[dia] Updated Portuguese translation



commit 27211c405878b59ef37907e9f17c061d27232676
Author: Tiago S <almosthumane portugalmail pt>
Date:   Sat Nov 15 17:29:35 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |11875 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 6047 insertions(+), 5828 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d451c06..f192a62 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,16 +8,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 00:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 08:49+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Cruz <rpmcruz alunos dcc fc up pt>\n"
 "Language-Team: pt <rpmcruz alunos dcc fc up pt>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. This is not an errror
 #: ../app/app_procs.c:208
@@ -28,84 +30,91 @@ msgstr "Aviso: intervalo de camada inválido %lu - %lu\n"
 #: ../app/app_procs.c:220
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Aviso: Camada %lu (%s) seleccionada mais que uma vez.\n"
+msgstr "Aviso: Camada %lu (%s) selecionada mais que uma vez.\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:246
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Aviso: Camada %d (%s) seleccionada mais que uma vez.\n"
+msgstr "Aviso: Camada %d (%s) selecionada mais que uma vez.\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
-msgstr "Aviso: Não há nenhuma camada chamada %s\n"
+msgstr "Aviso: Não há nenhuma camada chamada %s.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:337
+#: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "Erro %s: incapaz de exportar para %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:347
+#, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "Erro %s: nomes de ficheiros de entrada e saída são idênticos: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:354
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:680
+#: ../objects/FS/function.c:682
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../app/app_procs.c:356
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "Erro %s: ficheiro de entrada %s tem de ser válido\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:382
+#: ../app/app_procs.c:384
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:553
+#: ../app/app_procs.c:556
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "Incapaz de encontrar o formato/filtro de saída %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:626
+#, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "Pasta de entrada '%s' não existe!\n"
+msgstr "Pasta de entrada '%s' tem de existir!\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:643
+#, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "Pasta de saída '%s' não existe!\n"
+msgstr "Pasta de saída '%s' tem de existir!\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:690
+#: ../app/app_procs.c:693
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr "Seleccione o filtro/formato de saída de: %s"
+msgstr "Selecione o filtro/formato de saída de: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exportar o ficheiro lido e terminar"
 
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SAÍDA"
 
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:713
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "WxH"
 msgstr "Lar x Alt"
 
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:717
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -113,157 +122,165 @@ msgstr ""
 "Apresentar apenas as camadas especificadas (por ex. ao exportar). Pode usar "
 "o nome da camada ou um intervalo de números das camadas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
 
-#: ../app/app_procs.c:719
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "Não criar um diagrama vazio"
 
-#: ../app/app_procs.c:721
-msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Arrancar com o interface integrado (diagramas em separadores)"
+#: ../app/app_procs.c:724
+msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
+msgstr "Arrancar com o interface clássico (nenhum diagrama em separadores)"
 
-#: ../app/app_procs.c:723
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Escrever as mensagens de erro em stderr em vez de apresentar diálogos."
 
-#: ../app/app_procs.c:725
+#: ../app/app_procs.c:728
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Pasta que contem ficheiros de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:730
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Pasta que contem ficheiros de saída"
 
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:732
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Apresentar a lista de créditos e terminar"
 
-#: ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:734
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Gerar texto verboso"
 
-#: ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:736
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Apresentar a versão e terminar"
 
-#: ../app/app_procs.c:756
+#: ../app/app_procs.c:763
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHEIRO...]"
 
-#: ../app/app_procs.c:770
+#: ../app/app_procs.c:777
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "Opção inválida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:793
+#: ../app/app_procs.c:800
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Conversão do nome de ficheiro falhou: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:806
+#: ../app/app_procs.c:813
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Entrada em falta: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:831
+#: ../app/app_procs.c:838
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "Incapaz de se ligar ao gestor de sessão!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:873
+#: ../app/app_procs.c:879
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia versão %s, compilado a %s às %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:875
+#: ../app/app_procs.c:881
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia versão %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:917
+#: ../app/app_procs.c:919
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Valores por Omissão de Objetos"
+
+#: ../app/app_procs.c:926
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar objectos padrão ao procurar por object-libs, a "
+"Não foi possível encontrar objetos padrão ao procurar por object-libs, a "
 "terminar...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:919
+#: ../app/app_procs.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar objectos padrão ao procurar por object-libs em "
+"Não foi possível encontrar objetos padrão ao procurar por object-libs em "
 "'%s', a terminar...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:987
+#: ../app/app_procs.c:988
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1022
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1023
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you caused this message to appear.\n"
 msgstr ""
 "Isto não deveria acontecer.  Preencha um relatório de erro em bugzilla.gnome."
 "org\n"
-"(em inglês) descrevendo os passos para que esta mensagem seja apresentada.\n"
+"(em inglês) descrevendo os passos que levaram a esta mensagem ser "
+"apresentada.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1037
+#: ../app/app_procs.c:1038
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "A Terminar o Dia"
 
+#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1249 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/filedlg.c:582
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1107
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "A sair sem gravar diagramas modificados"
 
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
 msgstr ""
 "Existem diagramas alterados. Deseja mesmo terminar o Dia sem os gravar?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1113
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Terminar o Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1143
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../app/app_procs.c:1189 ../app/app_procs.c:1196
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar um directório de configuração para o utilizador do Dia"
+msgstr "Incapaz de criar um diretório de configuração para o utilizador do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1190
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1199
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
-"Incapaz de criar um directório de configuração para o utilizador do Dia. "
-"Certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um directório "
+"Incapaz de criar um diretório de configuração para o utilizador do Dia. "
+"Certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um diretório "
 "existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1213
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1222
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
-msgstr "Objectos e filtros internos do dia"
+msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -272,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "O autor original do Dia foi:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -283,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "De momento quem mantém o Dia são:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -294,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "Outros autores são:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -305,66 +322,67 @@ msgstr ""
 "Dia é documentado por:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/autosave.c:90
-msgid "Recovering autosaved diagrams"
-msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
-
-#: ../app/autosave.c:98
-msgid ""
-"Autosaved files exist.\n"
-"Please select those you wish to recover."
-msgstr ""
-"Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
-"Seleccione os que deseja recuperar."
-
-#: ../app/color_area.c:316 ../app/color_area.c:359
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
-msgstr "Seleccione a cor de primeiro plano"
+msgstr "Selecione a cor de primeiro plano"
 
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
-msgstr "Seleccione a cor de fundo"
+msgstr "Selecione a cor de fundo"
 
-#: ../app/commands.c:125
-#, fuzzy
+#: ../app/commands.c:131
 msgid "No print plugin found!"
-msgstr "Nenhum extra para impressão foi encontrado!"
+msgstr "Nenhum plugin para impressão encontrado!"
 
-#: ../app/commands.c:144
+#: ../app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:242
+#: ../app/commands.c:249
 msgid "No image from Clipboard to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma imagem da Área de Transferência a colar"
 
-#: ../app/commands.c:263
+#: ../app/commands.c:300
 msgid "No selected object can take an image."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum selecionado objeto pode ter uma imagem."
+
+#: ../app/commands.c:327
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Colar Área de Transferência"
 
-#: ../app/commands.c:388
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:335
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr "Nenhum manipulador de área de trabalho para '%s'"
+
+#: ../app/commands.c:426
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar Área de Transferência"
+
+#: ../app/commands.c:625
 msgid "No existing object to paste.\n"
-msgstr "Não existe nenhum objecto a colar.\n"
+msgstr "Não existe nenhum objeto a colar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:694 ../app/commands.c:732
+#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
 msgid "Could not find help directory"
-msgstr "Incapaz de encontrar o directório de ajuda"
+msgstr "Incapaz de encontrar o diretório de ajuda"
 
-#: ../app/commands.c:701
+#: ../app/commands.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de abrir o directório de ajuda:\n"
+"Incapaz de abrir o diretório de ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:782
+#: ../app/commands.c:1010
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../app/commands.c:784
+#: ../app/commands.c:1012
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -395,27 +413,34 @@ msgstr ""
 "juntamente com o programa; senão escreva à Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../app/commands.c:807
+#: ../app/commands.c:1039
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Um programa para desenhar diagramas estruturados."
 
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
-msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
-msgstr "Vai imprimir um diagrama com %d páginas."
+msgid "You are about to print a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Vai imprimir um diagrama com uma página."
+msgstr[1] "Vai imprimir um diagrama com %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:75
 #, c-format
-msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
-msgstr "Vai exportar um diagrama com %d páginas."
+msgid "You are about to export a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Vai exportar um diagrama com uma página."
+msgstr[1] "Vai exportar um diagrama com %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:73
+#: ../app/confirm.c:79
 #, c-format
 msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
+msgid_plural ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
-msgstr "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (%d páginas.)"
+msgstr[0] "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (uma página.)"
+msgstr[1] "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (%d páginas.)"
 
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:88
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -424,313 +449,305 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pode ajustar o tamanho do diagrama, alterando a 'Escala' na janela para "
 "'Configurar Página'.\n"
-"Alternativamente, use 'Seleccionar Tudo' e 'Melhor Ajuste' para mover "
-"objectos/manípulos para dentro das margens desejadas."
+"Alternativamente, use 'Selecionar Tudo' e 'Melhor Ajuste' para mover objetos/"
+"manípulos para dentro das margens desejadas."
 
-#: ../app/confirm.c:85
+#: ../app/confirm.c:92
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar Tamanho do Diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:73
+#: ../app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Criação '%s' falhou"
 
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:152
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Valores por omissão"
 
 #: ../app/defaults.c:62
 msgid "This object has no defaults."
-msgstr "Este objecto não possui valores por omissão."
+msgstr "Este objeto não possui valores por omissão."
 
-#: ../app/defaults.c:116
+#: ../app/defaults.c:111
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Valores por omissão: "
 
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propriedades do Diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Grelha dinâmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaçamento visível"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Grelha hex"
-
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Tamanho da grelha hex"
-
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Linhas da Grelha"
-
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Quebras de Página"
-
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propriedades do Diagrama: %s"
-
-#: ../app/diacanvas.c:122
-msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
-
-#: ../app/diacanvas.c:123
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posição X do widget filho"
-
-#: ../app/diacanvas.c:132
-msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
-
-#: ../app/diacanvas.c:133
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posição Y do widget filho"
-
-#: ../app/diagram.c:234
+#: ../app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Não foi possível converter o nome do ficheiro '%s' para UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:299
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../app/diagram.c:1219
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr "Abrir Em"
+
+#: ../app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
-msgstr "Nenhum objecto seleccionado para agrupar."
+msgstr "Nenhum objeto selecionado para agrupar."
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:163
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:164
 msgid "Diagram"
-msgstr "Diagrama:"
+msgstr "Diagrama"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:170
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:171
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:234
 msgid "Layer"
-msgstr "Camadas"
+msgstr "Camada"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Layer(s)"
-msgstr "Camadas"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "1 Camada"
+msgstr[1] "%d Camada"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:179 ../app/diagram_tree_view.c:514
-#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
+#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../objects/FS/function.c:805
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/Istar/actor.c:70
-msgid "Position"
-msgstr "Posicionar"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:184
+msgid "object|Position"
+msgstr "objeto|Posição"
 
 #
-#: ../app/diagram_tree_view.c:185
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:187
 msgid "Children"
-msgstr "Remover _Filhos do Pai"
+msgstr "Filhos"
 
-#
-#: ../app/diagram_tree_view.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Object(s)"
-msgstr "_Objectos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#, c-format
+msgid "%d Object"
+msgid_plural "%d Objects"
+msgstr[0] "1 Objeto"
+msgstr[1] "%d Objeto"
 
 #
-#: ../app/diagram_tree_view.c:445
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:448
 msgid "Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:446 ../objects/FS/function.c:813
-#: ../objects/FS/function.c:1055
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:1048
 msgid "Locate"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:447
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450
 msgid "Properties"
-msgstr "/_Propriedades"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/diagram_tree_view.c:497 ../app/exit_dialog.c:123
-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
-#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:131
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:560
+#: ../app/diagram_tree_view.c:565
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Árvore de Diagrama"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:156
+#: ../app/diapagelayout.c:155
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do Papel"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:189
+#: ../app/diapagelayout.c:184
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:227
+#: ../app/diapagelayout.c:213
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:239
+#: ../app/diapagelayout.c:225
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:252
+#: ../app/diapagelayout.c:238
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:265
+#: ../app/diapagelayout.c:251
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerda:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:278
+#: ../app/diapagelayout.c:264
 msgid "Right:"
 msgstr "Direita:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:292
+#: ../app/diapagelayout.c:278
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:303
+#: ../app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:315
+#: ../app/diapagelayout.c:301
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Caber em:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:327
+#: ../app/diapagelayout.c:313
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:744
+#: ../app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:848 ../app/pagesetup.c:77
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar da Página"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:161
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do Diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Grelha dinâmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaçamento visível"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Grelha hex"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Tamanho da grelha hex"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas da Grelha"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Quebras de Página"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propriedades do Diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
 msgstr ""
-"Este objecto não suportar Desfazer/Refazer.\n"
+"Este objeto não suportar Desfazer/Refazer.\n"
 "Informação para Desfazer apagada."
 
 #: ../app/disp_callbacks.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Properties…"
-msgstr "/_Propriedades"
+msgstr "Propriedades..."
 
 #: ../app/disp_callbacks.c:167
 msgid "Follow link…"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir ligação..."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:285
+#: ../app/disp_callbacks.c:216 ../objects/standard/bezier.c:785
+#: ../objects/standard/beziergon.c:549 ../objects/standard/box.c:784
+#: ../objects/standard/textobj.c:450
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converter para Caminho"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:345
 msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleção"
+
+#
+#: ../app/disp_callbacks.c:360
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de Entrada"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1113
+#: ../app/disp_callbacks.c:1128
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
 msgstr ""
-"O objecto que largou não cabe dentro do seu pai. \n"
-"Expanda o objecto pai ou largue o objecto noutro local."
+"O objeto que largou não cabe dentro do seu pai. \n"
+"Expanda o objeto pai ou largue o objeto noutro local."
 
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:108
+#: ../app/display.c:109
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
-msgstr[0] "Selecção de %d objecto"
-msgstr[1] "Selecção de %d objectos"
+msgstr[0] "Seleção de %d objeto"
+msgstr[1] "Seleção de %d objetos"
 
-#: ../app/display.c:118
+#: ../app/display.c:119
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
-msgstr "'%s' seleccionado"
+msgstr "'%s' selecionado"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1122
+#: ../app/display.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "No antialiased renderer found"
-msgstr "Nenhum renderizador de 'anti-aliased'"
+msgstr "Nenhum renderizador com antialiasing encontrado"
 
-#: ../app/display.c:1262
+#: ../app/display.c:1295
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sem-nome>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1268
+#: ../app/display.c:1301
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "A fechar diagrama sem gravar"
 
-#: ../app/display.c:1270
+#: ../app/display.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -739,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "O diagrama '%s'\n"
 "não foi gravado. Gravar as alterações agora?"
 
-#: ../app/display.c:1272
+#: ../app/display.c:1305
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Fechar o Diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1277
+#: ../app/display.c:1310
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Alterações"
 
@@ -757,58 +774,55 @@ msgstr "Sair Sem Gravar"
 
 #: ../app/exit_dialog.c:81
 msgid "Save Selected"
-msgstr "Gravar Seleccionado"
+msgstr "Gravar Selecionado"
 
 #: ../app/exit_dialog.c:87
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "O seguinte não está gravado:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:113
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar Nada"
+msgstr "Selecionar Nada"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
-msgstr "Nada foi seleccionado para gravar.  Quer tentar de novo?"
+msgstr "Nada foi selecionado para gravar.  Quer tentar de novo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
-#: ../app/filedlg.c:753 ../lib/widgets.c:1003
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos Suportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:191 ../app/filedlg.c:608
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
+#: ../app/filedlg.c:670
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensão"
 
-#: ../app/filedlg.c:280
+#: ../app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir Diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:313
+#: ../app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir Opções"
 
-#: ../app/filedlg.c:321 ../app/filedlg.c:735
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:"
 
-#: ../app/filedlg.c:341 ../app/filedlg.c:748 ../lib/widgets.c:1011
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os Ficheiros"
 
-#: ../app/filedlg.c:374 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -816,14 +830,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alguns dos caracteres no ficheiro nem são UTF-8\n"
 "nem estão na codificação do seu local.\n"
-"Algumas coisas irão ficar incorrectas."
+"Algumas coisas irão ficar incorretas."
 
-#: ../app/filedlg.c:384 ../app/filedlg.c:655
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "Ficheiro já existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:657
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
@@ -833,17 +847,21 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
 "Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:440
+#: ../app/filedlg.c:425
+msgid "Save as"
+msgstr "Gravar como"
+
+#: ../app/filedlg.c:493
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Gravar Diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:454
+#: ../app/filedlg.c:507
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir ficheiros de diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:463
+#: ../app/filedlg.c:516
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -852,7 +870,15 @@ msgstr ""
 "acelera a leitura e gravação.  Algumas aplicações de texto não conseguem "
 "manipular ficheiros comprimidos."
 
-#: ../app/filedlg.c:681
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:696 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/filedlg.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -861,273 +887,129 @@ msgstr ""
 "Incapaz de determinar que filtro de exportação\n"
 "utilizar para gravar '%s'"
 
-#: ../app/filedlg.c:708
+#: ../app/filedlg.c:780
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar Diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:727
+#: ../app/filedlg.c:799
 msgid "Export Options"
 msgstr "Opções de Exportação"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Procurar por:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "_Substituir por:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "Coincidir _maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Coincidir palavras _completas"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
-msgstr "Coincidir _todas as propriedades (não apenas o nome do objecto)"
+msgstr "Coincidir _todas as propriedades (não apenas o nome do objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:508
+#: ../app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:538 ../app/menus.c:260
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:541
+#: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _Tudo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:546
+#: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../app/interface.c:154
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modificar objecto(s)\n"
-"Use o <Espaço> para trocar entre esta e outras ferramentas"
-
-#: ../app/interface.c:160
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Editar texto\n"
-"Use o <Esc> para fechar esta ferramenta"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:166 ../app/menus.c:226 ../objects/FS/function.c:991
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../app/interface.c:172
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Deslocar-se no diagrama"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:178 ../app/menus.c:229 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:551 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
-#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
-#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../app/interface.c:184 ../app/menus.c:230
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: ../app/interface.c:190 ../app/menus.c:231
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../app/interface.c:196 ../app/menus.c:232
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: ../app/interface.c:202 ../app/menus.c:233
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Polígono de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:208 ../app/menus.c:235 ../objects/standard/line.c:232
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: ../app/interface.c:214 ../app/menus.c:236
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
-
-#: ../app/interface.c:220 ../app/menus.c:237
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Linha em ZigZag"
-
-#: ../app/interface.c:226 ../app/menus.c:238
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilinha"
-
-#: ../app/interface.c:232 ../app/menus.c:239
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Linha de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:238 ../app/menus.c:242
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../app/interface.c:245 ../app/menus.c:240
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
-
-#: ../app/interface.c:628 ../app/interface.c:861
+#: ../app/interface.c:521
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Abre a janela de Navegação."
 
