[evolution-data-server/evolution-data-server-3-12] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/evolution-data-server-3-12] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Sat, 24 May 2014 23:02:18 +0000 (UTC)
commit c12f765140a2d7d179853a746435f8b1b90fce84
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun May 25 01:01:39 2014 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 1734 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 867 insertions(+), 867 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9a364e4..5b0580f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-06 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 07:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-24 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-25 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1449
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1532
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6705
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6711
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte «%s»"
@@ -98,80 +98,80 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:147
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:392
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:851
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1881
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2053
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2266
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2397
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2556
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2690
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2821
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2979
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3174
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3392
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1882
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2054
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2267
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2398
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2557
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2691
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2980
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3175
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3393
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:578
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3238
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3411
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3675
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4298
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4468
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4637
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4840
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4990
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5184
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5337
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5554
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5708
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5934
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6130
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6493
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6707
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3239
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3412
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3917
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4107
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4299
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4469
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4638
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4841
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4991
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5185
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5338
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5555
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5709
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5935
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6131
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6494
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6708
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:642
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4741
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750
-#: ../libedataserver/e-client.c:184
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4716
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4725
+#: ../libedataserver/e-client.c:185
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:847
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "S'està consultant si hi ha contactes actualitzats…"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:999
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "S'està consultant si hi ha grups actualitzats…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1719
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1743
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5054
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1392
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "El rerefons no permet les addicions en bloc"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1868
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1898
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5190
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "El rerefons no permet les modificacions en bloc"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2068
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2105
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "El rerefons no permet les supressions en bloc"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2194
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2225
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -273,73 +273,73 @@ msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom distingit (DN) per l'usuari «%s»"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:828
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "S'està carregant el resum de la llibreta d'adreces..."
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:848
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Ha fallat l'operació «PROPFIND» al WebDAV amb l'estat HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "El cos de la resposta a l'ordre PROPFIND de WebDAV és buida"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "S'estan carregant els contactes (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1312
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "No es pot transformar la SoupURI a cadena"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Ha fallat la creació del recurs «%s» amb l'estat HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1535
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "El contacte és diferent al servidor -> no es modifica"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1543
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Ha fallat la modificació del contacte amb l'estat HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1636
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "Ha fallat l'ordre «DELETE» (suprimir) amb l'estat HTTP %d"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
msgid "No such book"
msgstr "No existeix la llibreta"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
msgid "No such source"
msgstr "No existeix la font"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
msgid "No space"
msgstr "No hi ha espai"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131
msgid "Unique ID"
msgstr "ID únic"
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "ID únic"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
msgid "File Under"
msgstr "Arxiva a"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
msgid "Book UID"
msgstr "UID de la llibreta"
@@ -360,434 +360,434 @@ msgstr "UID de la llibreta"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de pila"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 1"
msgstr "Primera adreça electrònica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Email 2"
msgstr "Segona adreça electrònica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Email 3"
msgstr "Tercera adreça electrònica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
msgid "Email 4"
msgstr "Quarta adreça electrònica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
msgid "Mailer"
msgstr "Gestor de correu"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiqueta d'una altra adreça"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telèfon de l'ajudant"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Business Phone"
msgstr "Telèfon del negoci"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Segon telèfon del negoci"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del negoci"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telèfon de trucada de retorn"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Company Phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Segon telèfon de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
msgid "Other Phone"
msgstr "Altre telèfon"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Other Fax"
msgstr "Altre fax"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telèfon principal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat organitzacional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "Assistant"
