[gnome-boxes/gnome-3-14] Updated Dutch translation 3.14
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-14] Updated Dutch translation 3.14
- Date: Tue, 11 Nov 2014 09:40:25 +0000 (UTC)
commit 7c5ae5f163725db6bd61430da6fc27bce86faa43
Author: Erwin Poeze <donnut look com>
Date: Tue Nov 11 10:39:55 2014 +0100
Updated Dutch translation 3.14
po/nl.po | 1176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 891 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7b7204f..64d0b52 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,37 +4,73 @@
#
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
#
# Box - Machine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-18 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-09 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-09 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:68
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Een eenvoudige Gnome3-toepassing om toegang te krijgen tot virtuele systemen "
+"en systemen-op-afstand. Anders dan veel andere beheertoepassingen is "
+"Machines gericht op typische desktop-eindgebruikers. Daarom ontbreken veel "
+"uitgebreide opties om virtuele machines in te stellen. In plaats daarvan "
+"richt Machines zich op het werkend krijgen van zaken met minimale "
+"tussenkomst van de gebruiker."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Machines is iets voor u als u nieuwe besturingssystemen veilig en eenvoudig "
+"uit wilt proberen, nieuwe (mogelijk onstabiele) versies van uw favoriete "
+"besturingssysteem wilt onderzoeken of een verbinding nodig heeft met een "
+"machine op afstand, bijvoorbeeld op kantoor."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Machines"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Eenvoudig beheer van virtuele machines"
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Beheer van virtuele machines"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Virtuele machines weergeven en gebruiken"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1 ../src/sidebar.vala:148
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
msgstr "Verzameling"
@@ -51,460 +87,1030 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "De interval in seconden tussen het bijwerken van schermafdrukken"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Duur van animatie"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr " "
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Vensterpositie"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Vensterpositie (x en y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Venster gemaximaliseerd"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized state"
-msgstr "Status maximalisatie van venster"
+msgstr "venstermaximalisatiestaat"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Gebruikersnaam"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+msgid "Sign In"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Item selecteren"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#: ../src/app.vala:94
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Geen machines gevonden</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Maak er een aan met de knop in de linker bovenhoek."
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
+msgid "I/O:"
+msgstr "I/O:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
+msgid "Net:"
+msgstr "Net:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Afsluiten forceren"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pauze"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345 ../src/libvirt-machine.vala:454
+#: ../src/wizard-source.vala:285
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+msgid "Select Running"
+msgstr "Selecteer geactiveerden"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Naar deze staat terugkeren"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kies voor snelle installatie om de machine automatisch te configureren met "
+"de optimale instellingen."
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Snelle installatie"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Productcode"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Onbekend medium"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Bronselectie"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Voorbereiding"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Setup"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Herzien"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "URL invoeren"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Machine aanmaken"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Maken"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+msgid ""
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+msgstr ""
+"Het maken van een machine maakt het mogelijk een ander besturingssysteem te "
+"gebruiken direct vanuit uw bestaande account.\n"
+"\n"
+"U kunt verbinding maken met een bestaande machine <b><i>via het netwerk</i></"
+"b> of een <b><i>virtuele machine</i></b> maken die lokaal op uw eigen "
+"machine draait."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Voer het installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer "
+"hieronder een bron"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"De bovenstaande handelsmerken worden alleen gebruikt ter identificatie van "
+"software-producten die u al heeft verkregen en eigendom zijn van hun "
+"respectievelijke eigenaren."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Aanmaken nieuwe machine voorbereiden"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Virtualisatie-extenties zijn niet beschikbaar op uw systeem. Als u over "
+"recente hardware beschikt (na 2008), schakel deze dan in via uw BIOS-"
+"instellingen."
