[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 30 May 2014 16:07:32 +0000 (UTC)
commit 83bf94dc078291fced61d51c517f92ac58766104
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Fri May 30 18:07:24 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55c693e..fd4c505 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,23 +6,23 @@
# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
# Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-27 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-30 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid "Clock rotation"
@@ -634,6 +634,26 @@ msgstr ""
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+"gbrainy es un juego para entrenar la memoria y las capacidades aritméticas y "
+"lógicas con muchos tipos de ejercicios de diferentes niveles de dificultad."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+"Debería tener algo para todas las edades y propósitos: niños cuyos padres "
+"quieren que desarrollen sus capacidades, adultos que quiere mantener su "
+"mente en forma o simplemente probarlo por diversión, personas mayores que "
+"necesitan hacer más ejercicios de memoria, etc."
+
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -659,7 +679,7 @@ msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
@@ -757,7 +777,8 @@ msgstr "Poco ortodoxo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«censura»?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Condemn"
@@ -1226,7 +1247,8 @@ msgstr "Trivial"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «infeliz»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«infeliz»?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Sad"
@@ -1320,7 +1342,8 @@ msgstr "Es el único que no es una nuez."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «aclamar»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«aclamar»?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Applause"
@@ -4141,8 +4164,8 @@ msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento de "
-"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
+"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento "
+"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -4186,8 +4209,8 @@ msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las mismas "
-"para el segundo dado."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las "
+"mismas para el segundo dado."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
@@ -4275,8 +4298,8 @@ msgid ""
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"«A» indica que las figuras se superponen, «B» que son cuadrados, «C» que son "
-"círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y «F» "
-"que hay dos figuras."
+"círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y "
+"«F» que hay dos figuras."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
msgid "Figure pattern"
@@ -6126,22 +6149,22 @@ msgstr[1] ""
#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
#~ "makes x < y true? [option_answers]"
#~ msgstr ""
-#~ "Si «p < x < q» y «r < y < s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
-#~ "hace que «x < y» sea cierto? [option_answers]"
+#~ "Si «p < x < q» y «r < y < s». ¿Cuál de las siguientes "
+#~ "opciones hace que «x < y» sea cierto? [option_answers]"
#~ msgid ""
#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable «r» es menor que «q», entonces la condición «x < y» siempre "
-#~ "es cierta."
+#~ "La variable «r» es menor que «q», entonces la condición «x < y» "
+#~ "siempre es cierta."
#~ msgid ""
#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable «r» es mayor que «p», entonces la condición «x < y» siempre "
-#~ "es cierta."
+#~ "La variable «r» es mayor que «p», entonces la condición «x < y» "
+#~ "siempre es cierta."
# Se refiere a un tiro al blanco?
#~ msgid "Blackboard"
@@ -6170,8 +6193,8 @@ msgstr[1] ""
#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
#~ "than s then the condition x > y is true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor que "
-#~ "«s» entonces la condición «x > y» es cierta."
+#~ "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor "
+#~ "que «s» entonces la condición «x > y» es cierta."
#~ msgid "[option_prefix] p > s"
#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]