-#: ../app/interface.c:823
+#: ../app/interface.c:736
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menu de diagrama."
 
-#: ../app/interface.c:926
+#: ../app/interface.c:776
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../app/interface.c:941
+#: ../app/interface.c:791
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Alterna ajustar à grelha nesta janela."
 
-#: ../app/interface.c:952
+#: ../app/interface.c:802
 msgid "Toggles object snapping for this window."
-msgstr "Alterna ajuste entre objectos nesta janela."
+msgstr "Alterna ajuste entre objetos nesta janela."
 
-#: ../app/interface.c:1341
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Nenhuma folha denominada %s"
-
-#: ../app/interface.c:1379
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Outras folhas"
-
-#: ../app/interface.c:1439 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Gráfico de Fluxo"
-
-#: ../app/interface.c:1499
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Cores de primeiro plano & fundo para novos objectos.  Os quadrados pretos e "
-"brancos pequenos repõem as cores por omissão.  As setas trocam as cores.  "
-"Clique duplo altera as cores."
-
-#: ../app/interface.c:1513
-msgid ""
-"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
-"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Largura das linhas.  Clique numa linha para definir a largura de linha por "
-"omissão para novos objectos.  Clique-duplo define a largura de linha com "
-"maior precisão."
-
-#: ../app/interface.c:1556
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Estilo da seta no início de novas linhas.  Clique para seleccionar uma seta "
-"ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1561
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Estilo da linha para novas linhas.  Clique para seleccionar um estilo de "
-"linha, ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1577
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Estilo da seta no final de novas linhas.  Clique para seleccionar uma seta "
-"ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1636 ../app/interface.c:1760 ../dia.desktop.in.in.h:3
+#: ../app/interface.c:970 ../app/interface.c:1087 ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Editor de Diagramas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:163
+#: ../app/layer_dialog.c:165
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nova Camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:164
+#: ../app/layer_dialog.c:166
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Elevar Camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:165
+#: ../app/layer_dialog.c:167
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Rebaixar Camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: ../app/layer_dialog.c:168
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Apagar Camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:309
+#: ../app/layer_dialog.c:305
 msgid "Layers:"
 msgstr "Camadas:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:388
+#: ../app/layer_dialog.c:384
 msgid "Layers"
 msgstr "Camadas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:402
+#: ../app/layer_dialog.c:398
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:515 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:512 ../app/layer_dialog.c:1238
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Nova camada %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:730
+#: ../app/layer_dialog.c:727
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1208
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Editar Camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1208
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Adiciona Camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1215
+#: ../app/layer_dialog.c:1227
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
@@ -1135,49 +1017,55 @@ msgstr "Largura da linha"
 msgid "Line width:"
 msgstr "Largura da linha:"
 
-#: ../app/load_save.c:263
+#: ../app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
 msgstr ""
 "Erro ao ler diagrama.\n"
-"Objecto ligado não foi encontrado no documento."
+"Objeto ligado não foi encontrado no documento."
 
-#: ../app/load_save.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/load_save.c:270
+#, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
-"Erro ao ler diagrama.\n"
-"manípulo de ligação %d não existe em '%s'."
+"Erro ao carregar diagrama.\n"
+"Manípulador de ligação %d não existe em '%s'."
 
-#: ../app/load_save.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/load_save.c:286
+#, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Connection point %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Erro ao ler o diagrama.\n"
-"ponto de ligação %d não existe em '%s'."
+"Ponto de ligação %d não existe em '%s'."
 
-#: ../app/load_save.c:325
+#: ../app/load_save.c:326
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
-msgstr "Incapaz de encontrar o pai %s do objecto %s\n"
+msgstr "Incapaz de encontrar o pai %s do objeto %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:375
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não um directório.\n"
+#: ../app/load_save.c:394
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não um diretório."
 
-#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1312
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
+#: ../app/load_save.c:401 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1195 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para leitura.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:419
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "Erro ao ler o diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1186,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao ler o diagrama %s.\n"
 "Tipo de ficheiro desconhecido."
 
-#: ../app/load_save.c:414
+#: ../app/load_save.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1195,7 +1083,11 @@ msgstr ""
 "Erro ao ler o diagrama %s.\n"
 "Não é um ficheiro Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:670
+#: ../app/load_save.c:681
+msgid "Error reading connections"
+msgstr "Erro ao ler ligações"
+
+#: ../app/load_save.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1206,564 +1098,644 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Um ficheiro Dia válido define pelo menos uma camada."
 
-#: ../app/load_save.c:1013
+#: ../app/load_save.c:1002
+msgid "Error saving connections"
+msgstr "Erro a gravar conexões"
+
+#: ../app/load_save.c:1007
+#, c-format
+msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
+msgstr "Gravação da ligação é incompleta para a camada '%s'"
+
+#: ../app/load_save.c:1060
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro de saída %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1045
+#: ../app/load_save.c:1092
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "Não é possível escrever ficheiros temporários em %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1067 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: ../app/load_save.c:1115 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1181
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1207 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1375
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1087 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1078
+#: ../app/load_save.c:1126
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Erro interno %d ao escrever o ficheiro %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1089
+#: ../app/load_save.c:1137
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "Não é possível mudar nome de %s para o ficheiro  %s: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1180 ../app/load_save.c:1185
+#. no extra threads supported, stay in this one
+#: ../app/load_save.c:1253 ../app/load_save.c:1263 ../app/load_save.c:1271
+msgid "Auto save"
+msgstr "Gravar Automática"
+
+#: ../app/load_save.c:1295 ../app/load_save.c:1300
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Ficheiro de Diagrama Dia"
 
-#: ../app/menus.c:61
+#: ../app/menus.c:63
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
 #
-#: ../app/menus.c:78
+#: ../app/menus.c:90
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../app/menus.c:79
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:91
 msgid "Create a new diagram"
-msgstr "Não criar um diagrama vazio"
+msgstr "Criar um novo diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:80
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:92
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../app/menus.c:92
 msgid "Open a diagram file"
-msgstr "Comprimir ficheiros de diagrama"
+msgstr "Abrir um ficheiro de diagrama"
 
 #
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:94
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../app/menus.c:92
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:104
 msgid "Sheets and Objects…"
-msgstr "Folhas e Objectos"
+msgstr "Folhas e Objetos..."
 
-#: ../app/menus.c:94
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:106
 msgid "Plugins…"
-msgstr "Extras"
+msgstr "Extras..."
 
-#: ../app/menus.c:95
-#, fuzzy
-msgid "_Diagram Tree…"
-msgstr "Árvore de Diagrama"
+#: ../app/menus.c:107
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Árvore de _Diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:101
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
 
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar Barra de Estado"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:114
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostrar Camadas"
 
-#: ../app/menus.c:109
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:120
 msgid "Save the diagram"
-msgstr "Gravar Diagrama"
+msgstr "Gravar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:121
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:121
 msgid "Save the diagram with a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar o diagrama com um novo nome"
 
-#: ../app/menus.c:111
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:122
 msgid "_Export…"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar..."
 
-#: ../app/menus.c:111
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:122
 msgid "Export the diagram"
-msgstr "Exportar Diagrama"
+msgstr "Exportar o diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:123
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "_Propriedades do Diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:113
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:124
 msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Configurar da Página"
+msgstr "Config_urar da Página..."
 
-#: ../app/menus.c:114
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:125
+msgid "_Print…"
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../app/menus.c:125
 msgid "Print the diagram"
-msgstr "Deslocar-se no diagrama"
+msgstr "Imprimir o diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:117
+#: ../app/menus.c:128
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../app/menus.c:121
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../app/menus.c:130
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: ../app/menus.c:132
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+msgstr "Copiar seleção"
 
-#: ../app/menus.c:122
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+msgstr "Cortar seleção"
 
 #
-#: ../app/menus.c:123
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Detecção de água"
+msgstr "Colar seleção"
 
 #
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:135
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
+#: ../app/menus.c:138
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../app/menus.c:139
+msgid "_Replace…"
+msgstr "Substitui_r..."
+
 #
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:143
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar Texto"
 
 #
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:144
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar Texto"
 
 #
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:145
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Colar _Texto"
 
 #
-#: ../app/menus.c:136
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:147
 msgid "Paste _Image"
-msgstr "Colar _Texto"
+msgstr "Colar _Imagem"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Camadas"
 
-#: ../app/menus.c:139
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:150
 msgid "Add Layer…"
-msgstr "Adiciona Camada"
+msgstr "Adiciona Camada..."
 
-#: ../app/menus.c:140
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:151
 msgid "Rename Layer…"
 msgstr "Renomear Camada..."
 
-#: ../app/menus.c:141
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "Move Selection to Layer above"
-msgstr "Mover selecção para camada acima"
+msgstr "Mover Seleção para Camada acima"
 
-#: ../app/menus.c:142
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "Move Selection to Layer below"
-msgstr "Mover selecção para camada abaixo"
+msgstr "Mover Seleção para Camada abaixo"
 
-#: ../app/menus.c:143
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "_Layers…"
-msgstr "_Camadas"
+msgstr "_Camadas..."
 
 #
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:155
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../app/menus.c:146
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Apontador de ampliação"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../app/menus.c:147
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Apontador de ampliação"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:159
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:566
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:567
+#: ../app/menus.c:161 ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:163
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:154
+#: ../app/menus.c:164
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "70.7"
 msgstr "70,7"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:168
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:169
 msgid "35.4"
 msgstr "35,4"
 
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:162
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:172
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "Apontador de ampliação"
+msgstr "Ajustar ao ecrã"
 
 #
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "New _View"
 msgstr "Nova _Vista"
 
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:177
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lonar Vista"
 
 #
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Objects"
-msgstr "_Objectos"
+msgstr "_Objetos"
 
 #
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Colocar para _Trás"
 
 #
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Trazer para a _Frente"
 
 #
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:183
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Recuar"
 
 #
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:184
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:186
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
 #
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:188
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "_Parent"
 msgstr "Tornar _Pai"
 
 #
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:191
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Remover do Pai"
 
 #
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:192
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "Remover _Filhos do Pai"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:811
+#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:804
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:110
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:200
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:109
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
 #
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:203
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Espalhar _Horizontalmente"
 
 #
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Espalhar _Verticalmente"
 
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:205
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adjacente"
 
-#: ../app/menus.c:196
+#: ../app/menus.c:206
 msgid "Stacked"
 msgstr "Em Pilha"
 
-#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:207 ../app/menus.c:217
 msgid "Connected"
 msgstr "Ligado"
 
 #
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:211
 msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../app/menus.c:202
+#: ../app/menus.c:212
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
+#: ../app/menus.c:213 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:214
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:216
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitivo"
 
 #
-#: ../app/menus.c:208
+#: ../app/menus.c:218
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mesmo Tipo"
 
 #
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:222
 msgid "Select By"
-msgstr "_Seleccionar"
+msgstr "_Selecionar"
 
-#
-#: ../app/menus.c:214
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Métodos de Entrada"
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:225
+msgid "L_ayout"
+msgstr "_Disposição"
 
-#: ../app/menus.c:216
+#: ../app/menus.c:227
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "D_iálogos"
 
-#: ../app/menus.c:218
+#: ../app/menus.c:229
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_epurar"
 
 #
-#: ../app/menus.c:224
+#: ../app/menus.c:235
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../app/menus.c:225
+#: ../app/menus.c:236
 msgid "Modify"
 msgstr "Alterar"
 
-#: ../app/menus.c:227
-#, fuzzy
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:238
 msgid "Edit Text"
-msgstr "Editar texto"
+msgstr "Editar Texto"
 
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:239
 msgid "Scroll"
 msgstr "Deslocar"
 
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:130
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:127
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Polígono de Bezier"
+
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Linha em ZigZag"
+
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinha"
+
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Linha de Bezier"
+
+#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../app/menus.c:253 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
 #
-#: ../app/menus.c:249
+#: ../app/menus.c:260
 #, fuzzy
 msgid "_Antialiased"
-msgstr "_AntiAlias"
+msgstr "_Antialiased"
 
 #
-#: ../app/menus.c:250
+#: ../app/menus.c:261
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Apresentar _Grelha"
 
 #
-#: ../app/menus.c:251
+#: ../app/menus.c:262
 #, fuzzy
 msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "_Ajustar à Grelha"
+msgstr "Aju_star à Grelha"
 
 #
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Snap to _Objects"
-msgstr "_Ajustar à Grelha"
+msgstr "Ajustar aos _Objetos"
 
 #
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:264
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Apresentar _Réguas"
 
 #
-#: ../app/menus.c:254
+#: ../app/menus.c:265
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Apresentar _Pontos de Ligação"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:272
 msgid "Union"
 msgstr "União"
 
 #
-#: ../app/menus.c:262
+#: ../app/menus.c:273
 msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
+msgstr "Interseção"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:263 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:856 ../objects/FS/function.c:858
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:265
+#: ../app/menus.c:276
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: ../app/menus.c:329
+#: ../app/menus.c:338
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:568
+#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:569
+#: ../app/menus.c:588 ../app/menus.c:600
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:570
+#: ../app/menus.c:589 ../app/menus.c:601
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:571
+#: ../app/menus.c:590 ../app/menus.c:602
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:572
+#: ../app/menus.c:591 ../app/menus.c:603
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:592 ../app/menus.c:604
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:593 ../app/menus.c:605
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:594 ../app/menus.c:606
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:600
+#: ../app/menus.c:632
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Alterna ajuste à grelha."
 
-#: ../app/menus.c:611
+#: ../app/menus.c:643
 msgid "Toggles object snapping."
-msgstr "Alterna ajuste entre objectos."
+msgstr "Alterna ajuste entre objetos."
 
-#: ../app/modify_tool.c:367
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:1249
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "A função já não se encontra disponível."
+
+#: ../app/modify_tool.c:387
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
-msgstr "Incapaz de obter as definições GTK"
+msgstr "Incapaz de obter as definições GTK+"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:200
-#, fuzzy
+#: ../app/plugin-manager.c:208
 msgid "Plugins"
-msgstr "Extras"
+msgstr "Plugins"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../app/plugin-manager.c:276
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
-msgstr "Activar no Arranque"
+msgstr "Ativar no Arranque"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:284
-#, fuzzy
+#: ../app/plugin-manager.c:292
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
+msgstr "Nome do ficheiro"
 
 #: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
 msgid "any"
@@ -1798,8 +1770,8 @@ msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
 msgstr ""
-"Arrastar invertido selecciona\n"
-"objectos que se intersectam"
+"Arrastar invertido seleciona\n"
+"objetos que se intersetam"
 
 #: ../app/preferences.c:173
 msgid "Recent documents list size:"
@@ -1818,9 +1790,8 @@ msgid "Length unit:"
 msgstr "Medida de largura:"
 
 #: ../app/preferences.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Font size unit:"
-msgstr "Medida de tamanho de fonte:"
+msgstr "Unidade de tamanho da fonte:"
 
 #: ../app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
@@ -1834,7 +1805,7 @@ msgstr "Retrato"
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipo de papel:"
 
-#: ../app/preferences.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:1087
+#: ../app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Cor de Fundo:"
 
@@ -1854,7 +1825,7 @@ msgstr "Visível"
 #
 #: ../app/preferences.c:200
 msgid "Snap to object"
-msgstr "Ajustar a objecto"
+msgstr "Ajustar a objeto"
 
 #: ../app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
@@ -1893,20 +1864,12 @@ msgstr "Antialias:"
 msgid "view antialised"
 msgstr "ver antialised"
 
-#. Favored Filter
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
-#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
 #: ../app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:497
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1007
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2053
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
@@ -1914,15 +1877,13 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1477
 msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windows MetaFile"
+msgstr "MetaFile do Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1473
-#, fuzzy
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1486
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced MetaFile"
+msgstr "MetaFile Avançado"
 
 #: ../app/preferences.c:235
 msgid "Snap to"
@@ -1941,14 +1902,12 @@ msgid "Y Size:"
 msgstr "Tamanho Y:"
 
 #: ../app/preferences.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Visual Spacing X:"
-msgstr "Espaçamento visível"
+msgstr "Espaçamento Visível X:"
 
 #: ../app/preferences.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Visual Spacing Y:"
-msgstr "Espaçamento visível"
+msgstr "Espaçamento Visível Y:"
 
 #: ../app/preferences.c:242
 msgid "Lines per major line"
@@ -1958,14 +1917,15 @@ msgstr "Linhas por linha principal"
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Tamanho Hex:"
 
-#: ../app/preferences.c:478 ../lib/prop_inttypes.c:158
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:215
+#: ../app/preferences.c:470 ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pattern.c:217 ../lib/prop_pixbuf.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../app/preferences.c:478 ../app/preferences.c:489
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:217 ../lib/prop_pixbuf.c:223
+#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pattern.c:219 ../lib/prop_pattern.c:225
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -1975,21 +1935,21 @@ msgstr "Preferências"
 
 #: ../app/properties-dialog.c:60
 msgid "Object properties"
-msgstr "Propriedades do objecto"
+msgstr "Propriedades do objeto"
 
 #: ../app/properties-dialog.c:85
 msgid "This object has no properties."
-msgstr "Este objecto não possui propriedades."
+msgstr "Este objeto não possui propriedades."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:253
+#: ../app/properties-dialog.c:248
 msgid "Properties: "
 msgstr "Propriedades: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:257
+#: ../app/properties-dialog.c:252
 msgid "Object properties:"
-msgstr "Propriedades do objecto:"
+msgstr "Propriedades do objeto:"
 
-#: ../app/sheets.c:156
+#: ../app/sheets.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1998,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folha de sistema"
 
-#: ../app/sheets.c:158
+#: ../app/sheets.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2007,72 +1967,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folha de utilizador"
 
-#: ../app/sheets.c:276
+#: ../app/sheets.c:278
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
 msgstr ""
 "Incapaz de obter o símbolo 'custom_type' de nenhum módulo.\n"
-"Edição de formas está inactiva."
+"Edição de formas está inativa."
 
-#: ../app/sheets.c:411
+#: ../app/sheets.c:413
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Widget não encontrado: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:486
+#: ../app/sheets.c:443
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: ../app/sheets.c:488
+#: ../app/sheets.c:445
 msgid "Programmed DiaObject"
-msgstr "ObjectoDia Programado"
+msgstr "ObjetoDia Programado"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:255
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
 msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Forma SVG"
+msgstr "Selecione o Ficheiro de Forma SVG"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Copy →"
+msgid "Copy ->"
 msgstr "Copiar ->"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Copy All →"
-msgstr "Copiar Tudo ->"
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copiar Todos ->"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Move →"
+msgid "Move ->"
 msgstr "Mover ->"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Move All →"
+msgid "Move All ->"
 msgstr "Mover Tudo ->"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
-#, fuzzy
-msgid "← Copy"
+msgid "<- Copy"
 msgstr "<- Copiar"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
-#, fuzzy
-msgid "← Copy All"
+msgid "<- Copy All"
 msgstr "<- Copiar Todos"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
-#, fuzzy
-msgid "← Move"
+msgid "<- Move"
 msgstr "<- Mover"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
-#, fuzzy
-msgid "← Move All"
-msgstr "<-Mover Todos"
+msgid "<- Move All"
+msgstr "<- Mover Todos"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Quebra de Linha"
 
@@ -2092,7 +2044,7 @@ msgid ""
 "Object"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Objecto"
+"Objeto"
 
 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
@@ -2103,82 +2055,159 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Tipo não atribuido"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
-#, fuzzy
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
 msgid "Please select a .shape file"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Forma SVG"
+msgstr "Selecione um ficheiro .shape"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "Nome de ficheiro tem de terminar em '%s': '%s'"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor exporte o diagrama como figura."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "Incapaz de interpretar o ficheiro de forma: '%s'"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "Folha tem de ter um Nome"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de abrir '%s': %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "um utilizador"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Ficheiro: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Data: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "adicionar formas aqui"
 
-#: ../app/splash.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Loading…"
-msgstr "A Ler..."
+#: ../app/splash.c:50
+msgid "Loading …"
+msgstr "A carregar..."
 
