday afternoon"
 msgstr "Tarde de sábado"
 
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
 msgid "Saturday evening"
 msgstr "Anoitecer de sábado"
 
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
 msgid "Sunday night"
 msgstr "Noite de domingo"
 
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
 msgid "Sunday morning"
 msgstr "Manhã de domingo"
 
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
 msgid "Sunday afternoon"
 msgstr "Tarde de domingo"
 
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
 msgid "Sunday evening"
 msgstr "Anoitecer de domingo"
 
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
 msgid "Tonight"
 msgstr "Hoje à noite"
 
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
 msgid "This morning"
 msgstr "Esta manhã"
 
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
 msgid "This afternoon"
 msgstr "Esta tarde"
 
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
 msgid "This evening"
 msgstr "Este anoitecer"
 
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
 msgid "Tomorrow night"
 msgstr "Amanhã à noite"
 
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
 msgid "Tomorrow morning"
 msgstr "Amanhã de manhã"
 
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
 msgid "Tomorrow afternoon"
 msgstr "Amanhã de tarde"
 
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
 msgid "Tomorrow evening"
 msgstr "Amanhã ao anoitecer"
 
-#: ../src/window.js:197
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selecionada"
-msgstr[1] "%d selecionadas"
-
-#: ../src/window.js:223
-msgid "World Weather"
-msgstr "Meteorologia mundial"
-
-#: ../src/window.js:312
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-
-#: ../src/window.js:314
-msgid "A weather application"
-msgstr "Um aplicativo de meteorologia"
-
-#: ../src/world.js:214
+#: ../src/shared/world.js:276
 msgid "Cities"
 msgstr "Cidades"
 
-#: ../src/world.js:231
-#| msgid "World Weather"
+#: ../src/shared/world.js:293
 msgid "World view"
 msgstr "Visão mundial"
 
-#: ../src/world.js:258
+#: ../src/shared/world.js:321
 msgid "Add locations"
 msgstr "Adicionar localizações"
 
-#: ../src/world.js:261
+#: ../src/shared/world.js:324
 msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
 msgstr ""
 "Use o botão <b>Nova</b> na barra de ferramentas para adicionar mais "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]