+
+#: ../src/app.vala:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
"Wouter Bolsterlee <wbolster xs4all nl>\n"
+"Erwin Poeze<donnut outlook com>\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:98
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
-"Een eenvoudige toepassing voor Gnome 3 om virtuele systemen of systemen op "
+"Een eenvoudige toepassing voor Gnome 3 om virtuele machines of systemen op "
"afstand te benaderen"
-#: ../src/app.vala:107 ../src/topbar.vala:63
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: ../src/app.vala:110
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: ../src/app.vala:111
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: ../src/app.vala:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
-#: ../src/app.vala:114
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Over Boxes"
+#: ../src/app.vala:118
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../src/app.vala:491
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Versienummer weergeven"
+
+#: ../src/app.vala:177
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "In volledig scherm openen"
+
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
+
+#: ../src/app.vala:179
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Open machine met UUID"
+
+#: ../src/app.vala:180
+msgid "Search term"
+msgstr "Zoekterm"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:182
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "Weer te geven URI, tussen- of installatiemedium"
+
+#: ../src/app.vala:193
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr ""
+" - Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
+"benaderen"
+
+#: ../src/app.vala:215
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Teveel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
+
+#: ../src/app.vala:496 ../src/snapshot-list-row.vala:192
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../src/app.vala:507
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
-#: ../src/app.vala:492
+#: ../src/app.vala:508
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
-#: ../src/display-page.vala:193
-#, c-format
-msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
-msgstr "%s <b>(Druk op Ctrl+Alt om los te laten)</b>"
+#: ../src/collection-view.vala:39
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Nieuw en recent"
-#: ../src/fedora-installer.vala:60
-msgid ""
-"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-msgstr ""
-"Om Fedora 16 of ouder via de ‘snelle installatie’ te installeren is "
-"internettoegang vereist"
+#: ../src/display-page.vala:97
+msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(Druk op [linker] Ctrl+Alt om los te laten)"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:286
+#: ../src/installed-media.vala:49
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
+
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties.vala:50
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:117 ../src/remote-machine.vala:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
-msgstr "Virtualisatie"
+msgstr "Virtualisatiemaker"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:287 ../src/remote-machine.vala:67
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:469
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:296 ../src/remote-machine.vala:71
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:143
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:148
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Log voor probleemoplossing"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:169
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Naar klembord kopiëren"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:153
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:167
+msgid "Save log"
+msgstr "Log opslaan"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:183
+#, c-format
+msgid "Error saving: %s"
+msgstr "Fout bij opslaan: %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:76
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:442
-msgid "RAM"
-msgstr "RAM"
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:263
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Ondersteuning voor gast toevoegen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "USB device support"
+msgstr "Ondersteuning USB-apparaat"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:265
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Ondersteuning smartcard"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:321
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:388
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:335
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:378
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:338
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:358
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342 ../src/wizard-source.vala:282
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Selecteer een apparaat of ISO-bestand"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346 ../src/wizard-source.vala:286
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:365
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "Invoegen van ‘%s’ als een CD/DVD in ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:483
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:382
#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "Verwijderen van CD/DVD uit ‘%s’ is mislukt"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:443 ../src/wizard.vala:507
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:528
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Maximale grootte schijf"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
-"‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden. Nu opnieuw opstarten?"
+"Er is onvoldoende ruimte op uw machine om de maximale schijfgrootte te "
+"vergroten."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:500
-msgid "Storage"
-msgstr "Opslag"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:453
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "Bij geforceerde afsluiten kunnen gegevens verloren gaan."
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:304 ../src/unattended-installer.vala:222
-#: ../src/wizard.vala:331
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:455 ../src/libvirt-machine.vala:610
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/main.vala:10
-msgid "Display version number"
-msgstr "Versienummer weergeven"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:540
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "%s herstellen vanaf schijf"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "Weer te geven URI, tussen- of installatiemedium"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:543
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "% starten"
-#: ../src/main.vala:19
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten hard afdwingen?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
+msgstr[1] "%u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Zal ‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Zal %u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
+msgstr[1] "Zal %u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Geen machines om te importeren"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr ""
-" - Een eenvoudige toepassing om virtuele systemen of systemen op afstand te "
-"benaderen"
+"Vinden van een geschikte schijf om in machine ‘%s’ te importeren is mislukt"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:140
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinden met %s"
+
+#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:582
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Verbinding met ‘%s’ is mislukt"
+
+#: ../src/machine.vala:248
+msgid "Saving…"
+msgstr "Opslaan…"
+
+#: ../src/machine.vala:568
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Herstellen van ‘%s’ vanaf schijf is mislukt\n"
+"Proberen zonder opgeslagen status?"