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modificar objeto(s)\n"
+"Use o <Espaço> para trocar entre esta e outras ferramentas"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Editar texto\n"
+"Use o <Esc> para fechar esta ferramenta"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Deslocar-se no diagrama"
+
+#: ../app/toolbox.c:352
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Nenhuma folha denominada %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:390
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Outras folhas"
+
+#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Gráfico de Fluxo"
+
+#: ../app/toolbox.c:494
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Cores de primeiro plano & fundo para novos objetos.  Os quadrados pretos e "
+"brancos pequenos repõem as cores por omissão.  As setas pequenas trocam as "
+"cores.  Clique duplo altera as cores."
+
+#: ../app/toolbox.c:508
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Largura das linhas.  Clique numa linha para definir a largura de linha por "
+"omissão para novos objetos.  Clique-duplo define a largura de linha com "
+"maior precisão."
+
+#: ../app/toolbox.c:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da seta no início de novas linhas.  Clique para selecionar uma seta "
+"ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
+
+#: ../app/toolbox.c:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da linha para novas linhas.  Clique para selecionar um estilo de "
+"linha, ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes..."
+
+#: ../app/toolbox.c:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da seta no final de novas linhas.  Clique para selecionar uma seta ou "
+"defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
+
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dia"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:3
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Editor de Diagramas Dia"
 
@@ -2186,136 +2215,312 @@ msgstr "Editor de Diagramas Dia"
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Edite os seus Diagramas"
 
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"O GTK+ não está instalado. Por favor, utilize o programa de instalação "
+"disponível em http://dia-installer.de.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Por favor, remova qualquer instalação anterior do Dia, ou instale o Dia para "
+"uma nova localização."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Próximo >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. A licença é disponibilizada aqui "
+"apenas para propósitos informacionais. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de Diagramas Dia (necessário)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduções opcionais do interface do Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Ficheiros fulcrais e dlls do Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Suporte para Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Suporte para a linguagem Python 2.3. Não selecione esta opção se o Python "
+"não estiver instalado."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visite a Página do Dia"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (remover apenas)"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
+#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"A sua antiga pasta do Dia está prestes a ser removida. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+msgid ""
+"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
+msgstr ""
+"Nota: Alguns plugins não-standard que possa ter instalados irão ser apagados."
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 3
+#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+msgid "Dia user settings will not be affected."
+msgstr "As definições do utilizador do Dia não serão afetadas."
+
+#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
+msgstr "A pasta que especificou para instalação já existe. Qualquer conteúdo"
+
+#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "será apagado. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: registry entries not found line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
+msgstr ""
+"O programa de remoção não conseguiu encontrar entradas no regestry para o "
+"Dia."
+
+#. Installer message: registry entries not found line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid "It is likely that another user installed this application."
+msgstr "É provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:92
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Não tem permissões para remover este programa."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:95
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "A pasta $INSTDIR vai ser completamente removida. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:98
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"A pasta $PROFILE\\.dia vai ser completamente removida. Deseja continuar?"
+
+#: ../lib/arrows.c:1890
+msgctxt "Arrow"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
 #: ../lib/arrows.c:1891
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Linha"
 
 #: ../lib/arrows.c:1892
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triângulo Oco"
 
 #: ../lib/arrows.c:1893
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triângulo Preenchido"
 
 #: ../lib/arrows.c:1894
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
-msgstr "Triângulo Vazio"
+msgstr "Triângulo Não Preenchido"
 
 #: ../lib/arrows.c:1895
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamante Oco"
 
 #: ../lib/arrows.c:1896
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamante Preenchido"
 
 #: ../lib/arrows.c:1897
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Meio Diamante"
 
 #: ../lib/arrows.c:1898
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Meia Cabeça"
 
 #: ../lib/arrows.c:1899
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Cruz Quebrada"
 
 #: ../lib/arrows.c:1900
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Elipse Preenchida"
 
 #: ../lib/arrows.c:1901
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Elipse Oca"
 
 #: ../lib/arrows.c:1902
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Ponto Preenchido"
 
 #: ../lib/arrows.c:1903
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origem da Dimensão"
 
 #: ../lib/arrows.c:1904
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Ponto em Branco"
 
 #: ../lib/arrows.c:1905
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triângulo Duplo Oco"
 
 #: ../lib/arrows.c:1906
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triângulo Duplo Preenchido"
 
 #: ../lib/arrows.c:1907
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Triângulo e Ponto Preenchidos"
 
 #: ../lib/arrows.c:1908
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Caixa Preenchida"
 
 #: ../lib/arrows.c:1909
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caixa Vazia"
 
 #: ../lib/arrows.c:1910
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Tracejado"
 
 #: ../lib/arrows.c:1911
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbolo Integral"
 
 #: ../lib/arrows.c:1912
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Pé de Cabra"
 
 #: ../lib/arrows.c:1913
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
 #: ../lib/arrows.c:1914
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-ou-muitos"
 
 #: ../lib/arrows.c:1915
+msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-ou-muitos"
 
 #: ../lib/arrows.c:1916
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-ou-0"
 
 #: ../lib/arrows.c:1917
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
-msgstr "Exactamente 1"
+msgstr "Exatamente 1"
 
 #: ../lib/arrows.c:1918
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Côncavo Preenchido"
 
 #: ../lib/arrows.c:1919
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Côncavo Vazio"
 
-#: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:478 ../lib/properties.h:484
+#: ../lib/arrows.c:1920
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Arredondada"
 
 #: ../lib/arrows.c:1921
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Arredondada Aberta"
 
 #: ../lib/arrows.c:1922
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inclinada atrás"
 
 #: ../lib/arrows.c:1923
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Linha Infinita"
 
@@ -2324,31 +2529,125 @@ msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Desconhecido tipo de cabeça para a seta"
 
 #: ../lib/arrows.c:2059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
-msgstr "Tipo de cabeça para seta %s demasiado pequena: removendo.\n"
+msgstr "Tipo de cabeça para seta %s demasiado pequena. A remover.\n"
 
 #: ../lib/arrows.c:2192
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "seta desconhecida"
 
-#: ../lib/bezier_conn.c:638
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Erro interno: Ao definir tipo de esquina do ponto final de bezier"
-
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:652
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
-msgstr "Incapaz de encontrar o objecto por omissão"
+msgstr "Incapaz de encontrar o objeto por omissão"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propriedades da Seta"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+msgid "More arrows"
+msgstr "Mais setas"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:204
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecionar a cor"
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:292
+msgid "More colors…"
+msgstr "Mais cores..."
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
+#, c-format
 msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Demasiados pontos (.) no nome do ficheiro %s\n"
+msgstr "Demasiados pontos no nome do ficheiro %s\n"
+
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Repor o menu"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:158
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Outras fontes"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:233
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Incapaz de encontrar a família de fonte para %s\n"
+
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Formato de ficheiro não suportado para gravação:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../lib/dia_image.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de gravar o ficheiro:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:309
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propriedades da Linha"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:344
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalhes..."
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
+msgid "line|Solid"
+msgstr "linha|Sólido"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
+msgid "line|Dashed"
+msgstr "linha|Tracejado"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
+msgid "line|Dash-Dot"
+msgstr "linha|Traço-Ponto"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:196
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
+msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+msgstr "linha|Traço-Ponto-Ponto"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
+msgid "line|Dotted"
+msgstr "linha|Ponteado"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Comprimento do traço: "
+
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2357,116 +2656,123 @@ msgstr ""
 "O ficheiro %s não possui especificação de codificação;\n"
 "a assumir que está codificado em %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:603
+#: ../lib/dia_xml.c:512
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Tipo de DataNode desconhecido '%s'"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:531
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "A obter valor int de nó não int."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:707
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "A tomar valor de ponto de nó sem ponto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:614
+#: ../lib/dia_xml.c:718
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto x incorrecto; a descartá-lo."
+msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto x incorreto; a descartá-lo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:621
+#: ../lib/dia_xml.c:725
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Erro ao parsear ponto."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:629
+#: ../lib/dia_xml.c:733
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto y incorrecto; a descartá-lo."
+msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto y incorreto; a descartá-lo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:646
+#: ../lib/dia_xml.c:753
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "A tomar valor de ponto bez como nó sem ponto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:664
+#: ../lib/dia_xml.c:771
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Erro ao ler ponto bez p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:678
+#: ../lib/dia_xml.c:785
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Erro ao ler ponto bez p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:692
+#: ../lib/dia_xml.c:799
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Erro ao ler ponto bez p3."
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:380
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Propriedades da Seta"
-
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:392
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Repor o menu"
-
-#: ../lib/diafontselector.c:159
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Outras fontes"
+#: ../lib/dia_xml.c:826
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "A obter valor de retângulo de nó não retângulo."
 
-#: ../lib/diafontselector.c:231
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "Incapaz de encontrar a família de fonte para %s\n"
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid "Error parsing point."
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "Erro ao parsear ponto."
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:307
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Propriedades da Linha"
+#: ../lib/dia_xml.c:888
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "A obter valor string de nó não string."
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Details…"
-msgstr "Detalhes..."
+#: ../lib/dia_xml.c:914
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "Erro na etiqueta string."
 
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../lib/dia_xml.c:932
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "Erro no ficheiro, string não começa por #"
 
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../lib/dia_xml.c:994
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "A obter valor da fonte de nó não fonte."
 
 #: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Múltiplos filtros de exportação com o nome único %s"
 
-#: ../lib/font.c:85
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Múltiplos filtros de importação com nome único %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "Incapaz de ler fonte %s.\n"
 
-#: ../lib/group.c:586
-#, fuzzy
+#: ../lib/group.c:624
 msgid "Transformation"
-msgstr "Informações"
+msgstr "Transformações"
 
-#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:284
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../lib/message.c:119
+#: ../lib/message.c:120
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Existe uma mensagem semelhante."
 
-#: ../lib/message.c:124
+#: ../lib/message.c:125
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Apresentar mensagens repetidas"
 
-#: ../lib/message.c:145
+#: ../lib/message.c:146
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não apresentar mais esta mensagem"
 
-#: ../lib/message.c:203
+#: ../lib/message.c:206
 #, c-format
-msgid "There are %d similar messages."
-msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
+msgid "There is %d similar message."
+msgid_plural "There are %d similar messages."
+msgstr[0] "Existe uma mensagem semelhante."
+msgstr[1] "Existem %d mensagens semelhantes."
 
-#: ../lib/message.c:262
+#: ../lib/message.c:268
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2476,45 +2782,52 @@ msgstr ""
 "Não é um ficheiro de diagrama Dia."
 
 #. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:92
-#, fuzzy
+#: ../lib/orth_conn.h:97
 msgid "Autoroute"
-msgstr "Router IAD"
+msgstr "Autodirecionar"
 
-#: ../lib/orth_conn.h:103
+#: ../lib/orth_conn.h:108
 msgid "Autorouting"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-encaminhamento"
+
+#: ../lib/persistence.c:321
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistência"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#: ../lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "Dependências em falta para '%s'?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Símbolo 'dia_plugin_init' não existe"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "Falha ao invocar dia_plugin_init()"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:232
+#: ../lib/plug-ins.c:234
 #, c-format
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
-msgstr "Não foi possível activar o Extra %s"
+msgstr "Não foi possível ativar o Extra %s"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir `%s'\n"
-"`%s'"
+#: ../lib/plug-ins.c:442
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração de Plugin"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+msgid "Meta"
+msgstr "Meto"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
@@ -2532,182 +2845,198 @@ msgstr "Data de criação"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Data de modificação"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+#: ../lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:242 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:47
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Mudando valor int para fora do intervalo do enum"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image form diagram:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving inline pixbuf failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:241
-msgid "Cant create image data from scratch!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_text.c:472
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Grupo com %d objectos"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
-#: ../objects/UML/object.c:147
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Gerador AC"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:325
-msgid "Meta"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:465 ../lib/widgets.c:284
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:466 ../lib/widgets.c:285
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:467 ../lib/widgets.c:286
+#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:471
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
 msgid "Never"
-msgstr "Reverter"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:472
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
 msgid "When Needed"
-msgstr ""
+msgstr "Quando Necessário"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:473
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:477
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+msgctxt "LineJoin"
 msgid "Miter"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:479
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+msgctxt "LineJoin"
 msgid "Bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:483
+#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+msgctxt "LineCap"
 msgid "Butt"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:485
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+msgctxt "LineCap"
 msgid "Projecting"
-msgstr "Sem Protecção"
+msgstr "A protetar"
 
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Cor da linha"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo da linha"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:531 ../lib/properties.h:534
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
 msgid "Fill color"
 msgstr "Cor de enchimento"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:537 ../lib/properties.h:540
+#. just to simplify transfering properties between objects
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
+#: ../lib/standard-path.c:147
 msgid "Draw background"
 msgstr "Desenhar o fundo"
 
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:544
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Início da seta"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:547
+#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
 msgid "End arrow"
 msgstr "Fim da seta"
 
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:557
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alinhamento do texto"
 
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:562
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:542 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:570
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:576
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
 msgid "Line join"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr "Juntar linha"
 
-#: ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
+#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
 #, fuzzy
 msgid "Line caps"
 msgstr "Falhas entre linhas"
 
-#: ../lib/properties.h:585
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.h:711
 msgid "Text fitting"
-msgstr "Espaçamento do texto"
+msgstr "Ajuste do texto"
 
-#: ../lib/proplist.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Mudando valor int para fora do intervalo do enum"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
+#, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
-msgstr "Nenhum atributo '%s' (%p) ou nenhum dado(%p) neste atributo"
+msgstr "Nenhum atributo '%s' (%p) num nenhuns dados (%p) neste atributo"
+
+#: ../lib/prop_pattern.c:243
+msgid "Cant create pattern from scratch!"
+msgstr "Não pode criar um padrão do nada!"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Incapaz de carregar diagrama de formulário de imagem:\n"
+"%s"
 
-#: ../lib/sheet.c:70 ../lib/sheet.c:85
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A gravação pixbuf em linha falhou:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "Não pode criar dados de imagem do nada!"
+
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:577 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../lib/prop_text.c:483
+#, c-format
+msgid "Group with %d object"
+msgid_plural "Group with %d objects"
+msgstr[0] "Grupo com um objeto"
+msgstr[1] "Grupo com %d objetos"
+
+#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
 "It will not be available for use."
 msgstr ""
-"Objecto '%s' não encontrado para a folha '%s'.\n"
+"Objeto '%s' não encontrado para a folha '%s'.\n"
 "Não estará disponível para uso."
 
-#: ../lib/sheet.c:315
+#: ../lib/sheet.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2719,516 +3048,322 @@ msgstr ""
 "A folha de sistema '%s' aparenta ser mais recente que a sua versão\n"
 "personalizada, e foi carregada como '%s' para esta sessão.\n"
 "\n"
-"Move novos objectos (se algum) de '%s' para a tua folha personalizada\n"
-"ou remove '%s', usando o diálogo 'Folhas e Objectos'."
+"Move novos objetos (se algum) de '%s' para a tua folha personalizada\n"
+"ou remove '%s', usando o diálogo 'Folhas e Objetos'."
 
-#: ../lib/sheet.c:372
+#: ../lib/sheet.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
-msgstr "%s: agora deve usar tags para objecto, e não para forma"
+msgstr "%s: agora deve usar tags para objeto, e não para forma"
 
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:400 ../objects/FS/function.c:1079
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: ../lib/widgets.c:406
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tracejado"
+#: ../lib/standard-path.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Pincelada"
 
-#: ../lib/widgets.c:412
-msgid "Dash-Dot"
-msgstr "Traço-Ponto"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:932
+msgid "Fill"
+msgstr "Encher"
 
-#: ../lib/widgets.c:418
-msgid "Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
+#: ../lib/standard-path.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Preencher & Pincelar"
 
-#: ../lib/widgets.c:424
-msgid "Dotted"
-msgstr "Ponteado"
+#: ../lib/standard-path.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Beziergon"
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Polígono de Bezier"
 
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:442
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Comprimento do traço: "
+#: ../lib/standard-path.c:139
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenhar"
 
-#: ../lib/widgets.c:570
-msgid "Select color"
-msgstr "Seleccionar a cor"
+#: ../lib/standard-path.c:148
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Desenhar Linhas de Controlo"
 
-#: ../lib/widgets.c:645
-#, fuzzy
-msgid "More colors…"
-msgstr "Mais cores..."
+#: ../lib/standard-path.c:149 ../objects/standard/beziergon.c:110
+#: ../objects/standard/box.c:148 ../objects/standard/ellipse.c:135
+#: ../objects/standard/polygon.c:112
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../lib/widgets.c:793
-msgid "More arrows"
-msgstr "Mais setas"
+#: ../lib/standard-path.c:498
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Converter para Bezier"
 
-#: ../lib/widgets.c:810
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+#
+#: ../lib/standard-path.c:499
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Apresentar Linhas de Controlo"
 
-#: ../lib/widgets.c:991
+#: ../lib/widgets.c:390
 msgid "Select image file"
-msgstr "Seleccionar o ficheiro de imagem"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de imagem"
 