msgstr "Ajudant"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la pàgina personal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL del bloc"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI del calendari"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL de lliure/ocupat"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendari ICS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL per a videoconferència"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Nom del cònjuge"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisió"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "Name or Org"
msgstr "Nom o organització"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "Address List"
msgstr "Llista d'adreces"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "Home Address"
msgstr "Adreça de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "Work Address"
msgstr "Adreça de la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "Other Address"
msgstr "Altres adreces"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "Category List"
msgstr "Llista de categories"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Email List"
msgstr "Llista de correu electrònic"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Llista d'id. del Jabber"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Accepta correu en format HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
msgid "List"
msgstr "Llista"
@@ -796,127 +796,127 @@ msgstr "Llista"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Mostra la llista d'adreces"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informació geogràfica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la feina"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Skype Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "SIP address"
msgstr "Adreça SIP"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Llista de noms del Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1634
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1635
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
@@ -953,49 +953,49 @@ msgstr "El text és massa curt per ser un número de telèfon"
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "El text és massa llarg per ser un número de telèfon"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:807
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llibreta"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:821
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:822
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el valor de la propietat «%s» de la llibreta"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1206
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1381
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1648
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1529
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1711
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1207
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1649
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1530
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2162
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2163
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en inspeccionar el camp de resum desconegut «%s»"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1318
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1509
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1319
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'expressió regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1802 ../camel/camel-db.c:542
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1803 ../camel/camel-db.c:545
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1691
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és vàlid"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:556
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1725
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:557
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -1005,8 +1005,8 @@ msgstr ""
"només s'admeten camps de tipus booleà, cadena de text o llista de cadenes de "
"text"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4161
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1014,19 +1014,19 @@ msgstr ""
"Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. No es "
"poden retornar vcards."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5363
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4292
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4385
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5369
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "La consulta contenia elements no implementats"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "La consulta no és vàlida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4320
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1035,16 +1035,16 @@ msgstr ""
"Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. De manera "
"que només es poden realitzar consultes al resum."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1315 ../libedataserver/e-client.c:171
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4432
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1052,37 +1052,37 @@ msgstr ""
"Les vcards no s'emmagatzemen senceres a la memòria cau. De manera que només "
"es poden realitzar consultes al resum."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5255
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer de la base de dades: número d'error %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6042
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6442
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "L'EbSdbCursor només és permet realitzar consultes resum"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""
"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació si s'utilitza un "
"EbSdbCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "No es pot ordenar per un camp que no és al resum"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "No es pot ordenar per un camp que pot tenir valors múltiples"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7375
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6203
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7381
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1091,8 +1091,8 @@ msgstr ""
"S'ha provat de moure un cursor cap enrere, però el cursor ja es troba al "
"començament de la llista de contactes"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7383
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7389
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr ""
"S'ha provat de moure un cursor cap endavant, però el cursor ja es troba al "
"final de la llista de contactes"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:523
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:524
#, c-format
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és compatible"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1875
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
@@ -1115,185 +1115,185 @@ msgstr ""
"antiga amb més d'una llibreta d'adreces. Primer heu de suprimir una de les "
"entrades a la taula «carpetes»."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5356
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5362
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "La consulta no és vàlida: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5531
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5537
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "La consulta per l'EbSqlCursor no és vàlida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7197
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7203
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""
"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació per utilitzar un "
"EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7215
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7221
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "No es pot ordenar per un camp que no sigui de tipus cadena de text"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:138
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Backend is busy"
msgstr "El rerefons està ocupat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149
msgid "Repository offline"
msgstr "El dipòsit està fora de línia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:155
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
msgid "Authentication Failed"
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
msgid "Unsupported field"
msgstr "Aquest camp no està implementat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Aquest mètode d'autenticació no està implementat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166
msgid "TLS not available"
msgstr "El TLS no està disponible"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
msgid "Address book does not exist"
msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
msgid "Book removed"
msgstr "S'ha suprimit la llibreta d'adreces"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "No està disponible en mode fora de línia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit de la mida de la cerca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:169
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit de temps de la cerca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:173
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174
msgid "Query refused"
msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:159
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Could not cancel"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar"
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
msgid "Invalid server version"
msgstr "La versió del servidor no és vàlida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:136