+
+#: ../src/machine.vala:569
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: ../src/machine.vala:578
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "Starten van ‘%s’ is mislukt"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:611
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "‘%s’ vereist authenticatie"
+
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: ../src/main.vala:53
+#, c-format
+msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "• de CPU ondersteunt virtualisatie: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "• de KVM-module is geladen: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:55
+#, c-format
+msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "• Libvirt KVM-gast is beschikbaar: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:56
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• Beschikbare opslagverzameling machines: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:60
+#, c-format
+msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "• De SELinux-context is standaard: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:64
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Fouten rapporteren aan <%s>.\n"
+
+#: ../src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "%s beginpagina: <%s>.\n"
+
+#: ../src/media-manager.vala:227
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Bestand %s bestaat niet"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:42
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Aanmelden op %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:45
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Niet verbonden met %s"
-#: ../src/properties.vala:39
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "Verbinding met oVirt-bemiddelaar is mislukt"
+
+#: ../src/properties.vala:46
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
-#: ../src/properties.vala:43 ../src/wizard.vala:325
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: ../src/properties.vala:47
+#: ../src/properties.vala:54
msgid "Display"
msgstr "Beeld"
-#: ../src/properties.vala:51
+#: ../src/properties.vala:58
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
-#: ../src/properties.vala:193
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+#: ../src/properties.vala:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Momentopnamen"
-#: ../src/properties.vala:200
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
+#: ../src/properties.vala:221
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
-#: ../src/properties.vala:207
-msgid "Net:"
-msgstr "Net:"
+#: ../src/properties.vala:222
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herstarten"
-#: ../src/remote-machine.vala:64
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "‘%s’ pauzeren is mislukt"
-#: ../src/sidebar.vala:141
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nieuw en recent"
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgstr[0] "In nieuw venster _openen"
+msgstr[1] "In %d nieuwe vensters _openen"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d geselecteerd"
+msgstr[1] "%d geselecteerd"
+
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Klik op de items om ze te selecteren)"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:135
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Terugvallen op %s…"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:153
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Momentopname toepassen is mislukt"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:170
+#, c-format
+msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgstr "Momentopname ‘%s’ is verwijderd."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:103
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken…"
-#: ../src/sidebar.vala:143
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorieten"
+#: ../src/snapshots-property.vala:111
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Aanmaken momentopname van %s is mislukt"
-#: ../src/sidebar.vala:144
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: ../src/sidebar.vala:145
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Met u gedeeld"
+#: ../src/spice-display.vala:55
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Automatische omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/sidebar.vala:162
-msgid "Create"
-msgstr "Maken"
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/spice-display.vala:142
+#: ../src/spice-display.vala:296
msgid "Share clipboard"
msgstr "Klembord delen"
-#: ../src/spice-display.vala:150
+#: ../src/spice-display.vala:302
msgid "Resize guest"
msgstr "Grootte van gast wijzigen"
-#: ../src/spice-display.vala:161
-msgid "USB redirection"
-msgstr "USB omleiden"
+#: ../src/spice-display.vala:311
+msgid "Redirect new USB devices"
+msgstr "Nieuwe USB-apparaten omleiden"
-#: ../src/topbar.vala:162
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d geselecteerd"
-msgstr[1] "%d geselecteerd"
+#: ../src/spice-display.vala:331
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB-apparaten"
+
+#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:283 ../src/wizard.vala:290
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ongeldige URI"
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "De poort moet eenmalig gespecificeerd worden"
+
+#: ../src/spice-display.vala:407
+msgid "Missing port in Spice URI"
+msgstr "Poort ontbreekt in Spice-URI"
-#: ../src/topbar.vala:164
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klik op de items om ze te selecteren"
+#: ../src/unattended-installer.vala:454
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "Apparaat-drivers downloaden…"
-#: ../src/unattended-installer.vala:31
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
msgid "no password"
msgstr "geen wachtwoord"
-#: ../src/unattended-installer.vala:162
-msgid "No username provided"
-msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:166
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
#, c-format
-msgid "Password required for express installation of %s"
-msgstr "Voor de snelle installatie van ‘%s’ is een wachtwoord vereist"
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "Versnelde installatie van %s vereist een internetverbinding."