-#: ../lib/widgets.c:1042
+#: ../lib/widgets.c:441
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:38
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de.";
-msgstr ""
-"O GTK+ não está instalado. Por favor, utilize o programa de instalação "
-"disponível em http://dia-installer.de.";
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:41
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Por favor, remova qualquer instalação anterior do Dia, ou instale o Dia para "
-"uma nova localização."
-
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:44
-msgid "Next >"
-msgstr "Próximo >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:47
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. A licença é disponibilizada aqui "
-"apenas para propósitos informacionais. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:50
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de Diagramas Dia (necessário)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:53
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduções"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:56
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Traduções opcionais do interface do Dia"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:59
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Ficheiros fulcrais e dlls do Dia"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Python plugin"
-msgstr "Suporte para Python"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:65
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Suporte para a linguagem Python 2.3. Não seleccione esta opção se o Python "
-"não estiver instalado."
-
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:68
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Visite a Página do Dia"
-
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:71
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (remover apenas)"
-
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:74
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"A antiga pasta do Dia vai ser removida. Deseja continuar?$\n"
-"$\n"
-"Nota: Qualquer extra não suportado que tenha instalado será removido.$\n"
-"As suas configurações não serão alteradas."
-
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
-msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"A pasta que especificou para instalação já existe. Qualquer conteúdo$\n"
-"será removido. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:80
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
-msgstr ""
-"O programa de remoção não conseguiu encontrar entradas no registry para o "
-"Dia.$\n"
-"É provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:83
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Não tem permissões para remover este programa."
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "A pasta $INSTDIR vai ser completamente removida. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"A pasta $PROFILE\\.dia vai ser completamente removida. Deseja continuar?"
-
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr ""
-"Objectos de diagrama para Análise de Arquitectura & Desenho de Linguagem"
-
 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "Declaração"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Criar Provider de Acesso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Criar Requirer de Acesso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Criar Porto de Entrada de Dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Criar Porto de Entrada de Eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Criar Porto de Entrada de Dados de Eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Criar Porto de Saída de Dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Criar Porto de Saída de Eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Criar Porto de Saída de Dados de Eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Criar Porto de Entrada e Saída de Dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Criar Porto de Entrada e Saída de Eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "Criar Porto de Entrada e Saída de Eventos de Dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Criar Porto de Grupo"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "Criar Ponto de Ligação"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Remover Porto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Editar Declaração do Porto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Remover Ponto de Ligação"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:198
-msgid "Number of arms"
-msgstr "Número de braços"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Flip arms vertically"
-msgstr "Rodar braços verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Flip arms horizontally"
-msgstr "Rodar braços horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Center mount point vertically"
-msgstr "Centrar ponto de montagem verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Center mount point horizontally"
-msgstr "Centrar ponto de montagem horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:229
-msgid "Center mount point"
-msgstr "Centrar ponto de montagem"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:234
-msgid "Compound"
-msgstr "Composto"
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama para Análise de Arquitetura & Desenho de Linguagem"
 
-#: ../objects/Database/database.c:39
-msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Tabela dos objectos do diagrama de Entidade/Relação"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de cronograma"
 
-#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
-#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:573
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
 
-#: ../objects/Database/table.c:145
-msgid "Primary key"
-msgstr "Chave primária"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+msgid "Data name"
+msgstr "Nome dos dados"
 
-#: ../objects/Database/table.c:147
-msgid "Nullable"
-msgstr "Pode ser nulo"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#: ../objects/Database/table.c:149
-msgid "Unique"
-msgstr "Único"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificação do evento"
 
-#: ../objects/Database/table.c:151
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor por omissão:"
-
-#: ../objects/Database/table.c:189
-msgid "Visible comments"
-msgstr "Comentários visíveis"
-
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Comentar tags"
-
-#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:985
-msgid "Underline primary keys"
-msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+msgid ""
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ hora    definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
+"( duração   configura o sinal para cima, depois 'duração' de espera.\n"
+") duração   configura o sinal para baixo, depois 'duração' de espera.\n"
+"u duração   configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
+"'duração' de espera.\n"
+"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/Database/table.c:195 ../objects/Database/table_dialog.c:990
-msgid "Use bold font for primary keys"
-msgstr "Usar letra gorda para chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de início"
 
-#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:548
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+msgid "End time"
+msgstr "Hora de fim"
 
-#: ../objects/Database/table.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tabela:"
-
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
-#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
-#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+msgid "Rise time"
+msgstr "Hora de levantar"
 
-#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
-#: ../objects/UML/object.c:153
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+msgid "Fall time"
+msgstr "Hora de deitar"
 
-#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
-msgid "Show comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dados multi-bit"
 
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:257 ../objects/Database/table.c:364
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspeto"
 
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:609 ../objects/UML/class_dialog.c:1050
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+msgid "Data color"
+msgstr "Cor dos dados"
 
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:870
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+msgid "Data line width"
+msgstr "Largura da linha de dados"
 
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:643
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+msgid "Time data"
+msgstr "Hora dos dados"
 
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:650
-msgid "Move up"
-msgstr "Elevar"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+msgid "Major time step"
+msgstr "Intervalo de hora principal"
 
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:657
-msgid "Move down"
-msgstr "Rebaixar"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Intervalo de hora menor"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:666 ../objects/UML/class_dialog.c:1102
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Dados do atributo"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:676
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1112 ../objects/UML/class_dialog.c:1950
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2150 ../objects/UML/class_dialog.c:2726
-#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
-#: ../objects/UML/realizes.c:131
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ../objects/UML/class_dialog.c:1123
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/class_dialog.c:2161
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2737
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Valores por omissão: "
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Rodar horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:711
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:955
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1060 ../objects/UML/class_dialog.c:430
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1145 ../objects/UML/class_dialog.c:2021
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2183
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Rodar verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:730
-msgid "_Primary key"
-msgstr "Chave _primária"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Escala das sub-formas"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Pode ser _nulo"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+msgid "Text padding"
+msgstr "Espaçamento do texto"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:744
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Úni_co"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1776
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Rodar Horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Rodar Verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:945
-msgid "Table name:"
-msgstr "Nome da tabela:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objeto '%s'."
 
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:975
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Comentário visível"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "Linhas-Personalizadas"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:980 ../objects/UML/class_dialog.c:500
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Mostrar tag da documentação"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Leitor de linhas XML personalizado"
 
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1019 ../objects/UML/class_dialog.c:529
-msgid "_Style"
-msgstr "_Estilo"
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo não reconhecido"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1030
-msgid "Border width:"
-msgstr "Largura da margem:"
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Caminho para dados do ficheiro '%s' não é válido.\n"
+"Dados de svg:path têm que começar com 'moveto'."
 
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1043 ../objects/UML/class_dialog.c:539
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Semelhante"
+#: ../objects/Database/compound.c:196
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Número de braços"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/UML/class_dialog.c:544
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../objects/Database/compound.c:219
+msgid "Flip arms vertically"
+msgstr "Inverter braços verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1050
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms horizontally"
+msgstr "Inverter braços horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Cor do Texto:"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Center mount point vertically"
+msgstr "Centrar ponto de montagem verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1079
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Cor do Primeiro Plano:"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Center mount point horizontally"
+msgstr "Centrar ponto de montagem horizontalmente"
 
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1391
-msgid "not null"
-msgstr "não nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Centrar ponto de montagem"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1392
-msgid "null"
-msgstr "nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:232
+msgid "Compound"
+msgstr "Composto"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1393
-msgid "unique"
-msgstr "único"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Tabela dos objetos do diagrama de Entidade/Relação"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
+#: ../objects/standard/box.c:144 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Raio do canto"
 
@@ -3240,21 +3375,32 @@ msgstr "Inicio da descrição"
 msgid "End description"
 msgstr "Fim da descrição"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
-#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
+#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
+#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
+#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:446
+#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Adicionar segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
-#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
-#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
-#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:447
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Apagar segmento"
 
@@ -3262,78 +3408,180 @@ msgstr "Apagar segmento"
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
+#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../objects/Database/table.c:153
+msgid "Primary"
+msgstr "Primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:153
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:155
+msgid "Nullable"
+msgstr "Pode ser nulo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:157
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
+
+#: ../objects/Database/table.c:159
+msgid "Default"
+msgstr "Valores Por Omissão"
+
+#: ../objects/Database/table.c:159
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor por omissão"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
+#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:197
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Comentários visíveis"
+
+#: ../objects/Database/table.c:199
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Comentar tags"
+
+#: ../objects/Database/table.c:204
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Usar letra gorda para chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:150
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:159
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:197
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:218
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:342
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostrar comentários"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Chave fraca:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivada:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+#: ../objects/ER/attribute.c:433 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Fraca:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Associação:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: ../objects/ER/entity.c:412 ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidade"
 
 #: ../objects/ER/er.c:44
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
-msgstr "Diagrama de objectos Entidade/Associação"
+msgstr "Diagrama de objetos Entidade/Associação"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidade à Esquerda:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidade à Direita:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rodar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "A Identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/relationship.c:456 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relação"
 
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objetos de gráfico de fluxos"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Ângulo lateral"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1094
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1070
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3341,1278 +3589,1288 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
-#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:629
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1032 ../objects/FS/function.c:1034
+#: ../objects/FS/function.c:1170 ../objects/FS/function.c:1172
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
-msgstr "Diagrama de objectos de estrutura funcional"
+msgstr "Diagrama de objetos de estrutura funcional"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Função desejada"
 
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Função do utilizador"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:674
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
-#: ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:676 ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:718
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:686
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/FS/function.c:960
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:690
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Formulário de Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:926
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:698
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descarregar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:700
 msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
+msgstr "Ejetar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:702
 msgid "Dispose"
 msgstr "Dispor"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:706 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:726
 msgid "Transfer"
 msgstr "Tranferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:714
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:716
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:720 ../objects/FS/function.c:722
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:724
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conduta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:728
 msgid "Convey"
 msgstr "Lagarta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:730 ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:734
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:736
 msgid "Direct"
-msgstr "Directo"
+msgstr "Direto"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:738
 msgid "Straighten"
 msgstr "Endireitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:747
+#: ../objects/FS/function.c:740
 msgid "Steer"
 msgstr "Guiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:742
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:744 ../objects/FS/function.c:746
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rodar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:755
+#: ../objects/FS/function.c:748
 msgid "Turn"
 msgstr "Virar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:750
 msgid "Spin"
 msgstr "Rodopiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:752 ../objects/FS/function.c:754
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:756
 msgid "Constrain"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:758
 msgid "Unlock"
 msgstr "Destrancar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:760 ../objects/FS/function.c:762
 msgid "Support"
 msgstr "Suporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:768
 msgid "Insulate"
 msgstr "Insuflar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:770
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:772 ../objects/FS/function.c:962
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:774
 msgid "Shield"
 msgstr "Escudar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:776
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Inibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+#: ../objects/FS/function.c:778 ../objects/FS/function.c:780
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:782
 msgid "Steady"
 msgstr "Manter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:784 ../objects/FS/function.c:786
 msgid "Secure"
 msgstr "Segurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:820
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:790
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:792 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Trancar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:794
 msgid "Fasten"
 msgstr "Apertar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:796
 msgid "Hold"
 msgstr "Aguardar"
 
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../objects/FS/function.c:798 ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
+msgid "Position"
+msgstr "Posicionar"
+
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:802
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:810
 msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
 msgid "Couple"
 msgstr "Acopular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:816
 msgid "Join"
 msgstr "Juntar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:818
 msgid "Assemble"
 msgstr "Encaixar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:822 ../objects/FS/function.c:824
 msgid "Mix"
 msgstr "Misturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:826
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:828
 msgid "Blend"
 msgstr "Triturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:830
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:832
 msgid "Pack"
 msgstr "Empacotar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:834
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Aglutinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: ../objects/FS/function.c:836 ../objects/FS/function.c:838
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:844
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:846
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:848
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:850
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: ../objects/FS/function.c:852
 msgid "Detach"
 msgstr "Desanexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:854
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:860
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:862
 msgid "Polish"
 msgstr "Polir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:864
 msgid "Sand"
 msgstr "Arear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:866
 msgid "Drill"
 msgstr "Perfurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:868
 msgid "Lathe"
 msgstr "Torno"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:870 ../objects/FS/function.c:872
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:874
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:876
 msgid "Strain"
 msgstr "Pressionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:878
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:880
 msgid "Percolate"
 msgstr "Impregnar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:882
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:884 ../objects/FS/function.c:886
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:888
 msgid "Diverge"
 msgstr "Divergir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:890
 msgid "Scatter"
 msgstr "Espalhar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:892
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:894 ../objects/FS/function.c:908
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difuso"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:896
 msgid "Empty"
 msgstr "Esvaziar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:900
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Dissipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:902
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorver"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:904
 msgid "Dampen"
 msgstr "Humidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:906
 msgid "Dispel"
 msgstr "Expelir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:910
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:912 ../objects/FS/function.c:914
 msgid "Provision"
 msgstr "Aprovisionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
 msgid "Store"
 msgstr "Armazenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:920
 msgid "Contain"
 msgstr "Conter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:922
 msgid "Collect"
 msgstr "Coleccionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:924
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:928 ../objects/FS/function.c:930
 msgid "Supply"
 msgstr "Fornecer"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:939
-msgid "Fill"
-msgstr "Encher"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:934
 msgid "Provide"
 msgstr "Prover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:936
 msgid "Replenish"
 msgstr "Atestar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:938
 msgid "Expose"
 msgstr "Expor"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:940 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:942 ../objects/FS/function.c:944
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Controlar a Magnitude"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
 msgid "Actuate"
-msgstr "Actuar"
+msgstr "Atuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:950
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:952
 msgid "Initiate"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:954 ../objects/FS/function.c:956
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controlo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:964
 msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ativar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:966
 msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Desativar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:968
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:970
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interromper"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:972 ../objects/FS/function.c:974
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:976
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:978
 msgid "Decrease"
 msgstr "Diminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:980
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:982
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reduzir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:986
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:988
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:990 ../objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:992
 msgid "Rectify"
-msgstr "Rectificar"
+msgstr "Retificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:994
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:996 ../objects/FS/function.c:998
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1000
 msgid "Compact"
-msgstr "Compactar"
+msgstr "Compatar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1002
 msgid "Crush"
 msgstr "Esmagar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1004
 msgid "Shape"
 msgstr "Formar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1006
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1008
 msgid "Pierce"
 msgstr "Perfurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1010 ../objects/FS/function.c:1012
 msgid "Convert"
 msgstr "Converter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1014
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1016
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Liquefazer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1018
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1020
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1022
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1024
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1026
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1028
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1030 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Processar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1040
 msgid "Perceive"
 msgstr "Aperceber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1042
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconhecer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1044
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1046
 msgid "Check"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1050
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1052 ../objects/FS/function.c:1054
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1056
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1058 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Apresentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1060 ../objects/FS/function.c:1062
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1064
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1066
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1068
 msgid "Noun"
 msgstr "Nome"
 
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../objects/FS/function.c:1072
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1074
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1076
 msgid "Gas"
 msgstr "Gás"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1078 ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1164
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1082
 msgid "Hand"
 msgstr "Mão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1084
 msgid "Foot"
 msgstr "Pé"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1086
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeça"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1088
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo da Mão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1090
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo do Pé"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1092
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1096
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecânico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1098
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energia Mecânica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1100
 msgid "Translation"
 msgstr "Transmissão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1102
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1104 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1106
 msgid "Torque"
 msgstr "Binário"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1108
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimento Aleatório"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1110
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibração"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1112
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energia Rotativa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1114
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energia de Transmissão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1116
 msgid "Electrical"
-msgstr "Electrica"
+msgstr "Elétrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1118
 msgid "Electricity"
-msgstr "Electricidade"
+msgstr "Eletricidade"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1120
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltagem"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1122
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1124
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1126
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1128
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Fluxo Vulométrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1130
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1132
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1134
 msgid "Conduction"
 msgstr "Condução"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1136
 msgid "Convection"
 msgstr "Convexão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1138 ../objects/FS/function.c:1146
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1140
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumática"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1142
 msgid "Chemical"
 msgstr "Química"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1144
 msgid "Radioactive"
-msgstr "Radioactiva"
+msgstr "Radioativa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1148
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Micro-ondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1150
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de rádio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1152
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Raios-X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1154
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Raios Gama"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1156
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energia Acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1158
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energia Óptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1160
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energia Solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1162
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energia Magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1166
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimento Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1168
 msgid "Human Force"
 msgstr "Força Humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1185
+#: ../objects/FS/function.c:1178
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Função Utilizador/Dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1186
+#: ../objects/FS/function.c:1179
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Função Desejada"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Invocação de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
-msgstr "Esta acção é uma invocação a um passo de uma macro"
+msgstr "Esta ação é uma invocação a um passo de uma macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "A equação boleana da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "A fonte da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "O tamanho da fonte da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "A cor da condição"
 
 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
 msgid "GRAFCET diagram objects"
-msgstr "Objectos de diagrama GRAFCET"
+msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Passo regular"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Passo inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Passo de entrada em macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Passo de saída de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Passo de invocação a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Passo de invocação de subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Nome do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "O nome do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipo de passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "O tipo do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
-msgstr "Apresentar um ponto vermelho para perceber a actividade do passo"
+msgstr "Apresentar um ponto vermelho para perceber a atividade do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "A equação boleana da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "A fonte da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "O tamanho da fonte da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "A cor da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Ponto norte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Ponto sul"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Desenhar ponta das setas nos arcos superiores:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "OU"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "E"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de margem:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:226
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:447
+#: ../objects/standard/line.c:318
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Adicionar ponto de ligação"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:227
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Apagar ponto de ligação"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "GRAFCET E/OU margem"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Por Especificar"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
-msgstr "Objectivo Parcial"
+msgstr "Objetivo Parcial"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Objetivo"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
-msgstr "Tipo de Objectivo"
+msgstr "Tipo de Objetivo"
 
 #: ../objects/Istar/istar.c:46
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Diagrama de Istar"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Contribuição positiva"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Contribuição Negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependência"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Decomposição"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Meios-Fins"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:472
 msgid "i* other"
 msgstr "i* outro"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Domínio Indicado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Domínio Designado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Domínio da Máquina"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Causal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Licitável"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "Léxico"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipo de Domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Espécie de Domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-#, fuzzy
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
-msgstr "Espécie opcional que surge no canto inferior direito do Domínio"
+msgstr "Tipo opcional que aparece no canto inferior direito do Domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Domínio Jackson"
 
@@ -4620,222 +4878,249 @@ msgstr "Domínio Jackson"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Diagrama Jackson"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Partilhado"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Requisito"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
-#: ../objects/UML/message.c:152
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensagem:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "Pressuposto"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstáculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
 msgid "KAOS goal"
-msgstr "Objectivo KAOS"
+msgstr "Objetivo KAOS"
 
 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "Diagrama KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "Refinamento AND"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Refinamento Completo AND"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "Refinamento OR"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operacionalização"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contribui"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
-msgstr "Obstrói"
+msgstr "Abstrui"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflitua"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Responsabilidade"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitoriza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Controla"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "CapazDe"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Realiza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:531
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
 msgid "KAOS other"
 msgstr "Outro KAOS"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Cor da seta"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Largura da linha da seta"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Cor da seta dos segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Largura da linha da seta dos segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Apresentar as horas"
 
 #: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Diagram file"
-msgstr "Ficheiro de Diagrama Dia"
+msgstr "Ficheiro de diagrama"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-#, fuzzy
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da grelha"
+msgstr "Cor das linhas da grelha"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-#, fuzzy
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Largura da grelha"
+msgstr "Largura das linhas da grelha"
 