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../libedataserver/e-client.c:137
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument no vàlid"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162
#, c-format
msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:179
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "El rerefons encara no està obert"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:181
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../libedataserver/e-client.c:182
msgid "Object is out of sync"
msgstr "L'objecte no està sincronitzat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178
msgid "Other error"
msgstr "Un altre error"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1061
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1340
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332
msgid "Invalid query: "
msgstr "La consulta no és vàlida: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1280
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272
msgid "Cannot open book: "
msgstr "No es pot obrir la llibreta: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1317
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "No es pot refrescar la llibreta d'adreces: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1348
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "No es pot obtenir el contacte: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1386
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1438
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr ""
"No es poden obtenir els identificadors universals de la llista de contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1485
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "No es pot afegir el contacte: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1534
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "No s'han pogut modificar els contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1576
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "No es poden suprimir els contactes: "
@@ -1321,31 +1321,53 @@ msgstr "La revisió està desincronitzada en moure el cursor"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "S'ha definit un índex alfabètic per a un codi local erroni"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285
+#, c-format
+msgid "No backend name in source '%s'"
+msgstr "No hi ha cap nom de rerefons a la font «%s»"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#, c-format
+msgid "Missing source UID"
+msgstr "Manca l'UID de la font"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349
+#, c-format
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "El servidor no és accessible (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:602
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a un servidor a través d'SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:637
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "El rerefons de CalDAV encara no està carregat"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1074
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1079
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "L'URL de redirecció no és vàlid"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2548
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2913
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2882
+#, c-format
+msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de memòria cau local «%s»"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2934
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1355,32 +1377,27 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"El missatge d'error fou: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2868
-#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de memòria cau local «%s»"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3953
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3968
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "El CalDAV no permet les addicions en bloc"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4056
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "El CalDAV no permet les modificacions en bloc"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4232
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "El CalDAV no permet les supressions en bloc"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4899
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4914
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4908
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4923
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "No s'ha trobat l'URL de sortida de planificació"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5005
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5020
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "S'ha retornat un valor no esperat en la resposta de planificació"
@@ -1407,27 +1424,27 @@ msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "L'URI no està ben formatat: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "S'ha redirigit a un URI no vàlid"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "El format de fitxer és erroni."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "No és un calendari."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
msgid "Could not create cache file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
@@ -1503,17 +1520,17 @@ msgstr "Pronòstic"
msgid "Repository is offline"
msgstr "El dipòsit està fora de línia"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
msgid "No such calendar"
msgstr "No existeix aquest calendari"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
msgid "Object not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
msgid "Invalid object"
msgstr "Objecte no vàlid"
@@ -1529,8 +1546,8 @@ msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuari desconegut"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
msgid "Object ID already exists"
msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
@@ -1546,13 +1563,13 @@ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:144
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication failed"
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
-#: ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../libedataserver/e-client.c:147
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
@@ -1564,22 +1581,22 @@ msgstr "S'ha produït una excepció del D-Bus"
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
msgid "Invalid range"
msgstr "Rang no vàlid"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:935
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:936
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Es desconeix la propietat «%s» del calendari"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:950
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:951
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "No es pot canviar la propietat «%s» del calendari"
@@ -1847,113 +1864,113 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un enter"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
msgid "Unsupported method"
msgstr "Aquest mètode no està implementat"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
msgid "Calendar does not exist"
msgstr "No existeix el calendari"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1511
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "No es pot obrir el calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1548
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "No es pot refrescar el calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1589
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "No es pot obtenir el camí de l'objecte de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1641
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1692
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1803
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1881
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1967
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2010
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "No s'han pogut obtenir els URI de les adjuncions: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2107
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "No s'ha pogut descartar el recordatori: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2148
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2188
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: "
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no pot signar"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no implementa la verificació"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Amb aquest xifratge no es pot encriptar"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no es pot desencriptar"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:359
msgid "Signing message"
msgstr "Signatura del missatge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:649
msgid "Encrypting message"
msgstr "Encriptació del missatge"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:821
msgid "Decrypting message"
msgstr "Desencriptació del missatge"
@@ -1971,7 +1988,7 @@ msgstr "Buida el fitxer de memòria cau"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:794
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
@@ -2048,74 +2065,74 @@ msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre «%s»: %s: %s"
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre «%s»: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:135
+#: ../camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:534
+#: ../camel/camel-filter-search.c:535
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:552
