[network-manager-applet] Updated Greek translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Greek translation
- Date: Tue, 11 Nov 2014 21:12:30 +0000 (UTC)
commit 717a7180727da8aeccdf71d730dba74f6156d5a4
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Sun Aug 3 22:25:41 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 666 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 340 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1a8971d..c5922d5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-04 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 21:59+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-21 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων σύνδεσης"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε σε "
-"δίκτυο."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε "
+"σε δίκτυο."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων αποσύνδεσ
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε "
-"από δίκτυο."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
+"αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε "
-"από ένα δίκτυο VPN."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
+"αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμω
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
-"υπάρχουν διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε υπάρχουν "
+"διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας ασύρματου
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Ορισμός ως αληθής για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων κατά "
-"τη χρήση της μικροεφαρμογής."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων "
+"κατά τη χρήση της μικροεφαρμογής."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
@@ -126,16 +126,16 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με τα "
-"πιστοποιητικά CA στην πιστοποίηση EAP."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με "
+"τα πιστοποιητικά CA στην πιστοποίηση EAP."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με τα "
-"πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
+"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με "
+"τα πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)"
+msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει υλικολογισμικό)"
#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Α_ποσύνδεση VPN"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
msgid "Networking disabled"
msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
#. 'Enable Wi-Fi' item
#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματου"
+msgstr "Ενεργοποίηση _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2208
@@ -441,52 +441,52 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2805
+#: ../src/applet.c:2813
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2811
+#: ../src/applet.c:2819
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή"
+msgstr "Η σύνδεση '%s' είναι ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2902
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2905
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2908
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2911
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή"
+msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' είναι ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2945
+#: ../src/applet.c:2953
msgid "No network connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/applet.c:3615
+#: ../src/applet.c:3628
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε"
#: ../src/applet-device-bond.c:90
msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο συνεργαζόμενο δίκτυο."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο συζευγμένο δίκτυο."
#: ../src/applet-device-bond.c:114
#, c-format
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Η σύνδεση δεσμού '%s' είναι ενεργή"
#: ../src/applet-device-bridge.c:90
msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο γεφυρωμένο δίκτυο."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο γεφυρωμένο δίκτυο."
#: ../src/applet-device-bridge.c:114
#, c-format
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Κινητή ευρυζωνική (%s)"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:798
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Συνδέεστε τώρα στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
msgid "Mobile Broadband network."
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος στο οικιακό
#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
#: ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Τώρα είστε εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής."
+msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής."
#: ../src/applet-device-bt.c:103
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή
#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' ενεργή"
+msgstr "Η κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' είναι ενεργή"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:314
@@ -660,50 +660,50 @@ msgstr "Αυτόματο Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Δίκτυα έθερνετ (%s)"
+msgstr "Δίκτυα Ethernet (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Δίκτυο έθερνετ (%s)"
+msgstr "Δίκτυο Ethernet (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Δίκτυα έθερνετ"
+msgstr "Δίκτυα Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Δίκτυο έθερνετ"
+msgstr "Δίκτυο Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο έθερνετ."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Ethernet."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
+msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου Ethernet '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
+msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου Ethernet '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
-"Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s'..."
+"Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου Ethernet '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου έθερνετ για το '%s'..."
+msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου Ethernet για το '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s' ενεργή"
+msgstr "Η σύνδεση δικτύου Ethernet '%s' είναι ενεργή"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Δίκτυο InfiniBand"
#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο δίκτυο InfiniBand."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο InfiniBand."
#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, c-format
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Η σύνδεση InfiniBand '%s' είναι ενεργή"
#: ../src/applet-device-team.c:86
msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο δίκτυο ομάδας."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο ομάδας."
#: ../src/applet-device-team.c:110
#, c-format
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Η σύνδεση ομάδας '%s' είναι ενεργή"
#: ../src/applet-device-vlan.c:204
msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο VLAN."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο VLAN."