 #: ../objects/Misc/libmisc.c:42
 msgid "Miscellaneous objects"
-msgstr "Miscelânea de objectos"
+msgstr "Miscelânea de objetos"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
+msgctxt "length unit"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgctxt "length unit"
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgctxt "length unit"
 msgid "ft"
-msgstr "pés"
+msgstr "pé"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgctxt "length unit"
 msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "\""
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgctxt "length unit"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgctxt "length unit"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgctxt "length unit"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "pi"
+msgctxt "length unit"
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Adicionar Manípulo"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:607 ../objects/network/bus.c:615
+#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Apagar Manípulo"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Setores"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estação Base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de rede"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (não apresentado acima)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Recurso implícito (não apresentado acima)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Seta ponteada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
-msgstr "desactivar pontas de seta"
+msgstr "desativar pontas de seta"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estilo de fluxo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Acinzentar automaticamente os fluxos ascendentes:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -4843,1396 +5128,836 @@ msgstr ""
 "Para facilitar a leitura, fluxos que comecem e acabem verticalmente podem "
 "ser renderizados a cinzento"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Seta SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
-#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
-msgid "Text padding"
-msgstr "Espaçamento do texto"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
-msgstr "Identificador de Actividade/Dados"
+msgstr "Identificador de Atividade/Dados"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:150
-#, fuzzy
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
-msgstr "O identificador que surge no canto inferior direito da Caixa"
+msgstr "O identificador que aparece no canto inferior direito da Caixa"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:453
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caixa SADT"
 
 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
 msgid "SADT diagram objects"
-msgstr "Objectos de diagrama SADT"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sem Protecção"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Divulgação Restricta"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial País Especial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial NATO"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial Pessoal"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial Médica"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Industry Confidential"
-msgstr "Confidencial Indústria"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial Defesa"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreta"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secreta Defesa"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secreta País Especial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secreta NATO"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Muito Secreta"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Muito Secreta NATO"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama SISSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao ler objecto.\n"
-"O ficheiro não é regular: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao ler objecto.\n"
-"Tipo de ficheiro incorrecto: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao ler objecto.\n"
-"Não é um ficheiro Dia: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial Indústria"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sem integridade"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Baixa integridade"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Média integridade do software"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Alta integridade do software"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Média integridade do hardware"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Alta integridade do hardware"
+msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Mili-segundo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SISTEMA"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositivo de acesso à internet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Mensagens electrónicas"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Pasta da companhia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal externo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANIZAÇÃO"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Organização de alto calibre"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estrutura da organização"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Projecto ou sistema de organização"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
-msgstr "Subcontratante / Fornecedores / Produtores"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "LOCAL"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Ambiente externo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Perímetro"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Serviços Essenciais"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicação"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Cooling/Pollution"
-msgstr "Refrigeração / Poluição"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Detecção termal"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Detecção de fogo"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distância da curva"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Detecção de água"
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:126
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Falhas entre linhas"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Detecção de ar"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:128
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Inicio da falha (em absoluto)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Detecção de energia"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:130
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Fim da falha (em absoluto)"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Detecção de intruso"
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:540
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Adicionar Segmento"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Acção termal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:541
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Apagar Segmento"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Acção para fogo"
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:543
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Controlo simétrico"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Acção para água"
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:545
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Controlo suave"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Acção para ar"
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:547
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Controlo de ponta"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Acção para energia"
+#: ../objects/standard/box.c:130 ../objects/standard/ellipse.c:120
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Acção para intruso"
+#: ../objects/standard/box.c:131 ../objects/standard/ellipse.c:121
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: ../objects/standard/box.c:132 ../objects/standard/box.c:782
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Director"
+#: ../objects/standard/box.c:146 ../objects/standard/ellipse.c:133
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aparência proporcional"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsável SSI"
+#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:686
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aparência livre"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: ../objects/standard/box.c:780 ../objects/standard/ellipse.c:688
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aparência fixa"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador de funções"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:690
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador técnico"
+#: ../objects/standard/image.c:118
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
+#: ../objects/standard/image.c:120
+msgid "Inline data"
+msgstr "Dados em linha"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Programador"
+#: ../objects/standard/image.c:120
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Armazenar dados de imagem no diagrama"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Operator/Maintenance"
-msgstr "Operador / Manutenção"
+#: ../objects/standard/image.c:122
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../objects/standard/image.c:122
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Referência Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Meio e apoio"
+#: ../objects/standard/image.c:124
+msgid "Draw border"
+msgstr "Desenhar margem"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Transmissão activa ou passiva"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporção de aparência"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Interface de comunicação"
+#: ../objects/standard/image.c:683
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr ""
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:780 ../objects/standard/image.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado nesse diretório.\n"
+"A utilizar o ficheiro '%s' em sua substituição.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema Operativo"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:797 ../objects/standard/image.c:819
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Service — maintenance or administration software"
-msgstr "Serviço - manutenção ou administração de software"
+#: ../objects/standard/line.c:117
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Software em pacote ou padrão"
+#: ../objects/standard/line.c:122
+msgid "Start point"
+msgstr "Ponto de partida"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Aplicação de negócios"
+#: ../objects/standard/line.c:124
+msgid "End point"
+msgstr "Ponto de chegada"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Aplicação de negócios padrão"
+#: ../objects/standard/line.c:320
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Aplicação de negócios específica"
+#: ../objects/standard/line.c:321
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Atualizar para ZigZag"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Conteúdo em texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Data processing equipment (active)"
-msgstr "Equipamento de processamento de dados (activo)"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Ângulo para rodar o contorno"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipamento móvel"
+#: ../objects/standard/polygon.c:481 ../objects/standard/polyline.c:623
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Adicionar Canto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipamento fixo"
+#: ../objects/standard/polygon.c:482 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Apagar Canto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Periférico de processamento"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objetos por omissão"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Meio electrónico"
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
+msgid "First Line"
+msgstr "Primeira Linha"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Outros meios"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical do texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Meio de dados (passivo)"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:448
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Atualizar para Linha de Bezier"
 
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "_Ameaça"
-
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Ameaça"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "Acção P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "Detecção P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilidade"
-
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Outras propriedades"
-
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:861
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:876
-msgid "Document title"
-msgstr "Título do documento"
-
-#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: ../objects/UML/actor.c:351 ../objects/UML/actor.c:353
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
-msgstr "Actor"
+msgstr "Ator"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "De A para B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:224
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "De B para A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregação"
 
-#: ../objects/UML/association.c:230
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Composição"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
-msgstr "Direcção"
+msgstr "Direção"
 
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
-msgstr "Mostrar direcção"
+msgstr "Mostrar direção"
 
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
-msgstr "Mostrar seta pequena, denotando direcção da leitura"
+msgstr "Mostrar seta pequena, denotando direção da leitura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidade"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../objects/UML/association.c:257
+#: ../objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Apresentar seta"
 
-#: ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "_Estilo"
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dados do atributo"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
 
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
-#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementação"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Âmbito da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
+#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
-#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
-#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:123
+#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotipo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:446 ../objects/UML/class_dialog.c:558
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2005 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
-msgstr "Abstracto"
+msgstr "Abstrato"
 
-#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:455
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Suprimir Atributos"
-
-#: ../objects/UML/class.c:158
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Suprimir Operações"
-
-#: ../objects/UML/class.c:160
+#: ../objects/UML/class.c:151
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributos Visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: ../objects/UML/class.c:153
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operações Visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:164
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operações de Quebra"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentários Visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Operações de Quebra"
+#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionar"
+
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:168
+#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Suprimir Atributos"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Suprimir Operações"
+
+#: ../objects/UML/class.c:171
 msgid "Wrap after char"
-msgstr "Quebrar após o caracter"
+msgstr "Quebrar após o caractere"
 
-#: ../objects/UML/class.c:170
+#: ../objects/UML/class.c:173
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Largura da linha de comentário"
 
-#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Triângulo Oco"
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:186
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
 
-#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:553
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:190
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Modelo"
+
+#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Polimórfica"
 
-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:563
+#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
 msgid "Class Name"
 msgstr "Nome da Classe"
 
-#: ../objects/UML/class.c:190
-#, fuzzy
+#: ../objects/UML/class.c:209
 msgid "Abstract Class Name"
-msgstr "Nome da Classe Abstracta"
-
-#: ../objects/UML/class.c:214
-msgid "Operations"
-msgstr "Operações"
-
-#: ../objects/UML/class.c:217
-msgid "Template Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Modelo"
+msgstr "Nome da Classe Abstrato"
 
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:407
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
 msgstr "_Classe"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
 msgid "Class name:"
 msgstr "Nome da classe:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:423 ../objects/UML/class_dialog.c:1972
-#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:133
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
+#: ../objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotipo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Atributos visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operações visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:464
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Suprimir operações"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:478
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Quebrar após este comprimento: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Comentários visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:493
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Quebrar comentário após comprimento: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:568
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostrar tag da documentação"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "_Estilo"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Semelhante"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
-msgstr "Classe Abstracta"
+msgstr "Classe Abstrata"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:594
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
 msgid "Text Color"
 msgstr "Cor do Texto"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:602
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Cor de Primeiro Plano"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:610
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor de Fundo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1134
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1167 ../objects/UML/class_dialog.c:1984
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1172 ../objects/UML/class_dialog.c:1989
-#: ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:1990
-#: ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1174 ../objects/UML/class_dialog.c:1991
-#: ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1175 ../objects/UML/class_dialog.c:1992
-#: ../objects/UML/uml.c:106
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementação"
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
+msgid "Boundary"
+msgstr "Limite"
 
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1187 ../objects/UML/class_dialog.c:2013
-msgid "Class scope"
-msgstr "Âmbito da classe"
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
+msgid "Is object"
+msgstr "É objeto"
 
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2000
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Tipo hereditariedade:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2006 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polimórfica (virtual)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 ../objects/UML/uml.c:113
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Folha (final)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2017
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2061
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parâmetros:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2139
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Dados do parâmetro"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2172
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Valor por omissão:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2203
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
 msgid "Direction:"
-msgstr "Direcção:"
+msgstr "Direção:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2208 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2209 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2210 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2211 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Dentro & Fora"
 
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2242
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operações"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2297
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
 msgid "Operation data"
 msgstr "Dados da operação"
 
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2658
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
 msgid "_Templates"
 msgstr "_Modelos"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2664 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
 msgid "Template class"
 msgstr "Classe do modelo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2716
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Dado de paramêtro formal"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:131
-msgid "Boundary"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:144
-msgid "Is object"
-msgstr "É objecto"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Receptáculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Origem do Evento"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Destino do Evento"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Limitação:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:138
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Apresentar seta:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Desenhar o foco do controlo:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Desenhar a marca de destruição:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:499
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Adicionar pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:500
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Apagar pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:501
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar distância entre pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:502
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Diminuir distância entre pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:503
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Definir pontos de ligação padrão"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Linha da vida UML"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Invocar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destruir"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Devolver"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiva"
 
-#: ../objects/UML/message.c:154
+#: ../objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensagem:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explícito:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:156
+#: ../objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
-msgstr "Objecto activo"
+msgstr "Objeto ativo"
 
-#: ../objects/UML/object.c:158
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Apresentar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instância múltipla"
 
-#: ../objects/UML/state.c:151
+#: ../objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
-msgstr "Acção de entrada"
+msgstr "Ação de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:152
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
-msgstr "Acção de proceder"
+msgstr "Ação de proceder"
 
-#: ../objects/UML/state.c:153
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
-msgstr "Acção de sair"
+msgstr "Ação de sair"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:493
-#, fuzzy
+#: ../objects/UML/state.c:486
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
 "Please use the Initial/Final State object instead.\n"
 msgstr ""
-"Este diagrama utiliza o objecto \"State\" para os estados inicial/final.\n"
+"Este diagrama utiliza o objeto State para os estados inicial/final.\n"
 "Essa opção será removida em versões futuras.\n"
-"Utilize em vez deste o objecto \"Initial/Final State\"\n"
+"Utilize em vez deste o objeto Initial/Final State.\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:125
 msgid "Is final"
 msgstr "É final"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "Gatilho"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
-msgstr "O evento que causa a ocorrência desta transicção"
+msgstr "O evento que causa a ocorrência desta transição"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145
+#: ../objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
-msgstr "Acção a realizar quando ocorre esta transicção"
+msgstr "Ação a realizar quando ocorre esta transição"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:147
+#: ../objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
-msgstr "Condição para ocorrer esta transicção quando o evento é despoletado"
+msgstr "Condição para ocorrer esta transição quando o evento é despoletado"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:67
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objectos de diagrama Unified Modelling Language (UML 1.3)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstracto (?)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Âmbito da classe (variável de classe estática de C++ )"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Âmbito da classe (static)"
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objetos de diagrama Unified Modelling Language (UML 1.3)"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipo de hereditariedade"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Query (const)"
+msgid "C++ const method"
+msgstr ""
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Âmbito da classe (método estático de C++ )"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Colaboração"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:135
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Text outside"
 msgstr "Texto exterior"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objectos de diagrama de cronograma"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nome dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Especificação do evento"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
-"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@ hora    definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
-"( duração   configura o sinal para cima, depois 'duração' de espera.\n"
-") duração   configura o sinal para baixo, depois 'duração' de espera.\n"
-"u duração   configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
-"'duração' de espera.\n"
-"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de início"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Hora de fim"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Hora de levantar"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Hora de deitar"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Dados multi-bit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Cor dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Largura da linha de dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Hora dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Intervalo de hora principal"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Intervalo de hora menor"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Rodar horizontalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Rodar verticalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala das sub-formas"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1763
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Rodar Horizontalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Rodar Verticalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1801
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:264
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
 #, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objecto '%s'."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "Linhas-Personalizadas"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Leitor de linhas XML personalizado"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:227
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr ""
-"INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objecto LineInfo não reconhecido"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:252
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr ""
-"INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objecto LineInfo %s não reconhecido."
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"Caminho para dados do ficheiro '%s' não é válido.\n"
-"Dados de svg:path têm que começar com 'moveto'."
-
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objectos de gráfico de fluxos"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Ângulo lateral"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectores"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "Estação Base"
-
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objectos de diagrama de rede"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:120
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:143
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distância da curva"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Falhas entre linhas"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:143
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Inicio da falha (em absoluto)"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
-#: ../objects/standard/polyline.c:145
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Fim da falha (em absoluto)"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Adicionar Segmento"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Apagar segmento"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Controlo simétrico"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Controlo suave"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Controlo de ponta"
-
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Aparência proporcional"
-
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Aparência livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Aparência fixa"
-
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../objects/standard/image.c:144
-msgid "Image file"
-msgstr "Ficheiro de imagem"
-
-#: ../objects/standard/image.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Inline data"
-msgstr "Hora dos dados"
-
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Store image data in diagram"
-msgstr ""
-
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: ../objects/standard/image.c:148
-#, fuzzy
-msgid "The Pixbuf reference"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../objects/standard/image.c:150
-msgid "Draw border"
-msgstr "Desenhar margem"
-
-#: ../objects/standard/image.c:152
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter a proporção de aparência"
-
-#: ../objects/standard/image.c:656
-msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
-msgstr ""
-
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:753 ../objects/standard/image.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado nesse directório.\n"
-"A utilizar o ficheiro '%s' em sua substituição\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:770 ../objects/standard/image.c:792
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado.\n"
-
-#: ../objects/standard/line.c:136
-msgid "Arrows"
-msgstr "Setas"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "Start point"
-msgstr "Ponto de partida"
-
-#: ../objects/standard/line.c:143
-msgid "End point"
-msgstr "Ponto de chegada"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Conteúdo em texto"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Ângulo para rodar o contorno"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Adicionar Canto"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Apagar Canto"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objectos por omissão"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primeira Linha"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical do texto"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:261
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:262
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Apontador de ampliação"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:268
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:269
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Apontador da recta visível"
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída %s."
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
 "Please choose a different name to save with Cairo.\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível converter o nome do ficheiro de saída '%s' na codificação\n"
-"língua actual. Por favor, escolha um nove nome para gravar com o cairo.\n"
+"língua atual. Escolha um nome diferente para gravar com o Cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:276 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:292
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "Não foi possível escrever %d bytes para %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Não foi possível copiar o conteúdo da área de transferência"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:330 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1488
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1504
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada a imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:345
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "PostScript Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:356
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Formato de Documento Portável Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:367
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:402
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:414
 msgid "CairoScript"
-msgstr "PostScript Cairo"
+msgstr "CairoScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:425
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "PNG do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:398
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:433
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "PNG do Cairo (com alfa)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:443
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "EMF do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:418
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "WMF do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:440
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar para Área de Transferência Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Copiar o _Diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Print (GTK+)…"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:490
+msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Imprimir (GTK) ..."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:496
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:539
 msgid "Cairo-based Rendering"
-msgstr "Renderização baseada em Cairo"
+msgstr "Renderização Baseada em Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Apontador de ampliação"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Apontador da reta visível"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:986
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1021 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1135
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1329
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:901
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "Sem memória suficiente para desenho da imagem."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1128
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6240,57 +5965,122 @@ msgstr ""
 "Tamanho das linhas da imagem maior do que o máximo das células da matriz.\n"
 "Imagem não foi exportada para CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1392
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1417
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
-msgid "Broken file?"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1405
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:226
+msgid "Broken file?"
+msgstr "Ficheiro corrompido?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "read_dxf_codes falhou em '%s'\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "read_dxf_codes falhou em '%s'"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1329
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "Binário DXF de '%s' não é reconhecido.\n"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "Binário DXF de '%s' não é reconhecido"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
+msgstr "Selecione os cantos e nodos a dispôr."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "Falhou criação do gráfico"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+msgid "No such module."
+msgstr "O módulo não existe."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sem memória."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+msgid "Not a tree."
+msgstr "Não é árvore."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+msgid "Not a forest."
+msgstr "Não é floresta-"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "Algoritmo falhou."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Falha nas pré-condições."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "OGDF deu erro."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Disposição '%s' falhou.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algoritmos de Disposição OGDF"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
 msgid "Libart-based rendering"
-msgstr "Renderização baseado em libart"
+msgstr "Renderização baseada em Libart"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1480
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformação com renderer"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1481
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Apontador para transformar"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
@@ -6305,84 +6095,109 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita PNG"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "Opções de Exportação PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "Largura da imagem:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "Altura da imagem:"
 
 #
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
 #, fuzzy
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (anti-aliased)"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: Modo de enchimento especificado não suportado!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1471
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformação com renderer"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1472
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Apontador para transformar"
-
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1259
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros TeX Metapost"
 
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:29
+msgid "PDF import not available."
+msgstr "Importação de PDF não está disponível."
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:37
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Ficheiro de Documento Portável"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:55
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtro de importação de PDF"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O documento PDF não está correto.\n"
+"%s"
+
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para LaTeX PGF"
 
