[orca/gnome-3-14] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-14] Finnish translation update
- Date: Sat, 15 Nov 2014 10:38:17 +0000 (UTC)
commit afc4190e72ffad12a8419085e31832450abb96f1
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date: Sat Nov 15 12:38:01 2014 +0200
Finnish translation update
po/fi.po | 57 +++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 529d6c1..8cffef8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Finnish messages for orca.
# Copyright (C) 2006-2009 Ilkka Tuohela, Timo Jyrinki.
-# Suomennos: http://gnome.fi/
+# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
#
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-07 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 10:12+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -2578,8 +2578,6 @@ msgstr "Vasemmalla ylhäällä"
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:576
-#| msgctxt "notification"
-#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vasemmalla alhaalla"
@@ -2976,19 +2974,16 @@ msgstr "Näyttää luettelon tason %d otsikoista."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:833
-#| msgid "Goes to previous line."
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Siirtyy edelliseen kuvaan."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:836
-#| msgid "Goes to next line."
msgid "Goes to next image."
msgstr "Siirtyy seuraavaan kuvaan."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:839
-#| msgid "Displays a list of tables."
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Näyttää luettelon kuvista."
@@ -3040,13 +3035,11 @@ msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:872
-#| msgid "Goes to previous line."
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Siirtyy edelliseen linkkiin."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:875
-#| msgid "Goes to next line."
msgid "Goes to next link."
msgstr "Siirtyy seuraavaan linkkiin."
@@ -3308,8 +3301,6 @@ msgstr ""
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:65
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "black"
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "musta"
@@ -3660,7 +3651,6 @@ msgstr ""
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:280
-#| msgid "grayed"
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "harmaa"
@@ -3669,7 +3659,6 @@ msgstr "harmaa"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:285
-#| msgid "degrees"
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "vihreä"
@@ -4190,7 +4179,6 @@ msgstr ""
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:595
-#| msgid "tre"
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "punainen"
@@ -4379,7 +4367,6 @@ msgstr ""
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:710
-#| msgid "white space"
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
@@ -4416,8 +4403,8 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:562
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:602
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:563
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:603
msgid "toggle"
msgstr "vipupainike"
@@ -6400,7 +6387,6 @@ msgstr "Puhetta ei käytetä.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
#: ../src/orca/messages.py:471
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Näytönlukijan määrittely."
@@ -7356,7 +7342,6 @@ msgstr "Ei lisää tason %d otsakkeita."
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1205
-#| msgid "No more tables."
msgid "No more images."
msgstr "Ei enempää kuvia."
@@ -10003,36 +9988,36 @@ msgid "spelling"
msgstr "oikeinkirjoitus"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:159
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi asetusta."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:186
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr "Paina välilyöntiä laajentaaksesi, ja ylös/alas valitaksesi kohteen."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Paina Alt+F6 siirtääksesi kohdistuksen lapsi-ikkunoille."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Siirrä kohteita nuolinäppäimillä tai jatka kirjoittamista."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:287
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Avaa järjestelmävalikot näppäinyhdistelmällä Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:324
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Paina ylös tai alas valitaksesi kohteen."
@@ -10040,7 +10025,7 @@ msgstr "Paina ylös tai alas valitaksesi kohteen."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:533
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:354 ../src/orca/tutorialgenerator.py:534
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
@@ -10048,36 +10033,36 @@ msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:539
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:360 ../src/orca/tutorialgenerator.py:540
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Laajentaaksesi paina vaihto + oikealle."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:392
msgid "To activate press return."
msgstr "Paina Enter aktivoidaksesi."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:421
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:422
msgid "Type in text."
msgstr "Kirjoita tekstiä."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:449
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:450
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Paina vasen- tai oikea-nuolinäppäintä nähdäksesi muut välilehdet."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:474
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:475
msgid "To activate press space."
msgstr "Paina välilyöntiä aktivoidaksesi."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:502
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -10085,12 +10070,12 @@ msgstr ""
"numeerinen arvo."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:691
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Käytä nuolinäppäimiä muuttaaksesi."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:715
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -10100,13 +10085,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:720
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:721
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Paina nuolinäppäintä oikealle siirtyäksesi alavalikkoon."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:752
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:753
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]