#: ../src/applet-device-vlan.c:228
#, c-format
@@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Η σύνδεση VLAN '%s' είναι ενεργή"
#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό ασύρματο δίκτυο..."
+msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό δίκτυο Wi-Fi..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
+msgstr "Δημιουργία _νέου δικτύου Wi-Fi..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
@@ -831,26 +831,26 @@ msgstr "(κανένα)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:769
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
+msgstr "Δίκτυα Wi-Fi (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Ασύρματο δίκτυο (%s)"
+msgstr "Δίκτυο Wi-Fi (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Ασύρματο δίκτυο"
-msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα"
+msgstr[0] "Δίκτυο Wi-Fi "
+msgstr[1] "Δίκτυα Wi-Fi"
#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή"
+msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό"
#: ../src/applet-device-wifi.c:803
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή από τον διακόπτη"
+msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό από τον διακόπτη"
#: ../src/applet-device-wifi.c:864
msgid "More networks"
@@ -858,46 +858,46 @@ msgstr "Περισσότερα δίκτυα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Ασύρματα δίκτυα διαθέσιμα"
+msgstr "Διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε ασύρματο δίκτυο"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε δίκτυο Wi-Fi"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Συνδέεστε τώρα στο ασύρματο δίκτυο '%s'."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Wi-Fi '%s'."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Προετοιμασία ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
+msgstr "Προετοιμασία σύνδεσης δικτύου Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Ρύθμιση της ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
+msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το δίκτυο Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Αιτείται ασύρματη διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
+msgstr "Αιτείται διεύθυνση δικτύου Wi-Fi για το '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)"
+msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή"
+msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
msgid "Failed to activate connection"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο WiMAX."
#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' ενεργή: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Η κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' είναι ενεργή: (%d%%%s%s)"
#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
msgid "roaming"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης:
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Καμία"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (προεπιλογή)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -997,196 +997,185 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Διεύθυνση IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Διεύθυνση μετάδοσης:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Μάσκα υποδικτύου:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
-msgstr "Γενικό"
+msgstr "Γενικά"
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgid "Interface:"
msgstr "Διεπαφή:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Driver:"
msgstr "Οδηγός:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Διεύθυνση IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:566
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Διεύθυνση μετάδοσης:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Μάσκα υποδικτύου:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Default Route:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Πρωτεύον DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Δευτερεύον DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Τριτεύον DNS:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:631
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
msgid "Ignored"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../src/applet-dialogs.c:793
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Type:"
msgstr "Τύπος VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Πύλη VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
msgid "VPN Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:812
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
msgid "VPN Banner:"
-msgstr "Διαφημιστικό VPN:"
+msgstr "Κείμενο εισόδου VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:818
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
msgid "Base Connection:"
msgstr "Σύνδεση βάσης:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:883
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυρες ενεργές συνδέσεις!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:911
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"και πολλοί άλλοι προγραμματιστές της κοινότητας και μεταφραστές"
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων δικτύου σας."
+"Μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του δικτύου "
+"σας."
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Ιστοσελίδα NetworkManager"
+msgstr "Ιστοσελίδα του NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:931
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
msgid "Missing resources"
msgstr "Λείπουν πόροι"
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Συνθηματικό κινητού ευρυζωνικού δικτύου"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης κινητού ευρυζωνικού δικτύου"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για σύνδεση στο '%s'."
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
msgid "Password:"
-msgstr "Συνθηματικό:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1196,25 +1185,25 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "PIN code:"
msgstr "Κωδικός PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
msgid "Show PIN code"
msgstr "Εμφάνιση κωδικού PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1224,35 +1213,35 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
msgid "PUK code:"
msgstr "Κωδικός PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "New PIN code:"
msgstr "Νέος κωδικός PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Εισάγετε ξανά τον κωδικό PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Εμφάνιση κωδικών PIN/PUK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις IP επιτρέπουν την αναγνώριση του υπολογιστή σας στο δίκτυο. "
-"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε διεύθυνση IP."