+#: ../camel/camel-filter-search.c:553
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1043 ../camel/camel-filter-search.c:1052
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1044 ../camel/camel-filter-search.c:1053
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:321
+#: ../camel/camel-folder.c:323
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "S'està aprenent el missatge brossa a «%s»"
msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges brossa a «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:361
+#: ../camel/camel-folder.c:363
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "S'està aprenent el missatge no brossa a «%s»"
msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges no brossa a «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:409
+#: ../camel/camel-folder.c:411
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s»"
msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
+#: ../camel/camel-folder.c:1011
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "S'estan movent els missatges"
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-folder.c:1014
msgid "Copying messages"
msgstr "S'estan copiant els missatges"
-#: ../camel/camel-folder.c:1054
+#: ../camel/camel-folder.c:1056
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "La informació de quota no està implementada per a la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:2866
+#: ../camel/camel-folder.c:2868
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "S'està buidant la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:2994
+#: ../camel/camel-folder.c:2996
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "S'està recuperant el missatge «%s» a %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:3185
+#: ../camel/camel-folder.c:3187
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "S'està recuperant la informació de la quota per «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3485
+#: ../camel/camel-folder.c:3487
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»"
@@ -2168,18 +2185,18 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:721 ../camel/camel-gpg-context.c:726
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:726
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
msgid "Unknown"
msgstr "Es desconeix"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2190,18 +2207,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 ../camel/camel-gpg-context.c:867
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2210,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Us cal un PIN per desbloquejar la clau\n"
"de l'SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:892
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2219,12 +2236,12 @@ msgstr ""
"Us cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n"
"de l'usuari: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:910
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2233,75 +2250,75 @@ msgstr ""
"destinatari, de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau "
"privada emmagatzemada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:941 ../camel/camel-net-utils.c:522
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:157
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:962
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes "
"incorrectes."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:975
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2030 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "No s'ha pogut executar el GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
-#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
-#: ../camel/camel-smime-context.c:995
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1791 ../camel/camel-gpg-context.c:1799
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
+#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
+#: ../camel/camel-smime-context.c:996
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
"és correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1873
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1996
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2049
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1289
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contingut xifrat"
@@ -2353,56 +2370,56 @@ msgstr ""
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»"
-#: ../camel/camel-movemail.c:107
+#: ../camel/camel-movemail.c:109
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#: ../camel/camel-movemail.c:123
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:131
+#: ../camel/camel-movemail.c:133
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:161
+#: ../camel/camel-movemail.c:163
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:195
+#: ../camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:209
+#: ../camel/camel-movemail.c:211
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:247
+#: ../camel/camel-movemail.c:249
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "El programa movemail ha fallat: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:248
+#: ../camel/camel-movemail.c:250
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Error desconegut)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:275
+#: ../camel/camel-movemail.c:277
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:288
+#: ../camel/camel-movemail.c:290
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:495 ../camel/camel-movemail.c:564
+#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
@@ -2447,65 +2464,65 @@ msgstr "Ha fallat la cerca del servidor «%s»: %s"
msgid "No host information available"
msgstr "No hi ha cap informació disponible de l'amfitrió"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:208
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s» al disc"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:265
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"Copia el contingut de la carpeta localment per treballar _fora de línia"
-#: ../camel/camel-provider.c:55
+#: ../camel/camel-provider.c:56
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
-#: ../camel/camel-provider.c:57
+#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
-#: ../camel/camel-provider.c:260
+#: ../camel/camel-provider.c:261
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en aquest sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:269
+#: ../camel/camel-provider.c:270
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:278
+#: ../camel/camel-provider.c:279
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una entrada anònima."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -2514,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"La informació de la traça de l'adreça electrònica no és vàlida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2523,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"La informació de la traça opaca no és vàlida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
@@ -2532,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"La informació de la traça no és vàlida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -2544,11 +2561,11 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"CRAM-MD5, si el servidor ho implementa."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -2556,49 +2573,49 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:852
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:872
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"El desafiament del servidor contenia un element «Qualitat de la protecció» "
"no vàlid"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:925
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:926
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:938
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:939
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "La resposta del servidor no concorda"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:90
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en "
"Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:133
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2606,11 +2623,11 @@ msgstr ""
"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la "
"implementació no la reconeix."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2618,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"El paràmetre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no "
"implementat o no vàlid."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2626,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades "
"mitjançant el paràmetre input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2634,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"L'input_token conté una signatura no vàlida, o bé una signatura que no es "
"pot verificar."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2642,45 +2659,45 @@ msgstr ""
"Les credencials proporcionades no eren vàlides per iniciar un context, o bé "
"el gestor de credencials no referenciava cap credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credencials referenciades han vençut."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:351
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:399 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:416
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:352
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:400 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:428
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:429
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense "
"xifrar."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:108
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut."