 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Not valid UTF-8"
-msgstr "UTF8 inválido"
+msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1271
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
-"%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Incapaz de gravar o ficheiro:\n"
-"%s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
-msgstr "Importação/exportação de imagens baseadas em gdk-pixbuf"
+msgstr "Importação/exportação de bitmap baseadas gdk-pixbuf"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
 msgid "Select Printer"
-msgstr "Seleccionar Impressora"
+msgstr "Selecionar Impressora"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
@@ -6406,69 +6221,66 @@ msgstr "Erro de impressão: comando '%s' devolveu %d\n"
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Erro de impressão: comando '%s' provocou um sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimir (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Renderizador PostScript"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
 msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript Encapsulado (utilizando fontes Pango)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (a utilizar fontes Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "Postscript Encapsulado com antevisão (utilizando fontes Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
 msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "Postscript Encapsulado (utilizando fontes PostScript Latin-1)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimir (PS)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Rendering"
-msgstr "Renderizador Postscript"
+msgstr "PostScript Encapsulado (a utilizar fontes PostScript Latin-1)"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-#, fuzzy
 msgid "TeX PSTricks export filter"
-msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
+msgstr "Filtro de exportação TeX PSTricks"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros TeX Pstricks"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1115
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita.\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Suporte para scripting Python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:479
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtro de exportação de formas do Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:536
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Ficheiros de formas têm que terminar em .shape, ou não poderão ser lidos "
 "pelo Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:493
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:550
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
-msgstr ""
-"Não foi possível exportar ícone png sem o extra respectivo de exportação!"
+msgstr "Não foi possível exportar ícone PNG sem o plugin de exportação!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:517
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:576
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Ficheiro de Formas Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Filtro de exportação de formas dia"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:633
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6476,389 +6288,426 @@ msgstr ""
 "Dados para caminho inválido.\n"
 "Dados svg:path têm que começar com 'moveto'."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:922
-msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1839
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1873
+#, c-format
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "Criação do objeto '%s' falhou"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. just a warning
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1915
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser warning for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1948
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "Espaço de nomes SVG não encontrado no ficheiro"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:942
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1968
 #, fuzzy, c-format
-msgid "root element was '%s' — expecting 'svg'."
+msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "elemento raiz era '%s' -- era esperado 'svg'."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtros de importação e exportação do formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1375 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1384
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1857
 #, c-format
-msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %s"
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr "Gravação do ficheiro '%s' falhou."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1911
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1868
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler cor: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "Incapaz de ler cor: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:540
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "Não foi encontrada a forma %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "Não foi encontrada a forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1048
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
 #, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Objecto de elipse inesperado: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1062
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "Não é possível rodar a elipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "Não é possível rodar a elipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1393
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "MoveTo não encontrado no inicio de Bezier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo não encontrado no início da Bezier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1743
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS inválida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1990 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2002
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
 #, c-format
-msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro %s"
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "Não é possível lidar com objetos externos do tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2055 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
 #, c-format
-msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgstr "Não é possível lidar com objectos externos do tipo %s"
+msgid ""
+"VDX parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make object directory %s"
-msgstr "Não foi possível criar pasta para objecto %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2900
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "Nada no documento!"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2905
+#, c-format
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "Esperava VidioDocument, obtive %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3086
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2989
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de Ficheiro Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
-msgstr "Não foi possível descodificar o objecto %s."
+msgstr "Não foi possível descodificar o objeto %s."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
 #, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "Não foi possível escrever o objecto %u"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtros de importação e exportação do formato Visio XML"
+msgid ""
+"Couldn't write file %s\n"
+"%s"
+msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro %s/n%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:558
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:567
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível renderizar com fonte desconhecida:\n"
+"Não foi possível renderizar fonte desconhecida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1365
-#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1495
-#, fuzzy
-msgid "Print (GDI)…"
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1515
+msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI) ..."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1510
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1531
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1207
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Ficheiro: tipo/versão %s não é suportado.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1337 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1344
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1372
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para WordPerfect Graphics"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtros de exportação e importação de Formato Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+#, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
-"Formato FIG não tem equivalente para o estilo de seta %s, a utilizar uma "
+"Formato Fig não tem equivalente para o estilo de seta %s; a utilizar uma "
 "seta simples.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:507
 #, fuzzy
-msgid "No more user-definable colors — using black"
+msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a utilizar preto"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1234
 msgid "Xfig format"
-msgstr "Formato XFig"
+msgstr "Formato Xfig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#, c-format
 msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
-"Índice de cor %d fora do intervalo. Máximo de 512 cores permitidas. A usar o "
-"preto."
+"Índice de cor %d demasiado alto. Máximo de 512 cores permitidas. A utilizar "
+"o preto."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
-"Linhas de ponto triplo não são suportadas pelo Dia, a substituir por ponto "
-"duplo"
+"Linhas de ponto triplo não são suportadas pelo Dia; a utilizar ponto duplo"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
 #, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
+msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler o %dº de %d pontos: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "Erro ao ler o %dº de %d pontos"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "Erro ao ler a cabeça da seta\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+msgid "Error while reading arrowhead"
+msgstr "Erro ao ler a cabeça da seta"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de seta %d desconhecida\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Depth %d out of range; only 0–%d allowed.\n"
-msgstr "Profundidade %d fora do intervalo. Apenas 0-%d são permitidas.\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler informação de elipse: %s\n"
+msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "Profundidade %d fora do intervalo. Apenas 0-%d são permitidos.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler informação de polilinha: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+msgid "Couldn't read ellipse info."
+msgstr "Incapaz de ler informação da elipse."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler bit invertido: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
+msgstr "Incapaz de ler informação de polilinha.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "Incapaz de ler bit invertido."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
 msgid "Negative corner radius; negating"
-msgstr "Raio de canto negativo, a negar"
+msgstr "Raio de canto negativo; a negar"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler info de splinha: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+msgid "Couldn't read spline info."
+msgstr "Incapaz de ler informação de splinha."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "Ainda não é possível converter splinha aproximada."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de splinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler informação de arco: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+msgid "Couldn't read arc info."
+msgstr "Incapaz de ler informação de arco."
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Arco preenchido tido como não-preenchido"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Arco poli-linha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+msgid "Couldn't read text info."
+msgstr "Incapaz de ler informação de texto."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler informação de texto: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr "Não foi possível encontrar fonte LaTeX nº %d, utilizar sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
-msgstr "Incapaz de identificar objecto FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#, c-format
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr "Não foi possível encontrar fonte Postscript nº %d, utilizar sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+msgid "Couldn't identify Fig object."
+msgstr "Incapaz de identificar objeto FIG."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Fim composto fora da composição\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color number %d out of range 0–%d.  Discarding color.\n"
-msgstr "Número de cor %d fora do intervalo 0..%d. Ignorando a cor.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "Incapaz de ler cor: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
 #, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "Incapaz de ler extensão de grupo: %s\n"
+msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
+msgstr "Número de cor %d fora do intervalo 0..%d. A descartar a cor.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+msgid "Couldn't read group extent."
+msgstr "Incapaz de ler extensão de grupo."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
-msgstr "Tipo de objecto desconhecido %d\n"
+msgstr "Tipo de objeto desconhecido %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "`%s' não é um de `%s' ou `%s'\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler o tamanho do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho do papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Tamanho de papel `%s' desconhecido, a utilizar o valor por omissão\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler a orientação do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "Erro ao ler a orientação do papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler o alinhamento: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler as unidades: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "Erro ao ler o alinhamento."
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler a ampliação: %s\n"
+msgid "Error reading units."
+msgstr "Erro ao ler as unidades."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler o indicador de múltiplas páginas: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "Erro ao ler a ampliação."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler a cor transparente: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "Erro ao ler o indicador de múltiplas páginas."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading Fig file: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "Erro ao ler a cor transparente."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro FIG."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler a resolução: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "Erro ao ler a resolução."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
 msgstr ""
-"Este é um ficheiro FIG na versão %d.%d, que pode não ser interpretado\n"
+"Este é um ficheiro FIG versão %d.%d.\n"
+"Pode não poder ser importável. "
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-#, fuzzy
-msgid "Xfig File Format"
-msgstr "Formato de Ficheiro XFig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtros de exportação e importação de Formato Fig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
+msgid "Xfig File Format"
+msgstr "Formato de Ficheiro Xfig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
 #, c-format
-msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "Erro ao parsear %s\n"
+msgid ""
+"Error while parsing %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao parsear %s\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Erro ao parsear a folha de estilos %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Erro ao parsear a folha de estilos: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Erro ao gravar o resultado: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtro de Transformação XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de configuração válido encontrado para o extra XSLT. Não foi "
-"activado."
+"Nenhum ficheiro de configuração válido encontrado para o plugin XSLT; não "
+"carregar."
 
 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
 msgid "Export through XSLT"
@@ -6880,639 +6729,623 @@ msgstr "AADL"
 msgid "AADL Shapes"
 msgstr "Formas AADL"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-msgid "Bus"
-msgstr "Barramento"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Thread"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Barramento"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
 msgid "Subprogram"
 msgstr "Sub-programa"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grupo da Thread"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Thread"
-msgstr "Thread"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grupo da Thread"
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Assertivo"
 
 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
 msgid ""
 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
 "Geometric Shapes"
 msgstr ""
-"Uma Colecção Variada de Polígonos, Bezier'gonos e outras Formas Geométricas "
+"Uma Coleção Variada de Polígonos, Bezier'gonos e outras Formas Geométricas "
 "Variadas"
 
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid "Assorted"
-msgstr "Assertivo"
-
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Chevron"
-msgstr "Circunflexo"
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triângulo retângulo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Curved eight-point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas curvas"
+msgid "Isosceles triangle"
+msgstr "Triângulo isósceles"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Curved four-point star"
-msgstr "Estrela de quatro pontas curvas"
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Círculo perfeito"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Seta para baixo"
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Quarto de círculo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Eight-point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Five-point star"
-msgstr "Estrela de cinco pontas"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
+msgstr "Pentágono. Forma com cinco lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Four-point star"
-msgstr "Estrela de quatro pontas"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
+msgstr "Hexágono. Forma com seis lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heart"
-msgstr "Coração"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
+msgstr "Heptágono. Forma com sete lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Heptagon. Seven-point shape"
-msgstr "Heptágono. Forma de sete lados"
+msgid "Octogon. Eight-point shape"
+msgstr "Octógono. Forma com oito lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Hexagon. Six-point shape"
-msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
-
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
 msgid "Horizontal parallelogram"
 msgstr "Paralelograma horizontal"
 
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paralelograma vertical"
+
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Isoceles triangle"
-msgstr "Triângulo de isósceles"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezoide"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Seta à esquerda"
+msgid "Four-point star"
+msgstr "Estrela de quatro pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Seta esquerda-direita"
+msgid "Curved four-point star"
+msgstr "Estrela curva de quatro pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-direita-cima"
+msgid "Five-point star"
+msgstr "Estrela de cinco pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-cima"
+msgid "Six-point star"
+msgstr "Estrela de seis pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Cruz de malta"
+msgid "Seven-point star"
+msgstr "Estrela de sete pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Seta em V à esquerda"
+msgid "Eight-point star"
+msgstr "Estrela de oito pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Seta em V à direita"
+msgid "Sharp eight-point star"
+msgstr "Estrela aguçada de oito pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Octogon. Eight-point shape"
-msgstr "Octógono. Forma de oito lados"
+msgid "Curved eight-point star"
+msgstr "Estrela curva de oito pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Seta de bloco pentagonal"
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Cruz suiça"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Pentagon. Five-point shape"
-msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Cruz de malta"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Círculo perfeito"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Seta acima"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Seta quadrada"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Seta à esquerda"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Quarto de círculo"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Seta à direita"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Quarto de lua"
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Seta em V à esquerda"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triângulo rectângulo"
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Seta em V à direita"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Seta à direita"
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Seta esquerda-cima"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Seven-point star"
-msgstr "Estrela de sete pontas"
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Seta virar-acima"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Sharp eight-point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas aguçadas"
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Seta esquerda-direita"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Six-point star"
-msgstr "Estrela de seis pontas"
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Seta baixo-cima"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Seta quadrada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Cruz suiça"
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Seta esquerda-direita-cima"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezóide"
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Seta cima-baixo-esquerda"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Seta virar-acima"
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Seta de bloco pentagonal"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Seta acima"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Circunflexo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Seta baixo-cima"
+msgid "Heart"
+msgstr "Coração"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Seta cima-baixo-esquerda"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paralelograma vertical"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Actividade em Looping"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Sub-Processo Ad-Hoc Colapsado"
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Quarto de lua"
 
 #. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
 msgid "BPMN"
 msgstr "BPMN"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
 msgid "Business Process Modeling Notation"
 msgstr "Notação Business Process Modeling"
 
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "Start Event"
+msgstr "Partida de Evento"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Start Event — Message"
+msgstr "Evento Inicial — Mensagem"
+
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Sub-Processo Colapsado"
+msgid "Start Event — Timer"
+msgstr "Evento Inicial — Temporizador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Compensação do Sub-Processo Colapsado"
+msgid "Start Event — Rule"
+msgstr "Evento Inicial — Regra"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tarefa de Compensação"
+msgid "Start Event — Link"
+msgstr "Evento Inicial — Ligação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Complex"
-msgstr "Complexo"
+msgid "Start Event — Multiple"
+msgstr "Evento Inicial — Múltiplo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objecto de Dados"
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Evento Intermédio"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "End Event"
-msgstr "Evento de Saída"
+msgid "Intermediate Event — Message"
+msgstr "Evento Intermédio — Mensagem"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Cancel"
-msgstr "Evento de Saída - Cancelar"
+msgid "Intermediate Event — Timer"
+msgstr "Evento Intermédio — Temporizador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Compensation"
-msgstr "Evento de Saída - Compensação"
+msgid "Intermediate Event — Error"
+msgstr "Evento Intermédio — Erro"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Error"
-msgstr "Evento de Saída - Erro"
+msgid "Intermediate Event — Cancel"
+msgstr "Evento Intermédio — Cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Link"
-msgstr "Evento de Saída - Link"
+msgid "Intermediate Event — Compensation"
+msgstr "Evento Intermédio — Compensação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Message"
-msgstr "Evento de Saída - Mensagem"
+msgid "Intermediate Event — Rule"
+msgstr "Evento Intermédio — Régua"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Multiple"
-msgstr "Evento de Saída - Múltiplo"
+msgid "Intermediate Event — Link"
+msgstr "Evento Intermédio — Ligação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Terminate"
-msgstr "Evento de Saída - Terminado"
+msgid "Intermediate Event — Multiple"
+msgstr "Evento Intermédio — Múltiplo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Exclusivo (XOR) Baseado em Dados"
+msgid "End Event"
+msgstr "Evento de Saída"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Exclusivo (XOR) Baseado em Eventos"
+msgid "End Event — Message"
+msgstr "Evento de Saída — Mensagem"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "Gateway"
-msgstr "Portão"
+msgid "End Event — Error"
+msgstr "Evento de Saída — Erro"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "End Event — Cancel"
+msgstr "Evento de Saída — Cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusivo (OR)"
+msgid "End Event — Compensation"
+msgstr "Evento de Saída — Compensação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Evento Intermédio"
+msgid "End Event — Link"
+msgstr "Evento de Saída — Ligação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Cancel"
-msgstr "Evento Intermédio - Cancelar"
+msgid "End Event — Multiple"
+msgstr "Evento de Saída — Múltiplo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Compensation"
-msgstr "Evento Intermédio - Compensação"
+msgid "End Event — Terminate"
+msgstr "Evento de Saída — Terminado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Error"
-msgstr "Evento Intermédio - Erro"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Portão"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Link"
-msgstr "Evento Intermédio - Link"
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Exclusivo (XOR) Baseado em Dados"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Message"
-msgstr "Evento Intermédio - Mensagem"
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Exclusivo (XOR) Baseado em Eventos"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Multiple"
-msgstr "Evento Intermédio - Múltiplo"
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Inclusivo (OR)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Rule"
-msgstr "Evento Intermédio - Régua"
+msgid "Complex"
+msgstr "Complexo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Timer"
-msgstr "Evento Intermédio - Temporizador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Looping do Sub-Processo Colapsado"
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paralelo (AND)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Múltiplas Instâncias do Sub-Processo Colapsado"
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Atividade em Looping"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
 msgid "Multiple Instance Task"
 msgstr "Tarefa de Múltiplas Instâncias"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paralelo (AND)"
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Tarefa de Compensação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Start Event"
-msgstr "Partida de Evento"
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Sub-Processo Colapsado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Link"
-msgstr "Inicio de Evento"
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Looping do Sub-Processo Colapsado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Message"
-msgstr "Partida de Evento - Mensagem"
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Múltiplas Instâncias do Sub-Processo Colapsado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Multiple"
-msgstr "Partida de Evento - Multiplo"
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Sub-Processo Ad-Hoc Colapsado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Rule"
-msgstr "Partida de Evento - Regra"
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Compensação do Sub-Processo Colapsado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Timer"
-msgstr "Partida de Evento - Temporizador"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Anotação em Texto"
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objeto de Dados"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
-msgid "Transaction"
-msgstr "Transacção"
-
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Gerador AC"
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Anotação em Texto"
 
+#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Ar Condicionado"
+msgid "ChemEng"
+msgstr "EngQuimico"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Autoclave"
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Coleção para engenharia química"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventoinha de Fluxo Axial"
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventoinha ou Pá de Mistura"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtro Básico"
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Dispositivo de Spray"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventoinha ou Bomba Centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Linha Pneumática"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Linha Pneumática, vertical"
 
-#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "ChemEng"
-msgstr "EngQuimico"
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Dispersor de Calor Simples"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Tanque de Clarificação ou Sedimentação"
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Dispersor de Calor Simples, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Colecção para engenharia química"
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Arrefecimento de Água"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compressor ou Turbina"
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Arrefecimento de Água, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanque coberto"
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Alternador de Folha-Fixa"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Ciclone e tromba de água"
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Alternador de Cabeça-Flutuante ou Tubo-U"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Alternador de Tubo-Duplo"
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Re-Fervedor de Kettle"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Ejector ou Injector"
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Ar Condicionado"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventoinha ou Pá de Mistura"
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Ar Condicionado de Ar Forçado"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Alternador de Folha-Fixa"
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Ar Condicionado de Fluxo Induzido"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Alternador de Cabeça-Flutuante ou Tubo-U"
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Alternador de Pratos"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Vaso de Contacto de Fluidos, simples"
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Alternador de Tubo-Duplo"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Ar Condicionado de Ar Forçado"
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Recipiente de Gás, básico"
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento"
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Fornalha Simples"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento, vertical"
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Vaso Simples"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Ar Condicionado de Fluxo Induzido"
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Bateria de Knock-out (com 'demister pad')"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Re-Fervedor de Kettle"
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Coluna de Tabuleiro, simples"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Bateria de Knock-out (com 'demister pad')"
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Coluna de Tabuleiro, detalhada"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Vaso de Contato de Fluidos, simples"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Mixer"
-msgstr "Misturador"
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Reator ou Vaso de absorção, simples"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanque Aberto"
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Autoclave"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Alternador de Pratos"
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanque Aberto"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Linha Pneumática"
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Tanque de Clarificação ou Sedimentação"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Linha Pneumática, vertical"
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanque Selado"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Compressor ou Bomba de Deslocação Positiva Rotativa"
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanque coberto"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Válvula de Alívio da Pressão"
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanque com Telhado Fixo"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Reactor ou Vaso de absorção, simples"
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanque com Telhado Flutuante"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba ou Compressor Recíproco"
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera de Armazenamento"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Válvula Regulável"
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Recipiente de Gás, básico"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Válvula Regulável, vertical"
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventoinha ou Bomba Centrífuga"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanque Selado"
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Compressor ou Bomba de Deslocação Positiva Rotativa"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Fornalha Simples"
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba ou Compressor Recíproco"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Dispersor de Calor Simples"
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventoinha de Fluxo Axial"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Dispersor de Calor Simples, vertical"
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compressor ou Turbina"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Vaso Simples"
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Ejetor ou Injetor"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Secador de Spray"
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Gerador AC"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Dispositivo de Spray"
+msgid "Valve"
+msgstr "Válvula"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera de Armazenamento"
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Válvula, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanque com Telhado Fixo"
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Válvula Regulável"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanque com Telhado Flutuante"
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Válvula Regulável, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Coluna de Tabuleiro, detalhada"
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Filtro Básico"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Coluna de Tabuleiro, simples"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Misturador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Valve"
-msgstr "Válvula"
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Ciclone e tromba de água"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Válvula, vertical"
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Secador de Spray"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Arrefecimento de Água"
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrífuga"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Arrefecimento de Água, vertical"
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Válvula de Alívio da Pressão"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos de cronogramas"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala temporal"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Linha de dados"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
@@ -7523,2121 +7356,694 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
 msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Ground point"
-msgstr "Ponto de terra"
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistência alinhada verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "'Jumper' horizontal"
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "LED alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Capacitador alinhado horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Resistência alinhada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Díodo alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistência alinhada verticalmente (Europeu)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
 msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (Europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Horizontally aligned power source"
-msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Resistência alinhada horizontalmente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Indutor alinhado verticalmente (Europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
 msgstr "Resistência alinhada horizontalmente (Europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Díodo de zener alinhado horizontalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "Lamp"
-msgstr "Lâmpada"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfone"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Capacitador alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Capacitador alinhado verticalmente"
 