+"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε μια διεύθυνση IP."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1301,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε.\n"
"\n"
"Εάν δημιουργείτε ένα VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν "
-"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN εγκατεστημένο."
+"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε εγκατεστημένο το σωστό πρόσθετο VPN."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr "Εξυπηρέτηση εκ περιτροπής"
+msgstr "Round-robin"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
@@ -1369,7 +1358,7 @@ msgstr "Σ_υχνότητα παρακολούθησης:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "ms"
-msgstr "χιλιστοδευτερόλεπτα"
+msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
@@ -1390,8 +1379,8 @@ msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
-"Μια διεύθυνση IP, ή μια λίστα που ξεχωρίζεται με κόμμα των διευθύνσεων IP, "
-"για αναζήτηση κατά τον έλεγχο της κατάστασης συνδέσμου."
+"Μια διεύθυνση IP ή μια λίστα διευθύνσεων IP που χωρίζεται με κόμμα, για "
+"αναζήτηση κατά τον έλεγχο της κατάστασης συνδέσμου."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1440,7 +1429,7 @@ msgstr "Χρόνος _χαιρετισμού:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "s"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
+msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1570,8 +1559,8 @@ msgstr "Έλεγχος ροής προτεραιότητας"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μετάδοσης παύσης προτεραιότητας για κάθε "
-"προτεραιότητα χρήστη."
+"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της προτεραιότητας για μετάδοση παύσης, για "
+"κάθε προτεραιότητα χρήστη."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
msgid "Priority:"
@@ -1685,7 +1674,7 @@ msgstr "_Υπηρεσία:"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
-msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικού"
+msgstr "Εμ_φάνιση κωδικού πρόσβασης"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
@@ -1695,13 +1684,13 @@ msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικού"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
-msgstr "_Συνθηματικό:"
+msgstr "Κωδικός _πρόσβασης:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
@@ -1712,7 +1701,7 @@ msgstr "Συστραμμένο ζεύγος (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Διεπαφή μονάδων σύνδεσης (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
@@ -1720,7 +1709,7 @@ msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Διεπαφή ανεξάρτητη από το μέσο (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
@@ -1748,7 +1737,7 @@ msgstr "Τα_χύτητα:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+msgstr "Πλήρως αμ_φίδρομo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1790,7 +1779,7 @@ msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
-msgstr "οκτάδες"
+msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1830,7 +1819,7 @@ msgstr "Αυτόματα με χειροκίνητες ρυθμίσεις DNS"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
@@ -1842,17 +1831,17 @@ msgstr "Τοπική σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Κοινή χρήση με άλλους υπολογιστές"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Μέθοδος:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
@@ -1867,40 +1856,40 @@ msgstr ""
"αναγνωριστικό πελάτη DHCP, εισάγετε το εδώ."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
-"Οι τομείς χρησιμοποιούνται για την ανάλυση του ονόματος συστημάτων. "
-"Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον διαχωρισμό πολλαπλών τομέων."
