[polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 29 May 2014 22:50:30 +0000 (UTC)
commit 799ef5b2be76b8da428f8dec7c0e9e5e45604fef
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu May 29 22:50:27 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2340e56..f127a2d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 17:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-27 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 19:50-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,6 +31,19 @@ msgstr ""
"integrar de forma transparente com o GNOME. Ele possui uma interface simples "
"e bonita que permite a você se concentrar em suas conversas."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"to reply instantly without switching back to the application!"
+msgstr ""
+"Você pode usar o Polari para bater-papo publicamente com pessoas em um canal "
+"e para ter conversas particulares de um-para-um. As notificações garantem "
+"que você jamais se esqueça de uma mensagem importante - para conversas "
+"particulares, elas ainda permitem que você responda instantaneamente sem "
+"retornar ao aplicativo!"
+
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Lista de canais salvos"
@@ -68,7 +81,7 @@ msgstr "Estado de janela maximizada"
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:466
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:460
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Um cliente de bate-papo através da Internet (IRC) para o GNOME"
@@ -98,7 +111,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:331
+#: ../src/connections.js:321
msgid "New Connection"
msgstr "Nova conexão"
@@ -119,58 +132,48 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Nome _real"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:7
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:8
-#: ../src/connections.js:340
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_iar"
-
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:193
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:205
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entrar na sala de bate-papo"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2 ../src/connections.js:332
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:207
+msgid "_Join"
+msgstr "En_trar"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "_Add Connection"
msgstr "_Adicionar conexão"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onexão"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "Room _Name"
msgstr "_Nome da sala"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
-msgid "_Join"
-msgstr "En_trar"
-
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Entrar em uma sala"
@@ -188,213 +191,212 @@ msgid "Message User"
msgstr "Enviar mensagem a usuário"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensagem"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
msgid "_Recent"
msgstr "_Recente"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensagem"
-
-#: ../src/application.js:408
+#: ../src/application.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "Até logo"
-#: ../src/application.js:465
+#: ../src/application.js:459
msgid "translator-credits"
msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
-#: ../src/chatView.js:498
+#: ../src/chatView.js:506
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é conhecido agora como %s"
-#: ../src/chatView.js:503
+#: ../src/chatView.js:511
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou-se"
-#: ../src/chatView.js:511
+#: ../src/chatView.js:519
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi retirado do canal por %s"
-#: ../src/chatView.js:513
+#: ../src/chatView.js:521
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi retirado do canal"
-#: ../src/chatView.js:519
+#: ../src/chatView.js:527
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi banido por %s"
-#: ../src/chatView.js:521
+#: ../src/chatView.js:529
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../src/chatView.js:526
+#: ../src/chatView.js:534
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s entrou"
-#: ../src/chatView.js:530
+#: ../src/chatView.js:538
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:560
+#: ../src/chatView.js:568
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:565
-#| msgid "Yesterday, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:573
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:570
-#| msgid "%A, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:578
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:576
-#| msgid "%B %d, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:584
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:582
-#| msgid "%B %d %Y, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:590
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:590
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../src/chatView.js:595
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:595
-#| msgid "Yesterday, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:600
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:600
-#| msgid "%A, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:605
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:606
-#| msgid "%B %d, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:611
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:612
-#| msgid "%B %d %Y, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:617
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:330
+#: ../src/connections.js:320
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexão"
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:334
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../src/joinDialog.js:68
-msgid "_Save"
-msgstr "Sal_var"
+#: ../src/connections.js:334
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_iar"
-#: ../src/joinDialog.js:194
+#: ../src/joinDialog.js:206
msgid "Add Connection"
msgstr "Adicionar conexão"
+#: ../src/joinDialog.js:208
+msgid "_Save"
+msgstr "Sal_var"
+
#: ../src/messageDialog.js:77
msgid "No recent users"
msgstr "Sem usuários recentes"
-#: ../src/userList.js:172
+#: ../src/userList.js:185
msgid "Loading details"
msgstr "Carregando detalhes"
-#: ../src/userList.js:180
+#: ../src/userList.js:193
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:210
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:215
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../src/userList.js:207
+#: ../src/userList.js:220
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: ../src/userList.js:212
+#: ../src/userList.js:225
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/userList.js:217
+#: ../src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/userList.js:221
+#: ../src/userList.js:234
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/userList.js:245
+#: ../src/userList.js:258
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última atividade:"
-#: ../src/userList.js:443
+#: ../src/userList.js:457
msgid "All"
msgstr "Todos"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]