@@ -2697,299 +2714,299 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà a un servidor basat en Windows que usi NTLM / "
"Autenticació de contrasenya segura."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
msgid "PLAIN"
msgstr "Simple"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP abans que SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Aquesta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID de l'origen POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un transport desconegut"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr ""
"S'ha intentat fer un POP abans que l'autenticació SMTP amb un servei %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:113
+#: ../camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "El GType registrat per al protocol «%s» no és vàlid"
-#: ../camel/camel-session.c:500
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4691
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
+#: ../camel/camel-session.c:502
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4666
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:515
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s"
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../camel/camel-session.c:517
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació %s"
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../camel/camel-session.c:586
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "No s'ha implementat l'operació de reenviament"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
+#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:376
+#: ../camel/camel-smime-context.c:377
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "No es pot crear el missatge CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:381
+#: ../camel/camel-smime-context.c:382
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "No es poden crear les dades signades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:387
+#: ../camel/camel-smime-context.c:388
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades signades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:394
+#: ../camel/camel-smime-context.c:395
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:400
+#: ../camel/camel-smime-context.c:401
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "No es pot crear la informació del signador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:406
+#: ../camel/camel-smime-context.c:407
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "No es pot trobar la cadena de certificat"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:412
+#: ../camel/camel-smime-context.c:413
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
+#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../camel/camel-smime-context.c:459
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:463
+#: ../camel/camel-smime-context.c:464
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../camel/camel-smime-context.c:469
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../camel/camel-smime-context.c:475
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signador CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:507
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Unverified"
msgstr "Sense verificar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:509
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Good signature"
msgstr "La signatura és correcta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Bad signature"
msgstr "La signatura és incorrecta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:513
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:515
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:517
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat per signar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:519
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "No és coneix l'algorisme de la signatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:521
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "No se suporta l'algorisme de signatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Malformed signature"
msgstr "La signatura està mal formada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:525
+#: ../camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Processing error"
msgstr "S'ha produït un error en processar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:570
+#: ../camel/camel-smime-context.c:571
msgid "No signed data in signature"
msgstr "La signatura no conté dades signades"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:575
+#: ../camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
+#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "No es poden calcular els resums"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
+#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
+#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:635
+#: ../camel/camel-smime-context.c:636
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../camel/camel-smime-context.c:639
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:642
+#: ../camel/camel-smime-context.c:643
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:659
+#: ../camel/camel-smime-context.c:660
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
+#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:861
+#: ../camel/camel-smime-context.c:862
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
+#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167
msgid "Failed to encode data"
msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
msgid "Decoder failed"
msgstr "Ha fallat el descodificador"
# Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
# Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat"
-#: ../camel/camel-store.c:1230
+#: ../camel/camel-store.c:1232
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "S'està obrint la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:1521
+#: ../camel/camel-store.c:1523
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "S'està cercant a les carpetes a «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+#: ../camel/camel-store.c:1551 ../camel/camel-store.c:1596
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../camel/camel-store.c:1565 ../camel/camel-store.c:1613
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Junk"
msgstr "Brossa"
-#: ../camel/camel-store.c:2212
+#: ../camel/camel-store.c:2214
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
-#: ../camel/camel-store.c:2219
+#: ../camel/camel-store.c:2221
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "S'està creant la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/camel-store.c:2398 ../camel/camel-vee-store.c:416
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
-#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:467
+#: ../camel/camel-store.c:2588 ../camel/camel-vee-store.c:467
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
-#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
+#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336
#, c-format
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
msgstr "No es poden fer cerques al tipus de flux «%s»"
@@ -2998,16 +3015,16 @@ msgstr "No es poden fer cerques al tipus de flux «%s»"
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "Només el CamelStreamFilter permet reiniciar fins al principi"
-#: ../camel/camel-stream-null.c:74
+#: ../camel/camel-stream-null.c:76
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "Només el CamelHttpStream permet reiniciar fins al principi"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:278
+#: ../camel/camel-stream-process.c:280
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:283
+#: ../camel/camel-stream-process.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre «%s»: %s"
@@ -3022,7 +3039,7 @@ msgstr "S'està subscrivint-se a la carpeta «%s»"
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "S'està cancel·lant la subscripció a la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-url.c:327
+#: ../camel/camel-url.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
@@ -3071,11 +3088,11 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Habilita carpetes _no coincidents"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
@@ -3144,17 +3161,15 @@ msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Escolta el servidor per notificacions de canvis"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Data Server"
msgid "Connection to Server"
-msgstr "Servidor de dades de l'Evolution"
+msgstr "Connexió al servidor"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombre de connexions paral·lales a realitzar"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
@@ -3174,12 +3189,12 @@ msgstr "Espai de noms:"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Aplica els _filtres als missatges nous a totes les carpetes"
@@ -3223,163 +3238,163 @@ msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
msgid "Not authenticated"
msgstr "No autenticat"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1739
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1706
msgid "Server disconnected"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2219
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2186
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3555
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3522
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'IDLE"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4538