+"Οι τομείς χρησιμοποιούνται για την ανάλυση του ονόματος κεντρικών "
+"υπολογιστών. Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον διαχωρισμό πολλαπλών τομέων."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "Ταυτότητα πελάτη D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Τομείς ανα_ζήτησης:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "Εξυπηρετητές _DNS:"
+msgstr "Διακομιστές _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"Οι διευθύνσεις IP των εξυπηρετητών ονόματος τομέα χρησιμοποιούνται για την "
-"ανάλυση του ονόματος των συστημάτων. Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον "
-"διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων εξυπηρετητή ονόματος "
+"Οι διευθύνσεις IP των διακομιστών ονόματος τομέα χρησιμοποιούνται για την "
+"ανάλυση του ονόματος των κεντρικών υπολογιστών. Χρησιμοποιήστε κόμματα για "
+"τον διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων διακομιστή ονόματος "
"τομέα."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
@@ -1917,28 +1906,45 @@ msgstr ""
"αποτύχει η διαμόρφωση IPv4 αλλά επιτύχει η διαμόρφωση IPv6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "Διαδ_ρομές…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Ενεργοποιημένο (προτιμήσετε δημόσια διεύθυνση)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Ενεργοποιημένο (προτιμήσετε προσωρινή διεύθυνση)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις IP των διακομιστών ονόματος τομέα χρησιμοποιούνται για την "
-"ανάλυση του ονόματος του οικοδεσπότη. Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον "
-"διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων διακομιστή ονόματος "
+"ανάλυση του ονόματος των κεντρικών υπολογιστών. Χρησιμοποιήστε κόμματα για "
+"τον διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων διακομιστή ονόματος "
"τομέα. Οι συνδεμένες τοπικές διευθύνσεις θα έχουν εμβέλεια αυτόματα στη "
"διεπαφή σύνδεσης."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "Επεκτάσεις α_πορρήτου IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr ""
"Απαιτείται IPv_6 διευθυνσιοδότηση για την ολοκλήρωση αυτής της σύνδεσης"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID _δικτύου:"
+msgstr "Αναγνωριστικό _δικτύου:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
@@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η _περιαγωγή αν το οικια
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικών"
+msgstr "Εμ_φάνιση κωδικών πρόσβασης"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
@@ -2172,7 +2178,7 @@ msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Επεκτάσιμο πρωτόκολλο πιστοποίησης "
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
@@ -2180,7 +2186,7 @@ msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω κωδικού πρόσβασης"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
@@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω ανταλλαγής χειραψίας"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
@@ -2196,7 +2202,7 @@ msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω ανταλλαγής χειραψίας της Microsoft"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
@@ -2204,21 +2210,22 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol έκδοση 2"
+msgstr ""
+"Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω ανταλλαγής χειραψίας της Microsoft έκδοση 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι εξυπηρετητές PPP του παρόχου υποστηρίζουν "
+"Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι διακομιστές PPP του παρόχου υποστηρίζουν "
"όλες τις μεθόδους πιστοποίησης. Αν αποτυγχάνει η σύνδεση, δοκιμάστε να "
"απενεργοποιήσετε κάποιες μεθόδους."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
@@ -2230,7 +2237,7 @@ msgstr "Μάσκα δικτύου"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη δικτύου"
@@ -2240,7 +2247,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Μετρικό"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"
@@ -2248,12 +2255,12 @@ msgstr "Πρόθεμα"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
-msgstr "Έθερνετ"
+msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
+msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
@@ -2276,7 +2283,7 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
msgid "Bond"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Δεσμός"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
@@ -2358,7 +2365,7 @@ msgstr "Α_ποθήκευση"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Αποθήκευση οποιωνδήποτε αλλαγών έγιναν σε αυτή τη σύνδεση."
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών που έγιναν σε αυτή τη σύνδεση."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
@@ -2388,7 +2395,7 @@ msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σύνδεσης"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
msgid "Error saving connection"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης σύνδεσης"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης της σύνδεσης"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
#, c-format
@@ -2508,12 +2515,12 @@ msgstr "Χρήση ασφάλειας 802.1_X για αυτή τη σύνδεσ
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της σύνδεσης διεπαφής χρήστη."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του δεσμού διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d"
+msgstr "Σύνδεση δεσμού %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Could not load bridge user interface."
@@ -2565,12 +2572,12 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης έθερνετ διεπαφής χρήστη."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Ethernet διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d"
+msgstr "Σύνδεση Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
@@ -2591,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "Το τείχος προστασίας D δεν εκτελείται."
+msgstr "Δεν εκτελείται το FirewallD."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
msgid "Could not load General user interface."