 #.
 #.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
 msgid "NPN bipolar transistor"
 msgstr "Transistor NPN bipolar"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
-
 #.
 #.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
 msgid "PNP bipolar transistor"
 msgstr "Transistor NPN bipolar"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altifalante"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alinhado verticalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Capacitador alinhado verticalmente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Díodo alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
 msgid "Vertically aligned diode"
 msgstr "Díodo alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Indutor alinhado verticalmente (Europeu)"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Vertically aligned power source"
-msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistência alinhada verticalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistência alinhada verticalmente (Europeu)"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Díodo de zener alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
 msgid "Vertically aligned zener diode"
 msgstr "Díodo de zener alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contacto LADDER 'se não' (normalmente fechado)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contacto LADDER 'se' (normalmente aberto)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saída 'jump'"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída 'reset'"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída 'set'"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "Ladder"
-msgstr "LADDER"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída 'reset' com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída 'set' com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variável de saída de receptividade"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Factor constante menor do que -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Factor constante entre 0 e -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Factor constante entre 0 e 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Factor constante maior do que 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Rectificador de meia onda ou entrada de rampa"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem elevada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "Integrador - entrada à esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "Integrador - entrada à direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "Integrador - entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem reduzida"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturação"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "Sensor - esquerdo"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "Sensor - direito"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "Sensor - superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica Sigmóide"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica seno ou de entrada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Modelo para características personalizadas"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Atraso temporal"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Atributo composto"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor da Tabela de Diagramas Entidade-Relação"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor de Diagramas Entidade-Relação"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
-msgid "Participation"
-msgstr "Participação"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidade fraca"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos electrónicos"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Connection point"
-msgstr "Ponto de ligação"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Electric"
-msgstr "Eléctrico"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Retransmissor (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Retransmissor (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "O orgão de comando um retransmissor (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "O orgão de comando um retransmissor (vertical)"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura de Funções."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "FS"
-msgstr "EF"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluxo"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Collate"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Connector"
-msgstr "Ligação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Data source"
-msgstr "Fonte dos dados"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída (I/O)"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Armazenamento interno"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Fita magnética"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Manual input"
-msgstr "Introdução manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operação manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Merge"
-msgstr "Juntar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objectos para desenhar gráficos de fluxo"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Ligação exterior à página"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Armazenamento \"offline\""
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Processo pré-definido"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Processo/Operação Auxiliar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Punched card"
-msgstr "Cartão perfurado"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Fita perfurada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Junção de soma"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interruptor Terminal"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Ficheiro de transacção"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Fita de transmissão"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Linha AND"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Acção a associar a um passo"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (virado acima)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condição (de uma acção)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Linha OR"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objectos para desenhar gráficos GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
-msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Alternar entidade externa"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Data store"
-msgstr "Armazém de dados"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidade externa"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "Gane e Sarson DFD"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloco 1, 2:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloco 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloco 3, 4:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloco 4, 4:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloco 5, 3:3"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloco 6, 4:6"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloco 7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Carro 1, Vista Frontal"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Carro 2, Vista Traseira"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruzamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Passagem Aérea"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Ponte Pedonal"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas Direccionais de Mapa Isométrico"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Secção de Estrada Recta Longa"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, Isométrico"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Sinal de Estrada de Sentido Único"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Road Section"
-msgstr "Secção de Estrada"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Telhado1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Entroncamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Árvore 1"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Um agente i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Uma ligação de dependência i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Um objectivo i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Uma contribuição negativa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* position"
-msgstr "Uma posição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Uma contribuição positiva i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Um recurso i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Um papel i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Um objectivo parcial"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* task"
-msgstr "Uma tarefa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Um actor não especificado i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Uma ligação não especificada i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Um domínio designado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Um domínio especificado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Um requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas de Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Um refinamento AND KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OR KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Um agent KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Um pressuposto KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Um conflito binário KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Um capaz-de KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Um refinamento completo AND KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Um refinamento completo OR KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Uma contribuição KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Um objectivo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Uma introdução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Um obstáculo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Uma obstrução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Uma operação KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Uma operacionalização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Um resultado KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Um realiza KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Um requisito KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Um objectivo parcial KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "Blinders"
-msgstr "Persianas"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Reflector de Luz Elipsoidal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Lanterna fresel"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Lights"
-msgstr "Luzes"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeça que anda"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objectos para desenhar pontos de luz simples"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR no chão"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Lanterna de Convecção Seixal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Striplight"
-msgstr "Luz strip"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz stroboscope"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "AND gate"
-msgstr "Portão AND"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lógica Boleana"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Conector cruzado"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Portão NAND"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Portão NOR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "OR gate"
-msgstr "Portão OR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Buffer simples"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Portão XOR"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Desmultiplexer"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nó de grande extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexer"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Node center"
-msgstr "Centro do nó"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nó de pequena extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal de satélite de comunicações tácticas"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr ""
-"Componentes de Equipamento de Comunicações Móvel do Exército dos E.U.A."
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medida de distância"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea de Formas"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Miscelânea de Formas"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Estilo-novo de objecto de grupo, para testes"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Pode mudar tamanho de grelha "
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Ponto de terra"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Relógio tradicional"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "expanded node"
-msgstr "nó expandido"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
 #, fuzzy
-msgid "expansible node"
-msgstr "nó expandido"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifício de saída de ar"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Ficha de duplo efeito"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Comando eléctrico (mola dupla)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Comando eléctrico (mola única)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão genérica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comando indirecto por condução hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comando indirecto por condução pneumática"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comando mecânico por mola"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comando mecânico por alavanca"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comando muscular"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão pneumática"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumático/Hidráulico"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comando de botão de pressão"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa de actividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Seta de fluxo de actividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de fluxo"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas SADT"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Acção em execução"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referência de tipo de bloco"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Function call"
-msgstr "Invocação de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabeçalho de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector de entrada/saída"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Resultado do procedimento"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referência do tipo de processo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Receive message"
-msgstr "Receber mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Save state"
-msgstr "Gravar estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referência de tipo de serviço"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição (SDL)."
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "Horizontally aligned power source"
+msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Air conditioner"
-msgstr "Ar condicionado"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector da qualidade de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarme"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador Axial"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
-msgid "Backup"
-msgstr "Cópia de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Leitor de crachás"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Leitor/teclado de crachás"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Leitor biométrico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador Centrifugal"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Máquina de cifras"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transdutor da currente"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Digital code"
-msgstr "Código digital"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transdutor Entalpia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Jaula Faraday"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Arquivador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Gate"
-msgstr "Portão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Local geográfico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de quebra de vidro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de informação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nível"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de luzes"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Analise de logs"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Arquivo magnético"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extractor de humidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de humidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de movimento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nuvem de rede"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas sissi"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Arquivo para papel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transdutor de energia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transdutor de pressão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de Dados Relacional"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratória"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Room"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Router"
-msgstr "Router"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Safe"
-msgstr "Cofre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Security area"
-msgstr "Área de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor de feixes"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de incêndio"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "Storage array"
-msgstr "Array de Armazenamento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de veículos"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibração"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Video camera"
-msgstr "Câmara de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detector de movimento de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltagem"
+msgid "Vertically aligned power source"
+msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estação de trabalho"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+msgid "Lamp"
+msgstr "Lâmpada"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altifalante"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "LED alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Ícone de estereotipo de classe"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Limitação, colocar uma limitação em algo"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor de Diagramas de Estrutura Estática UML"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "'Jumper' horizontal"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "Separação/junção"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, classe implementa um interface específico"
+#| msgid "Horizontal rest"
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Descanso horizontal"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Estado inicial/final"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Large package"
-msgstr "Pacote grande"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Linha da vida"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
-msgid "Object"
-msgstr "_Objecto"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realiza, implementa um interface específico"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Small package"
-msgstr "Pacote pequeno"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de utilização"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Data line"
-msgstr "Linha de dados"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objectos para desenhar gráficos de cronogramas"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala temporal"
+#| msgid "Vertical rest"
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Descanso vertical"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
+msgid "Cisco — Computer"
+msgstr "Cisco — Computador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de informática pela Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Computer"
-msgstr "Cisco - Computador"
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de informática pela Cisco"
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estação de trabalho SUN"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Sub-sistema de disco"
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquete"
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Placa Router para PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "EtherClient"
-msgstr "EtherClient"
+msgid "PC Software"
+msgstr "Software para PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Arquivo FC"
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC com Software de Router"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de Ficheiros"
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Diretor de grupo de trabalho"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Processador no Front-End"
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de Ficheiros"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Software de Router no Servidor de Ficheiros"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "Mainframe IBM"
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor com Router PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "Mainframe IBM com FEP"
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Processador no Front-End"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "Mainframe IBM"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "MicroWebserver"
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "Mainframe IBM com FEP"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputador"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Cluster web"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
+msgid "PC Card"
+msgstr "Placa para PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Placa Adaptadora para PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-msgid "PC Card"
-msgstr "Placa para PC"
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Placa Router para PC"
+msgid "EtherClient"
+msgstr "EtherClient"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "PC Software"
-msgstr "Software para PC"
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "PC Video"
-msgstr "Vídeo paraPC"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC com Software de Router"
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estação de trabalho SUN"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "Vídeo paraPC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor com Router PC"
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Software de Router no Servidor de Ficheiros"
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputador"
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de Dados Relacional"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet"
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquete"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Tape array"
-msgstr "Fita de arquivos"
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Tape array"
+msgstr "Fita de arquivos"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Sub-sistema de disco"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Cluster web"
+msgid "Storage array"
+msgstr "Array de Armazenamento"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Arquivo FC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Director de grupo de trabalho"
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Placa Adaptadora para PC"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Hub 100BaseT"
+msgid "Cisco — Switch"
+msgstr "Cisco — Interruptor"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Router 7500ARS (7513)"
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Router e formas de switch da Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Router 7505"
+msgid "Router"
+msgstr "Router"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Router 7507"
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Router dominado"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Processador ASIC"
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Router com Switch de Silicone"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Router NetFlow"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "Etherswitch ATM Fast Gigabit"
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Router de banda larga"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Switch ATM"
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Router Wavelength"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "Router Tag Switch ATM"
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Router Wireless"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Portão de Acesso"
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Router 7507"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Router 7505"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Router de banda larga"
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Router 7500ARS (7513)"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Router Switch Edge Label com NetFlow"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema de Routing para Carrier"
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Router Switch Edge Label"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Router com Firewall"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Hub Cisco"
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Router de Serviços Ópticos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Switch"
-msgstr "Cisco - Switch"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
 msgid "Content Router"
 msgstr "Router de Conteúdos"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema de Routing para Carrier"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Router de Módulo de Conteúdos"
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Router de Armazenamento"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Switch 1100 de Serviços de Conteúdos"
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Switch de Conteúdos"
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Switch de Centro de Dados"
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Hub sob domínio"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Switch de Centro de Dados Revertido"
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Hub Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Processador de Switch de Dados"
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Pequeno Hub"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Switch inteligente Director-class Fibre Channel"
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Hub 100BaseT"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Router Switch Edge Label"
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Switch de grupo de trabalho"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Router Switch Edge Label com NetFlow"
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Switch Workgroup Dominado"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Processador Genérico"
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Workgroup Switch de Voz-Ativa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Hub sob domínio"
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Router Tag Switch ATM"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Switch RDIS"
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Processador Switch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Switch LAN2LAN"
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Processador de Route Switch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Switch Router Label"
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Processador de Route Switch com Si"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Switch Remoto de Camada 2"
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Processador ASIC"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Processador Genérico"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Switch de Centro de Dados"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Switch de Servidor Multicamada"
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Switch de Centro de Dados Revertido"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositivo Multi-Switch"
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Processador de Switch de Dados"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Switch Remoto Multi-Camada"
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Switch de Conteúdos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Switch Multi-Camada"
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Router de Módulo de Conteúdos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Switch Multi-Camada de Silicone"
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Switch Multi-Camada de Silicone dominado"
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Portão de Acesso"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Router NetFlow"
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Switch ATM"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Router de Serviços Ópticos"
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Switch RDIS"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Switch Router Label"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Switch Programável"
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositivo Multi-Switch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Switch LAN2LAN"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Processador de Route Switch"
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Switch Multi-Camada"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Processador de Route Switch com Si"
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Switch Multi-Camada de Silicone"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Switch Multi-Camada de Silicone dominado"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Router e formas de switch da Cisco"
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Switch Programável"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Router subdued"
-msgstr "Router dominado"
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Switch 1100 de Serviços de Conteúdos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Router com Firewall"
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Etherswitch ATM Fast Gigabit"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Router com Switch de Silicone"
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Servidor Switch"
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Workgroup 5500"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Pequeno Hub"
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Workgroup 5000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Router de Armazenamento"
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Workgroup 5002"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Processador Switch"
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Portão Universal"
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Switch de Camada Virtual"
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Router Wavelength"
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Router Wireless"
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Portão Universal"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Workgroup 5000"
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Switch iSCSI"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Workgroup 5002"
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Switch inteligente Workgroup Fibre Channel"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Workgroup 5500"
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Switch inteligente Diretor-class Fibre Channel"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Switch inteligente Workgroup Fibre Channel"
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Switch de Servidor Multicamada"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Workgroup Switch de Voz-Activa"
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Servidor Switch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho"
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Switch Remoto Multi-Camada"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Switch Workgroup Dominado"
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Switch Remoto de Camada 2"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Switch iSCSI"
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Switch de Camada Virtual"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Pessoa Andrógina"
+msgid "Cisco — Miscellaneous"
+msgstr "Cisco — Diversos"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Miscelânea de Formas pela Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Branch office"
-msgstr "Delegação da empresa"
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edifício Governamental"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Delegação azul da empresa"
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Delegação dominada de empresa"
+msgid "Small Business"
+msgstr "Pequena Empresa"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Car"
-msgstr "Carro"
+msgid "Home office"
+msgstr "Escritório de casa"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Miscellaneous"
-msgstr "Cisco - Misc"
+msgid "Branch office"
+msgstr "Delegação da empresa"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "Homem CiscoWorks"
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Delegação dominada de empresa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Delegação azul da empresa"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
 msgid "Generic Building"
 msgstr "Edifício Genérico"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edifício Genérico azul"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
 msgid "Generic Building subdued"
 msgstr "Edifício Genérico dominado"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edifício Genérico azul"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Government Building"
-msgstr "Edifício Governamental"
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edifício Intermédio"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fones de ouvido"
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edifício Intermédio dominado"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Home office"
-msgstr "Escritório de casa"
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edifício Intermédio azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
 msgid "House"
@@ -9647,1147 +8053,2969 @@ msgstr "Casa"
 msgid "House blue"
 msgstr "Casa azula"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Chave e Fechadura"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Casa de telecommuter"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Casa de telecommuter dominado"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
 msgid "MDU"
 msgstr "MDU"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "Man"
+msgstr "Homem"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Mulher Mac"
+msgid "Man red"
+msgstr "Homem vermelho"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man"
-msgstr "Homem"
+msgid "Man gold"
+msgstr "Homem dourado"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
 msgid "Man blue"
 msgstr "Homem azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Man gold"
-msgstr "Homem dourado"
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Homem em Pé"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Man red"
-msgstr "Homem vermelho"
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Mulher em Pé"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Edifício Intermédio"
+msgid "Woman"
+msgstr "Mulher"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edifício Intermédio azul"
+msgid "Woman red"
+msgstr "Mulher vermelha"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edifício Intermédio dominado"
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Mulher dourada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Mulher azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Miscelânea de Formas pela Cisco"
+msgid "Running man"
+msgstr "Homem a correr"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "PC Man"
-msgstr "Homem PC"
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Homem a correr dominado"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Homem PC em saiu"
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Telecommuter"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running man"
-msgstr "Homem a correr"
+msgid "Running woman"
+msgstr "Mulher a correr"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Homem a correr dominado"
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Homem CiscoWorks"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "Running woman"
-msgstr "Mulher a correr"
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Homem PC em saiu"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgid "PC Man"
+msgstr "Homem PC"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Prato de satélite"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
 msgid "Sitting Woman"
 msgstr "Mulher Sentada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
 msgid "Sitting Woman right"
 msgstr "Mulher Sentada direita"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Small Business"
-msgstr "Pequena Empresa"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Mulher Mac"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Homem em Pé"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Pessoa Andrógina"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Mulher em Pé"
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Chave e Fechadura"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Telecommuter"
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Prato de satélite"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Casa de telecommuter"
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Casa de telecommuter dominado"
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Camião"
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Arquivador"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
+msgid "Car"
+msgstr "Carro"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Camião"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Câmara de Vídeo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
 msgid "Video Camera right"
 msgstr "Câmara de Vídeo direita"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Woman"
-msgstr "Mulher"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Mulher azul"
-
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Mulher dourada"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
-msgid "Woman red"
-msgstr "Mulher vermelha"
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fones de ouvido"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+msgid "Cisco — Network"
+msgstr "Cisco — Rede"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de rede pela Cisco"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+msgid "Network Management"
+msgstr "Gestão de Rede"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "Controlador de cluster (desktop) 3174"
+msgid "Detector"
+msgstr "Sensor"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "Controlador de cluster (chão) 3X74"
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Tradutor de Protocolo"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor de Acesso"
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Ponto de Acesso"
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP Velho-estilo"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Switching de Protecção Automática"
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Media BBFW"
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Terminal Servidor"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Caixa breakout"
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor de Acesso"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador de sistema"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de Diretório"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Gestor de Distribuição de Conteúdos CDM"
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Firewall dominada"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Modem por Cabo"
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Firewall horizontal"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Portão de Acesso Catalyst"
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Módulo de Serviço da Firewall"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Firewall Centri"
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Firewall IOS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Pipe Canalizada"
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Firewall PIX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Network"
-msgstr "Cisco - Rede"
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Firewall PIX Esquerda"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nuvem"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Nuvem Negra"
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Firewall Centri"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Nuvem Dourada"
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Equipamento de segurança"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Nuvem Branca"
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador VPN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Payload Concentrado"
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Portão VPN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Motor de Conteúdos (Director de cache)"
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN para LAN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Motor de Transformação de Conteúdos (CTE)"
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminal SSL"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Switch IP DSL"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtro DWDM"
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Detector"
-msgstr "Sensor"
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Modem por Cabo"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Conector Cruzado Digital"
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Conetividade Wireless"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de Directório"
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transporte Wireless"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Director Distribuído"
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Ponto de Acesso"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Ponto de Acesso Dual-Mode"
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Ponto Wireless"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anel FDDI"
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Ponto de Acesso Dual-Mode"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "File Engine"
-msgstr "Motor de Ficheiros"
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Wi-Fi Tag"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Localização de Equipamento Wireless"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Módulo de Serviço da Firewall"
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor de localização"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Firewall horizontal"
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP Leve"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Firewall dominada"
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador WLAN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "General Appliance"
-msgstr "Equipamento Genérico"
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Portão Genérica"
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Media BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Pipe Canalizada"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Firewall IOS"
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Payload Concentrado"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Ligação Cruzada Óptica"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transporte Óptico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Switch IP DSL"
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra Óptica"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP Velho-estilo"
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador Óptico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de Transporte IP"
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Conetor Cruzado Digital"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor de transmissão IPTV"
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de Transporte IP"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "Gestor de conteúdos IPTV"
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtro DWDM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN para LAN"
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP Leve"
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "Director Local"
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor de localização"
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "CPE LongReach"
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Portão MAS"
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Switching de Proteção Automática"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "CPE LongReach"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gestão de Rede"
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Controlador de cluster (chão) 3X74"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de rede pela Cisco"
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Controlador de cluster (desktop) 3174"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador Óptico"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nuvem"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Ligação Cruzada Óptica"
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Nuvem Dourada"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra Óptica"
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Nuvem Branca"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transporte Óptico"
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Nuvem Negra"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Diretor Distribuído"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Firewall PIX"
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Diretor Local"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Firewall PIX Esquerda"
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Tradutor de Protocolo"
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminal SSL"
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Equipamento Genérico"
 