-#: ../src/unattended-installer.vala:179
+#: ../src/util-app.vala:198
+#, c-format
msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Kies voor snelle installatie om de machine automatisch te configureren met "
-"optimale instellingen."
+"Uw SELinux-context lijkt foutief; u kunt het proberen te corrigeren door "
+"uitvoeren van:\n"
+"%s"
-#. First row
-#: ../src/unattended-installer.vala:193
-msgid "Express Install"
-msgstr "Snelle installatie"
+#: ../src/util-app.vala:202
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "SELinux is niet geïnstalleerd?"
-#: ../src/unattended-installer.vala:211 ../src/wizard.vala:330
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../src/util-app.vala:284
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Ophalen van de informatie over de opslagverzameling van 'gnome-boxes' uit "
+"libvirt is mislukt. Zorg ervoor dat 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes' functioneert."
-#: ../src/unattended-installer.vala:232
-msgid "_Add Password"
-msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
+#: ../src/util-app.vala:289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"%s is bekend bij libvirt als de opslagverzameling van Gnome Machines, maar "
+"deze map bestaat niet"
-#: ../src/vnc-display.vala:134
-msgid "Read-only"
-msgstr "Alleen-lezen"
+#: ../src/util-app.vala:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Machines, maar is "
+"geen map"
-#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:48
-msgid "Product Key"
-msgstr "Productcode"
+#: ../src/util-app.vala:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Machines, maar kan "
+"niet door de gebruiker worden gelezen of beschreven"
-#: ../src/winxp-installer.vala:55
-msgid "_Add Product Key"
-msgstr "Productcode _toevoegen"
+#: ../src/util.vala:341
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: ../src/wizard-source.vala:64 ../src/wizard-source.vala:88
-msgid "Enter URL"
-msgstr "URL invoeren"
+#: ../src/util.vala:341
+msgid "no"
+msgstr "nee"
-#: ../src/wizard-source.vala:74
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bestand selecteren"
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: ../src/vm-configurator.vala:535
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
-#: ../src/wizard-source.vala:105
+#: ../src/vm-creator.vala:48
msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
-"<b>Bureabladtoegang</b>\n"
-"\n"
-"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
-"account."
+"Voorbereiden van de installatie is mislukt. Versnelde-installatie "
+"uitgeschakeld"
+
+#: ../src/vm-creator.vala:175
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd"
+
+#: ../src/vm-creator.vala:188
+msgid "Installing…"
+msgstr "Installeren…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#. This string is about automatic installation progress
+#: ../src/vm-creator.vala:331
+#, c-format
+msgid "%d%% Installed"
+msgid_plural "%d%% Installed"
+msgstr[0] "%d%% geïnstalleerd"
+msgstr[1] "%d%% geïnstalleerd"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:36
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importeren…"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:53
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Importeren machine uit bestand ‘%s’ is mislukt."
+
+#: ../src/vnc-display.vala:145
+msgid "Read-only"
+msgstr "Alleen-lezen"
-#: ../src/wizard-source.vala:174
+#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86-systeem"
-#: ../src/wizard-source.vala:175
+#: ../src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86-systeem"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:183
+#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " van %s"
-#: ../src/wizard-source.vala:223
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selecteer een apparaat of ISO-bestand"
-
-#: ../src/wizard.vala:75
-msgid "Box creation failed!"
-msgstr "Machine aanmaken mislukt!"
-
-#: ../src/wizard.vala:98 ../src/wizard.vala:505
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
-
-#: ../src/wizard.vala:98
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Maken"
-
#: ../src/wizard.vala:119
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
+
+#: ../src/wizard.vala:172
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "URI van een bureaublad of verzameling invullen"
-#: ../src/wizard.vala:125
+#: ../src/wizard.vala:178
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
"account."
-#: ../src/wizard.vala:128
+#: ../src/wizard.vala:181
msgid "Will add a single box."
msgstr "Dit voegt een enkele machine toe."