@@ -2607,32 +2614,32 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Αυτόματα (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Αυτόματα (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Αυτόματα (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (PPPoE)"
@@ -2645,21 +2652,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (DHCP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Μόνο τοπική σύνδεση"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Επιπλέον εξυπηρετητές _DNS:"
+msgstr "Επιπλέον διακομιστές _DNS:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Επιπλέον τομείς ανα_ζήτησης:"
@@ -2676,28 +2679,28 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPv4"
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Αυτόματα, μόνο διευθύνσεις"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Αυτόματα, μόνο DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Επεξεργασία των διαδρομών IPv6 για την %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη IPv6."
@@ -2770,24 +2773,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2901,7 +2904,7 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτήν τη σύνδεση στο ασύρματο σημείο πρόσβασης (AP) "
+"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτήν τη σύνδεση στο σημείο πρόσβασης Wi-Fi (AP) "
"που καθορίζεται από το BSSID που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
@@ -2911,12 +2914,12 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασύρματης σύνδεσης."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d"
+msgstr "Σύνδεση Wi-Fi %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
@@ -2936,26 +2939,26 @@ msgstr "Δυναμικό WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Προσωπικό WPA & WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Εταιρικό WPA & WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματης σύνδεσης· λείπει "
-"μια ρύθμιση του ασύρματου δικτύου."
+"Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας Wi-Fi· λείπει μια ρύθμιση "
+"του δικτύου Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου"
+msgstr "Ασφάλεια Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματου δικτύου."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
@@ -3029,15 +3032,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Η διαμόρφωση μπλούτουθ δεν είναι εφικτή (αποτυχία σύνδεσης στον δίαυλο "
-"δεδομένων: (%s) %s)."
+"Η διαμόρφωση Bluetooth δεν είναι εφικτή (αποτυχία σύνδεσης στον D-Bus: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) "
+"Η ρύθμιση Bluetooth είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) "
"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
@@ -3164,23 +3167,23 @@ msgstr ""
"να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, επιλέξτε "
"\"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Επιβεβαίωση των ρυθμίσεων της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Εκτός λίστας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Επιλέξτε τη συνδρομή σας:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name) επιλεγμένης συνδρομής:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3193,67 +3196,67 @@ msgstr ""
"Αν δεν είστε σίγουροι για τον τύπο συνδρομής σας, ζητήστε το APN της "
"συνδρομής σας από τον πάροχο."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Επιλέξτε τη συνδρομή σας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Η συνδρομή μου δεν αναφέρεται..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Επιλέξτε τον πάροχό σας από τη _λίστα:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Πάροχος"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Δε βρήκα τον πάροχό μου και θέλω να τον εισάγω με το _χέρι:"
+msgstr "Δε βρήκα τον πάροχό μου και θέλω να τον πληκτρολογήσω _χειροκίνητα:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Πάροχος:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Επιλέξτε τον πάροχό σας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Λίστα χωρών ή περιοχών:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Χώρα ή περιοχή"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Η χώρα μου δεν είναι στη λίστα"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1130
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Επιλέξτε τη χώρα ή περιοχή του παρόχου σας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Εγκατεστημένη συσκευή GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1190
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Εγκατεστημένη συσκευή CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -3261,37 +3264,37 @@ msgstr ""
"Ο βοηθός αυτός σας επιτρέπει να συνδεθείτε εύκολα σε ένα κινητό ευρυζωνικό "
"(3G) δίκτυο."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Το όνομα του παρόχου της σύνδεσης σας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Το όνομα της συνδρομής σας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1386
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(σε κάποιες περιπτώσεις) Το APN (Όνομα σημείου πρόσβασης) της ευρυζωνικής "
"συνδρομής σας"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης για την _ακόλουθη συσκευή:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Οποιαδήποτε συσκευή"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1443
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ρύθμιση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1616
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
@@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Ενσύρματη"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "Bluetooth"
-msgstr "Μπλουτούθ"
+msgstr "Bluetooth"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "OLPC Mesh"
@@ -3349,45 +3352,44 @@ msgstr "Δ_ημιουργία"
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Απαιτούνται συνθηματικά ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο ασύρματο "
-"δίκτυο '%s'."