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4505
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4539
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4599
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4566
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4680
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4655
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor IMAP %s no implementa l'autenticació %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4710
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4685
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "No es pot autenticar sense un nom d'usuari"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4719
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4694
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699
msgid "Authentication password not available"
msgstr "No està disponible l'autenticació per contrasenya"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4955
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5008
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4930
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4989
msgid "Error fetching message"
msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4982
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Ha fallat el tancament del flux temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5037
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5018
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5163
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5159
msgid "Error moving messages"
msgstr "S'ha produït un error en moure els missatges"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5163
msgid "Error copying messages"
msgstr "S'ha produït un error en copiar els missatges"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
msgid "Error appending message"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el missatge"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5625
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "S'ha produït un error en recollir les capçaleres del missatge"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5790
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5786
msgid "Error retrieving message"
msgstr "S'ha produït un error recuperar el missatge"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5920
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6143
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5916
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6139
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "S'està recollint la informació del resum pels missatges nous a «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5972
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5968
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6024
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6020
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "S'ha produït un error en recollir els missatges nous"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6291
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6287
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la carpeta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6441
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437
msgid "Error expunging message"
msgstr "S'ha produït un error en buidar el missatge"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6550
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6546
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6571
msgid "Error fetching folders"
msgstr "S'ha produït un error en recollir les carpetes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6655
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6651
msgid "Error creating folder"
msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6707
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6703
msgid "Error deleting folder"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6783
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6779
msgid "Error renaming folder"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la carpeta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6857
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6853
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la carpeta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6923
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6919
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la subscripció a la carpeta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6985
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6981
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de la quota"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7037
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
msgid "Search failed"
msgstr "Ha fallat la cerca"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7099
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7095
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar el NOOP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7206
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7202
msgid "Error syncing changes"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8168
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8172
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8169
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8173
msgid "No such message available."
msgstr "No existeix tal missatge."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8367
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8388
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8375
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8396
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9129
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9137
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes"
@@ -3394,85 +3409,85 @@ msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes"
msgid "Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor d'IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:837
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
"de text sense xifrar."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:912
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existeix la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1323
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "No hi ha cap espai de noms IMAP per al camí a la carpeta «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1471
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1923
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2675
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2679
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1072
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Heu d'estar en línia per completar aquesta operació"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:192
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:202
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:211
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:220
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:497
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Indexa les dades del cos dels missatges"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3689,10 +3704,10 @@ msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
msgid "Checking for new messages"
msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:784
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està desant la carpeta"
@@ -3789,48 +3804,48 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s"
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:840
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:710
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:740
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:854
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:893
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3839,25 +3854,25 @@ msgstr ""
"El fitxer mbox està malmès, intenteu arreglar-l'ho. S'esperava una línia "
"From però no s'ha trobat."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:903
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1072
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1237
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1267
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1256
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s"
@@ -3987,17 +4002,17 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: "
@@ -4022,34 +4037,34 @@ msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
"os.linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Mostra noms de carpeta _relatius al diàleg de subscripció"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "Default NNTP port"
msgstr "Port per defecte de l'NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
msgid "NNTP over SSL"
msgstr "NNTP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62
msgid "USENET news"
msgstr "Notícies USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
@@ -4057,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor d'NNTP de forma anònima, sense "
"autenticar-se."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4065,22 +4080,22 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una "
"contrasenya sense xifrar."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícies USENET mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4091,26 +4106,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-"