-#: ../src/wizard.vala:134
+#. ignore any parsing error
+#: ../src/wizard.vala:187
msgid "Desktop Access"
msgstr "Bureaubladtoegang"
-#: ../src/wizard.vala:198
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ongeldige URI"
+#: ../src/wizard.vala:265
+msgid "Empty location"
+msgstr "Lege locatie"
-#: ../src/wizard.vala:209
+#: ../src/wizard.vala:307
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund"
-#: ../src/wizard.vala:295
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Dit maakt een nieuwe machine maken met de volgende eigenschappen:"
+#: ../src/wizard.vala:313 ../src/wizard.vala:376
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "Onbekend installatiemedium"
+
+#: ../src/wizard.vala:314 ../src/wizard.vala:377
+msgid "Analyzing…"
+msgstr "Analyseren…"
+
+#: ../src/wizard.vala:328
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Analyseren van de installatiemedia is mislukt. Onjuiste of incomplete media?"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:445
+msgid "Box setup failed"
+msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
-#: ../src/wizard.vala:300
+#: ../src/wizard.vala:459
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Gnome Machines maakt een nieuwe machine met de volgende eigenschappen:"
+
+#: ../src/wizard.vala:464
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/wizard.vala:467
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/wizard.vala:311 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/wizard.vala:478 ../src/wizard.vala:489
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/wizard.vala:480
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-poort"
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:494
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
"account:"
-#: ../src/wizard.vala:336
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheugen"
-
-#: ../src/wizard.vala:338
+#: ../src/wizard.vala:516
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
-#: ../src/wizard.vala:338
+#: ../src/wizard.vala:516
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s maximum"
-#: ../src/wizard.vala:383
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
+#: ../src/wizard.vala:580
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "Media downloaden…"
-#: ../src/wizard.vala:387
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Het maken van een machine maakt het mogelijk een ander besturingssysteem te "
-"gebruiken direct vanuit uw bestaande account.\n"
-"\n"
-"U kunt verbinding maken met een bestaande machine <b><i>via het netwerk</i></"
-"b> of een <b><i>virtuele machine</i></b> maken die lokaal op uw eigen "
-"machine draait."
+#: ../src/wizard.vala:590
+msgid "Download failed."
+msgstr "Downloaden is mislukt."
-#: ../src/wizard.vala:399
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Bronselectie"
+#: ../src/wizard.vala:698
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "_Inrichten…"
-#: ../src/wizard.vala:400
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Voer een installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer een "
-"bron hieronder"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nieuw"
-#: ../src/wizard.vala:408
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"De bovenstaande handelsmerken worden alleen gebruikt ter identificatie van "
-"software-producten die u al heeft verkregen en eigendom zijn van hun "
-"respectievelijke eigenaren."
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "%s - eigenschappen"
-#: ../src/wizard.vala:420
-msgid "Preparation"
-msgstr "Voorbereiding"
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duur van animatie"
-#: ../src/wizard.vala:421
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Aanmaken nieuwe machine voorbereiden"
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr " "
-#: ../src/wizard.vala:438
-msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "Installatiemedium analyseren"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm"
-#: ../src/wizard.vala:449
-msgid "Setup"
-msgstr "Setup"
+#~ msgid ""
+#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Fedora 16 of ouder via de ‘snelle installatie’ te installeren is "
+#~ "internettoegang vereist"
-#: ../src/wizard.vala:456
-msgid "Review"
-msgstr "Herzien"
+#~ msgid "RAM"
+#~ msgstr "RAM"
-#: ../src/wizard.vala:478
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Machine maken"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Opslag"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Favorieten"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privé"
-#~ msgid "Force shutdown"
-#~ msgstr "Afsluiten forceren"
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Met u gedeeld"
-#~ msgid "%s (Live)"
-#~ msgstr "%s (Live)"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Maken"
-#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr "Bij geforceerde afsluiten kunnen gegevens verloren gaan."
+#~ msgid "USB redirection"
+#~ msgstr "USB omleiden"
-#~ msgid "Open in full screen"
-#~ msgstr "In volledig scherm openen"
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven"
-#~ msgid "Check virtualization capabilities"
-#~ msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
+#~ msgid "Password required for express installation of %s"
+#~ msgstr "Voor de snelle installatie van ‘%s’ is een wachtwoord vereist"
-#~ msgid "The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-#~ msgstr "De CPU ondersteunt virtualisatie: %s\n"
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "Productcode _toevoegen"
-#~ msgid "The KVM module is loaded: %s\n"
-#~ msgstr "De KVM-module is geladen: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bureabladtoegang</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
+#~ "account."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]