+"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο "
+"δίκτυο Wi-Fi '%s'."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ασύρματου δικτύου"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση δικτύου Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το δίκτυο Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου"
+msgstr "Δημιουργία νέου δικτύου Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Νέο ασύρματο δίκτυο"
+msgstr "Νέο δίκτυο Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του δικτύου Wi-Fi που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Σύνδεση σε κρυφό ασύρματο δίκτυο"
+msgstr "Σύνδεση σε κρυφό δίκτυο Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Κρυφό ασύρματο δίκτυο"
+msgstr "Κρυφό δίκτυο Wi-Fi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα και τις ρυθμίσεις ασφαλείας του κρυφού ασύρματου δικτύου "
-"στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
+"Εισάγετε το όνομα και τις ρυθμίσεις ασφαλείας του κρυφού δικτύου Wi-Fi στο "
+"οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
@@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κωδικών πρόσβασης"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:"
+msgstr "Ασ_φάλεια δικτύου Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
@@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr "Σύν_δεση:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "_Προσαρμογέας ασύρματης δικτύωσης:"
+msgstr "_Προσαρμογέας Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -3546,20 +3548,21 @@ msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά DER, PEM ή PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Πιστοποιητικά DER ή PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Αρχεία PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -3595,16 +3598,17 @@ msgstr "_Εσωτερική πιστοποίηση:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη _παροχή PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό της αρχής έκδοσης πιστοποιητικών..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -3632,11 +3636,11 @@ msgstr "Έκ_δοση PEAP:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Ε_ρώτηση για κωδικό κάθε φορά"
+msgstr "Ε_ρώτηση για κωδικό πρόσβασης κάθε φορά"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Τα μη κρυπτογραφημένα κλειδιά δεν είναι ασφαλή"
+msgstr "Δεν είναι ασφαλή τα μη κρυπτογραφημένα ιδιωτικά κλειδιά"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
@@ -3646,12 +3650,13 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο ιδιωτικό κλειδί δεν προστατεύεται από ενα κωδικό. Αυτό "
-"πιθανόν να έχει σαν αποτέλεσμα την παραβίαση των πιστοποιητικών ασφαλείας "
-"σας. Παρακαλώ επιλέξτε ένα ιδιωτικό κλειδί που να προστατεύεται από ένα "
-"κωδικό.\n"
+"Το επιλεγμένο ιδιωτικό κλειδί δεν προστατεύεται από ενα κωδικό πρόσβασης. "
+"Αυτό πιθανόν να έχει σαν αποτέλεσμα την παραβίαση των πιστοποιητικών "
+"ασφαλείας σας. Παρακαλώ επιλέξτε ένα ιδιωτικό κλειδί που να προστατεύεται "
+"από ένα κωδικό πρόσβασης.\n"
"\n"
-"(Μπορείτε να προστατεύσετε το ιδιωτικό σας κλειδί με το openssl)"
+"(Μπορείτε να προστατεύσετε με κωδικό πρόσβασης το ιδιωτικό σας κλειδί με το "
+"openssl)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
@@ -3675,9 +3680,9 @@ msgstr "Ιδιωτικό κ_λειδί:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr "Συνθηματικό _ιδιωτικού κλειδιού:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης _ιδιωτικού κλειδιού:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -3691,7 +3696,7 @@ msgstr "ΓΡΗΓΟΡΑ"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Tunneled TLS"
+msgstr "Διοχετευμένο TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
@@ -3727,6 +3732,15 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κλειδιού"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Δείκτης _WEP:"
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "Πρωτεύον DNS:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Δευτερεύον DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Τριτεύον DNS:"
+
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "Απ_οθήκευση..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]