[gnome-weather] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 21 May 2014 16:48:30 +0000 (UTC)
commit b11fb0e539ecdcb7630f0a5b1c217f6147e4a3e5
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed May 21 16:48:25 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c5b72a1..459a4a1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 17:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-21 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 13:47-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_New"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../data/city.ui.h:1
-#| msgid "Current conditions:"
msgid "Current conditions"
msgstr "Condições atuais"
@@ -54,8 +53,8 @@ msgstr "Condições atuais"
msgid "Detailed forecast"
msgstr "Previsão de tempo detalhada"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
-#: ../src/window.js:313
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:56
+#: ../src/app/window.js:321
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Selecionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhum"
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
+#: ../data/window.ui.h:3 ../src/app/window.js:208
msgid "Click on locations to select them"
msgstr "Clique nas localizações para selecioná-las"
@@ -115,7 +114,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Retornar"
#: ../data/window.ui.h:6
-#| msgid "Select All"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
@@ -131,242 +129,244 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:128
msgid "City view"
msgstr "Visão da cidade"
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:137
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: ../src/forecast.js:41
-#| msgid "Forecast for Today"
+#: ../src/app/city.js:209
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:41
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão do tempo"
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
+#: ../src/app/forecast.js:128 ../src/app/forecast.js:413
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
+#: ../src/app/forecast.js:134 ../src/app/forecast.js:295
+#: ../src/app/forecast.js:380 ../src/app/forecast.js:415
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: ../src/forecast.js:151
+#: ../src/app/forecast.js:151
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
+#: ../src/app/forecast.js:197 ../src/app/forecast.js:291
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:318
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:321
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/forecast.js:352
+#: ../src/app/forecast.js:352
msgid "Forecast for Tomorrow"
msgstr "Previsão do tempo para amanhã"
-#: ../src/forecast.js:354
+#: ../src/app/forecast.js:354
msgid "Forecast for Today"
msgstr "Previsão do tempo para hoje"
-#: ../src/forecast.js:356
+#: ../src/app/forecast.js:356
msgid "%B %d"
msgstr "%e de %B"
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/app/window.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selecionada"
+msgstr[1] "%d selecionadas"
+
+#: ../src/app/window.js:229
+msgid "World Weather"
+msgstr "Meteorologia mundial"
+
+#: ../src/app/window.js:320
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+
+#: ../src/app/window.js:322
+msgid "A weather application"
+msgstr "Um aplicativo de meteorologia"
+
+#: ../src/service/searchProvider.js:168
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday night"
msgstr "Noite de segunda-feira"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday morning"
msgstr "Manhã de segunda-feira"
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday afternoon"
msgstr "Tarde de segunda-feira"
# Diferença entre night e evening, é que a primeira relaciona-se com todo o período da noite (período de
ausência de luz entre o pôr do sol e o nascer do sol), já evening é referente ao período entre o pôr do sol e
o começo da hora de dormir (period from sunset to bedtime).
-#: ../src/strings.js:22
+#: ../src/shared/strings.js:22
msgid "Monday evening"
msgstr "Anoitecer de segunda-feira"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday night"
msgstr "Noite de terça-feira"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday morning"
msgstr "Manhã de terça-feira"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday afternoon"
msgstr "Tarde de terça-feira"
-#: ../src/strings.js:23
+#: ../src/shared/strings.js:23
msgid "Tuesday evening"
msgstr "Anoitecer de terça-feira"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday night"
msgstr "Noite de quarta-feira"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday morning"
msgstr "Manhã de quarta-feira"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday afternoon"
msgstr "Tarde de quarta-feira"
-#: ../src/strings.js:24
+#: ../src/shared/strings.js:24
msgid "Wednesday evening"
msgstr "Anoitecer de quarta-feira"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday night"
msgstr "Noite de quinta-feira"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday morning"
msgstr "Manhã de quinta-feira"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday afternoon"
msgstr "Tarde de quinta-feira"
-#: ../src/strings.js:25
+#: ../src/shared/strings.js:25
msgid "Thursday evening"
msgstr "Anoitecer de quinta-feira"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday night"
msgstr "Noite de sexta-feira"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday morning"
msgstr "Manhã de sexta-feira"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday afternoon"
msgstr "Tarde de sexta-feira"
-#: ../src/strings.js:26
+#: ../src/shared/strings.js:26
msgid "Friday evening"
msgstr "Anoitecer de sexta-feira"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday night"
msgstr "Noite de sábado"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday morning"
msgstr "Manhã de sábado"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday afternoon"
msgstr "Tarde de sábado"
-#: ../src/strings.js:27
+#: ../src/shared/strings.js:27
msgid "Saturday evening"
msgstr "Anoitecer de sábado"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday night"
msgstr "Noite de domingo"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday morning"
msgstr "Manhã de domingo"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday afternoon"
msgstr "Tarde de domingo"
-#: ../src/strings.js:28
+#: ../src/shared/strings.js:28
msgid "Sunday evening"
msgstr "Anoitecer de domingo"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "Tonight"
msgstr "Hoje à noite"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "This morning"
msgstr "Esta manhã"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "This afternoon"
msgstr "Esta tarde"
-#: ../src/strings.js:31
+#: ../src/shared/strings.js:31
msgid "This evening"
msgstr "Este anoitecer"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow night"
msgstr "Amanhã à noite"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow morning"
msgstr "Amanhã de manhã"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow afternoon"
msgstr "Amanhã de tarde"
-#: ../src/strings.js:32
+#: ../src/shared/strings.js:32
msgid "Tomorrow evening"
msgstr "Amanhã ao anoitecer"
-#: ../src/window.js:197
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selecionada"
-msgstr[1] "%d selecionadas"
-
-#: ../src/window.js:223
-msgid "World Weather"
-msgstr "Meteorologia mundial"
-
-#: ../src/window.js:312
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-
-#: ../src/window.js:314
-msgid "A weather application"
-msgstr "Um aplicativo de meteorologia"
-
-#: ../src/world.js:214
+#: ../src/shared/world.js:276
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
-#: ../src/world.js:231
-#| msgid "World Weather"
+#: ../src/shared/world.js:293
msgid "World view"
msgstr "Visão mundial"
-#: ../src/world.js:258
+#: ../src/shared/world.js:321
msgid "Add locations"
msgstr "Adicionar localizações"
-#: ../src/world.js:261
+#: ../src/shared/world.js:324
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
msgstr ""
"Use o botão <b>Nova</b> na barra de ferramentas para adicionar mais "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]