"us-hi."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir "
"la subscripció."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4121,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4131,16 +4146,16 @@ msgstr ""
"No es pot suprimir la subscripció al grup de\n"
"notícies perquè aquest grup no existeix."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "No connectat."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existeix la carpeta: %s"
@@ -4166,81 +4181,81 @@ msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'està obtenint el resum POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "No es pot obtenir el resum POP: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766
msgid "Expunging old messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges vells"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message Storage"
msgstr "Magatzem de missatges"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixa els missatges al servidor"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Suprimeix després de %s dies"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Suprimeix els missatges _buidats de la safata d'entrada local"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Port per defecte del POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "POP3 over SSL"
msgstr "POP3 sobre SSL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i baixar correu."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4249,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"text sense xifrar. És l'única opció que funciona amb la majoria de servidors "
"POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4260,59 +4275,59 @@ msgstr ""
"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
"SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4322,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"És possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable que "
"contacteu l'administrador del sistema."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4333,7 +4348,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:783
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4342,330 +4357,330 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:865
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:882
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Per lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
msgid "sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138
#, c-format
msgid "Failed to read From address"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'adreça del remitent"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155
#, c-format
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "No es poden enviar missatges en mode fora de línia"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
#, c-format
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un conducte cap a «%s»: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256
#, c-format
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar «%s»: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305
msgid "Could not send message: "
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335
#, c-format
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "El «%s» ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: no s'ha enviat el correu."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350
#, c-format
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El «%s» ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Port per defecte per l'SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "SMTP over SSL"
msgstr "SMTP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
msgid "Message submission port"
msgstr "Port d'enviament de missatges"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Welcome response error: "
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:265
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor SMTP %s no implementa l'autenticació %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "No s'ha especificat cap mecanisme de la SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
msgid "Command not implemented"
msgstr "No s'ha implementat l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "No està implementat el paràmetre de l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
msgid "Help message"
msgstr "Missatge d'ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
msgid "Service ready"
msgstr "El servei està preparat"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció sol·licitada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el "
"processament"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzematge assignat"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de "
"bústia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicieu la introducció del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
msgid "Transaction failed"
msgstr "Ha fallat la transacció"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat necessita xifratge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1314
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1366
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1600
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1634
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: "
@@ -4814,26 +4829,11 @@ msgstr "%s no permet la creació de recursos remots"
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s no permet la supressió de recursos remots"
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:719
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:303
#, c-format
msgid "No backend factory for hash key '%s'"
msgstr "No hi ha cap fàbrica de rerefons per la clau de resum «%s»"
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:931
-#, c-format
-msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "No hi ha cap nom de rerefons a la font «%s»"
-
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1017
-#, c-format
-msgid "Missing source UID"
-msgstr "Manca l'UID de la font"
-
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1027
-#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»"
-
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
@@ -4879,12 +4879,12 @@ msgstr "La font de dades «%s» no permet l'ús de l'autenticació OAuth 2.0"
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "El fitxer ha de tenir una extensió «.source»"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "L'usuari ha declinat autenticar-se"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "Ja s'utilitza l'UID «%s»"
@@ -4894,134 +4894,134 @@ msgstr "Ja s'utilitza l'UID «%s»"
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el diàleg d'extensió «%s»."
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Negoci"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Regals"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metes/objectius"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Festivitat"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Targetes festives"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactes importants"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Idees"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Client important"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Trucades de telèfon"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratègies"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Temps i despeses"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
-#: ../libedataserver/e-client.c:140
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source not loaded"
msgstr "No s'ha carregat la font"
-#: ../libedataserver/e-client.c:142
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
msgid "Source already loaded"
msgstr "Ja s'ha carregat la font"
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:153
+#: ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Offline unavailable"
msgstr "No està disponible el mode fora de línia"
-#: ../libedataserver/e-client.c:175
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
msgid "D-Bus error"
msgstr "S'ha produït un error en el D-Bus"
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "L'script de signatura ha de ser un fitxer local"
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
msgstr "La font «%s» no permet la cerca de servidors intermediaris"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1560
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la "
"llibreta d'adreces «%s». Voleu acceptar-lo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1569
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha el "
"calendari «%s». Voleu acceptar-lo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1578
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la llista "
"d'anotacions «%s». Voleu acceptar-lo?"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1587
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
@@ -5170,78 +5170,78 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5249,25 +5249,25 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
@@ -5401,12 +5401,12 @@ msgstr "Accepta _temporalment"
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Accepta permanentment"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
#, c-format
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "No es pot confiar en el certificat SSL de «%s». Voleu acceptar-lo?"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175
msgid "Reason:"
msgstr "Motiu:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]