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Equipamento de segurança"
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "Service Control"
-msgstr "Controlo de Serviço"
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anel FDDI"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Motor de Solução de Arquivamento"
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador de sistema"
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Terminal Servidor"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Caixa breakout"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TransPath"
-msgstr "Caminho de Transporte"
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB (set top box)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor de transmissão IPTV"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Gestor de conteúdos IPTV"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
 msgid "VN5902"
 msgstr "VN5902"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN"
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Portão VPN"
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Portão de Acesso Catalyst"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Portão Genérica"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+msgid "TransPath"
+msgstr "Caminho de Transporte"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador WLAN"
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "Cabo DSU uBR910"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Wi-Fi Tag"
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Motor de Solução de Arquivamento"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Ponto Wireless"
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de Conteúdos (Diretor de cache)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Conectividade Wireless"
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Gestor de Distribuição de Conteúdos CDM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Localização de Equipamento Wireless"
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de Transformação de Conteúdos (CTE)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transporte Wireless"
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "Cabo DSU uBR910"
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Portão MAS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de Ficheiros"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+msgid "Service Control"
+msgstr "Controlo de Serviço"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+msgid "Cisco — Telephony"
+msgstr "Cisco — Telefonia"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "6705"
-msgstr "6705"
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de telefonia da Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Telefone 2"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Telefone Local"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Equipamento de Telefone"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "CallManager"
-msgstr "Gestor de Chamadas"
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Caraterística do Telefone"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Telemóvel"
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Telefone/Fax"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Telephony"
-msgstr "Cisco - Telefonia"
+msgid "HootPhone"
+msgstr "Telefone Hoot"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Switch de classe 4/5"
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Telefone IP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "End Office"
-msgstr "Office de Destino"
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "Telefone IP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgid "Softphone"
+msgstr "Telefone por Software"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Porteiro"
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Telemóvel"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Switch de software genérico"
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Acesso Móvel do Telefone IP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "HootPhone"
-msgstr "Telefone Hoot"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "IAD router"
-msgstr "Router IAD"
+msgid "Turret"
+msgstr "Torre"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de Rádio"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Telefone IP"
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "Telefone IP"
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Switch PBX"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Router de Telefonia IP"
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Switch de classe 4/5"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "Pilha IntelliSwitch"
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "Portão MGX 8000 Series Voice"
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (Música em Espera)"
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor de Proxy SIP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Acesso Móvel do Telefone IP"
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Porteiro"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Acesso Móvel do Router"
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Portão MGX 8000 Series Voice"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+msgid "End Office"
+msgstr "Office de Destino"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor de Acesso de Voz-Ativa"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Switch PBX"
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Router de Voz-Ativa"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Switch ATM de Voz-Ativa"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "CallManager"
+msgstr "Gestor de Chamadas"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Telefone 2"
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Router de Telefonia IP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Equipamento de Telefone"
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Acesso Móvel do Router"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Telefone Local"
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Característica do Telefone"
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Telefone/Fax"
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de Rádio"
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Switch de software genérico"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (Controlador de Sinal)"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
 msgid "SC2200/VSC3000 host"
 msgstr "Servidor SC2200/VSC3000"
 
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
+
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor de Proxy SIP"
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (Controlador de Sinal)"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (Música em Espera)"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+msgid "TDM router"
+msgstr "Router TDM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "Softphone"
-msgstr "Telefone por Software"
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "TDM router"
-msgstr "Router TDM"
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de telefonia da Cisco"
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "Turret"
-msgstr "Torre"
+msgid "IAD router"
+msgstr "Router IAD"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity Express"
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "Unity server"
-msgstr "Servidor Unity"
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Pilha IntelliSwitch"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Switch ATM de Voz-Activa"
+msgid "Unity server"
+msgstr "Servidor Unity"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor de Acesso de Voz-Activa"
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unity Express"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Router de Voz-Activa"
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
 msgid "uMG series"
 msgstr "Série uMG"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Ventilador com bolhas"
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Prevenção de refluxo"
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Basin"
-msgstr "Bacia"
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Descanso vertical"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical bivalente"
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Descanso horizontal"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Descanso vertical bivalente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
+msgid "Reference line"
+msgstr "Linha de referência"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Container"
-msgstr "Contentor"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nível da água"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "Bacia de depósito final"
+msgid "Soil"
+msgstr "Solo"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Conversor de frequência"
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Botija de gás"
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Seta alinhada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
 msgid "Horizontal limiting line"
 msgstr "Linha de limitação horizontal"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Descanso horizontal"
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Linha de limitação vertical"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Reference line"
-msgstr "Linha de referência"
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Prevenção de refluxo"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Soil"
-msgstr "Solo"
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Botija de gás"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Linha de limitação vertical"
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Conversor de frequência"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical"
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Propulsor alinhado verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Seta alinhada verticalmente"
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Ventilador com bolhas"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Propulsor alinhado verticalmente"
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Bacia de depósito final"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bacia"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível da água"
+msgid "Container"
+msgstr "Contentor"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contato LADDER 'se' (normalmente aberto)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contato LADDER 'se não' (normalmente fechado)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída 'set'"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída 'reset'"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variável de saída 'jump'"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variável de saída de receptividade"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída 'set' com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída 'reset' com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — esquerdo"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — direito"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrador — entrada à esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrador — entrada à direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrador — entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrador — entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem elevada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem reduzida"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Caraterística seno ou de entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Caraterística Sigmoide"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Caraterística de saturação"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Caraterística de retransmissão (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Retificador de meia onda ou entrada de rampa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Fator constante maior do que 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Fator constante menor do que -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Modelo para caraterísticas personalizadas"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Atraso temporal"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor da Tabela de Diagramas Entidade-Relação"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Atributo composto"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elétrico"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos eletrónicos"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contato normalmente aberto (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contato normalmente fechado (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contato normalmente aberto (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contato normalmente fechado (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "O orgão de comando um retransmissor (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Retransmissor (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "O orgão de comando um retransmissor (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Retransmissor (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Ponto de ligação"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor de Diagramas Entidade-Relação"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entidade fraca"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos de fluxo"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Processo/Operação Auxiliar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída (I/O)"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Ligação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Ficheiro de transação"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Ligação exterior à página"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operação manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Introdução manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Processo pré-definido"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interruptor Terminal"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Fita magnética"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Armazenamento interno"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Juntar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Junção de soma"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Cartão perfurado"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Fita perfurada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Fita de transmissão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Armazenamento \"offline\""
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte dos dados"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "EF"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura de Funções."
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane e Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Gane e Sarson DFD"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Alternar entidade externa"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Armazém de dados"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entidade externa"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Ação a associar a um passo"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condição (de uma ação)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transição"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Linha OR"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Linha AND"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (virado acima)"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, Isométrico"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas Direccionais de Mapa Isométrico"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Seção de Estrada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Seção de Estrada Reta Longa"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruzamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Entroncamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Passagem Aérea"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Canto 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Canto 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Telhado 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloco 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloco 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloco 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloco 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloco 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloco 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloco 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Carro 1, Vista Frontal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Carro 2, Vista Traseira"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Árvore 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Ponte Pedonal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Sinal de Estrada de Sentido Único"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Um objetivo parcial"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Um objetivo i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Um recurso i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Uma tarefa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Um ator não especificado i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Um agente i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Uma posição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Um papel i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Uma ligação não especificada i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Uma contribuição positiva i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Uma contribuição negativa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Uma ligação de dependência i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Um domínio especificado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Um domínio designado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Um requisito Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzzle"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iiii"
-msgstr "Puzzle - parte_iiii"
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Peças de um Puzzle"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iiio"
-msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+msgid "Jigsaw — part_oioi"
+msgstr "Puzzle — parte_oioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iioi"
-msgstr "Puzzle - parte_iioi"
+msgid "Jigsaw — part_ioio"
+msgstr "Puzzle — parte_ioio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iioo"
-msgstr "Puzzle - parte_iioo"
+msgid "Jigsaw — part_iiii"
+msgstr "Puzzle — parte_iiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ioii"
-msgstr "Puzzle - parte_ioii"
+msgid "Jigsaw — part_oooo"
+msgstr "Puzzle — parte_oooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ioio"
-msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+msgid "Jigsaw — part_oooi"
+msgstr "Puzzle — parte_oooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iooi"
-msgstr "Puzzle - parte_iooi"
+msgid "Jigsaw — part_iooo"
+msgstr "Puzzle — parte_iooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iooo"
-msgstr "Puzzle - parte_iooo"
+msgid "Jigsaw — part_oioo"
+msgstr "Puzzle — parte_oioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oiii"
-msgstr "Puzzle - parte_oiii"
+msgid "Jigsaw — part_ooio"
+msgstr "Puzzle — parte_ooio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oiio"
-msgstr "Puzzle - parte_oiio"
+msgid "Jigsaw — part_iioo"
+msgstr "Puzzle — parte_iioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oioi"
-msgstr "Puzzle - parte_oioi"
+msgid "Jigsaw — part_oiio"
+msgstr "Puzzle — parte_oiio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oioo"
-msgstr "Puzzle - parte_oioo"
+msgid "Jigsaw — part_ooii"
+msgstr "Puzzle — parte_ooii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ooii"
-msgstr "Puzzle - parte_ooii"
+msgid "Jigsaw — part_iooi"
+msgstr "Puzzle — parte_iooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ooio"
-msgstr "Puzzle - parte_ooio"
+msgid "Jigsaw — part_oiii"
+msgstr "Puzzle — parte_oiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oooi"
-msgstr "Puzzle - parte_oooi"
+msgid "Jigsaw — part_ioii"
+msgstr "Puzzle — parte_ioii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oooo"
-msgstr "Puzzle - parte_oooo"
+msgid "Jigsaw — part_iioi"
+msgstr "Puzzle — parte_iioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Peças de um Puzzle"
+msgid "Jigsaw — part_iiio"
+msgstr "Puzzle — parte_iiio"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Um objetivo parcial KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Um objetivo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Um requisito KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Um pressuposto KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Um obstáculo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Um refinamento AND KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Um refinamento completo AND KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OR KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Um refinamento completo OR KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Uma contribuição KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Uma obstrução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Um conflito binário KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Um agent KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Um capaz-de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Um realiza KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Uma introdução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Um resultado KAOS"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para desenhar pontos de luz simples"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR no chão"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Lanterna de Conveção Seixal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Lanterna Fresnel"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Luz strip"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Refletor de Luz Elipsoidal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Persianas"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz stroboscope"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeça que anda"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lógica Boleana"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Portão OR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Portão AND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Portão XOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Buffer simples"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Portão NAND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Portão NOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Conetor cruzado"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Miscelânea de Formas"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "nó expansível"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "nó expandido"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Relógio tradicional"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medida de distância"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Pode mudar tamanho de grelha "
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "Diagram object"
+msgstr "Objeto de diagrama"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr ""
+"Componentes de Equipamento de Comunicações Móvel do Exército dos E.U.A."
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Centro do nó"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nó de grande extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Nó de pequena extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal de satélite de comunicações táticas"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Desmultiplexer"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Painel de Bastidor de 24 Portos"
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquete de 3'5''"
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas de rede"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch ATM"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Antena para transmissões sem fios"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC torre grande"
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus ethernet"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de secretária"
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impressora simples"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Mesa de digitalização"
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Ligação WAN"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Bus ethernet"
+msgid "WAN link"
+msgstr "Link WAN"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unidade DAT externa"
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Hub ou switch empilhável"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Router de firewall"
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de interruptores modular"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portátil"
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Painel de Bastidor de 24 Portos"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "PC torre média"
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "Ficha de parede RJ45"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "PC torre pequena"
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Ficha de parede do sistema de cablagem scEAD"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Telefone celular"
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Modem simples"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Antena para transmissões sem fios"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
 msgid "Mobile telephony base station"
 msgstr "Estação base de telefonia móvel"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nuvem de rede"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
 msgstr "Célula de telefones celulares"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de interruptores modular"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Símbolo de router"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Símbolo de switch"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas de rede"
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbolo de switch ATM"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Plotter"
-msgstr "Plotter"
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Router de firewall"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "Ficha de parede RJ45"
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor de estação de trabalho"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbolo de router"
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estação de trabalho UNIX"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Modem simples"
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de secretária"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impressora simples"
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portátil"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Altifalante com amplificador integrado"
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC torre grande"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Altifalante sem amplificador"
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "PC torre média"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Hub ou switch empilhável"
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "PC torre pequena"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altifalante com amplificador integrado"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch"
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altifalante sem amplificador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquete de 3'5''"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estação de trabalho UNIX"
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "Disquete ZIP"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Ligação WAN"
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unidade DAT externa"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "WAN link"
-msgstr "Link WAN"
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Telefone celular"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Ficha de parede do sistema de cablagem scEAD"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor de estação de trabalho"
+msgid "Plotter"
+msgstr "Plotter"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "Disquete ZIP"
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Mesa de digitalização"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumático/Hidráulico"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Ficha de duplo efeito"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão genérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão pneumática"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifício de saída de ar"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comando muscular"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comando de botão de pressão"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comando mecânico por alavanca"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comando mecânico por mola"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Comando elétrico (mola única)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas SADT"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de fluxo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referência de tipo de bloco"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referência de tipo de serviço"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referência do tipo de processo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Cabeçalho de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Receber mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Invocação de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Ação em execução"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Gravar estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conetor de entrada/saída"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Resultado do procedimento"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genérica"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr "Design de Forma"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr "Desenha objetos Dia com ligação individual de pontos"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Pontos de Ligação"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Ponto de Ligação Principal"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Gestor de transferência de registo ou agente de rep"
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objectos para desenhar diagramas de replicação de domínio Sybase"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas de replicação de domínio Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gestor de servidor de replicação"
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de dados Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Gestor de transferência de registo ou agente de rep"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicação cliente Sybase"
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de dados Sybase"
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Aplicação cliente Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicação Sybase"
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gestor de servidor de replicação"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor de Diagramas de Estrutura Estática UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realiza, implementa um interface específico"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, classe implementa um interface específico"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Limitação, colocar uma limitação em algo"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Pacote pequeno"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Pacote grande"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de utilização"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Linha da vida"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Ícone de estereotipo de classe"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estado Inicial/Final"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Separação/Junção"
+
+#~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
+#~ msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Autosaved files exist.\n"
+#~ "Please select those you wish to recover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
+#~ "Selecione os que deseja recuperar."
+
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "Posição X"
+
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "Posição X do widget filho"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posição Y"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "Posição Y do widget filho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer(s)"
+#~ msgstr "Camadas"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object(s)"
+#~ msgstr "_Objetos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Diagram Tree…"
+#~ msgstr "Árvore de Diagrama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move →"
+#~ msgstr "Mover ->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "← Move"
+#~ msgstr "<- Mover"
+
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr "Erro interno: Ao definir tipo de esquina do ponto final de bezier"
+
+#~ msgid "There are %d similar messages."
+#~ msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+#~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+#~ "deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "A antiga pasta do Dia vai ser removida. Deseja continuar?$\n"
+#~ "$\n"
+#~ "Nota: Qualquer extra não suportado que tenha instalado será removido.$\n"
+#~ "As suas configurações não serão alteradas."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Apagar"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Elevar"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Rebaixar"
+
+#~ msgid "_Primary key"
+#~ msgstr "Chave _primária"
+
+#~ msgid "N_ullable"
+#~ msgstr "Pode ser _nulo"
+
+#~ msgid "Uni_que"
+#~ msgstr "Úni_co"
+
+#~ msgid "_Table"
+#~ msgstr "_Tabela"
+
+#~ msgid "Table name:"
+#~ msgstr "Nome da tabela:"
+
+#~ msgid "Comment visible"
+#~ msgstr "Comentário visível"
+
+#~ msgid "Border width:"
+#~ msgstr "Largura da margem:"
+
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "Normal:"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "Cor do Texto:"
+
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Cor do Primeiro Plano:"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "não nulo"
+
+#~ msgid "null"
+#~ msgstr "nulo"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "único"
+
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "Sem Proteção"
+
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "Divulgação Restricta"
+
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial País Especial"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
+
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial NATO"
+
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial Pessoal"
+
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial Médica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Industry Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial Indústria"
+
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial Defesa"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreta"
+
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "Secreta Defesa"
+
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Secreta País Especial"
+
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "Secreta NATO"
+
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "Muito Secreta"
+
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "Muito Secreta NATO"
+
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "Diagrama SISSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler objeto.\n"
+#~ "O ficheiro não é regular: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "incorret file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler objeto.\n"
+#~ "Tipo de ficheiro incorreto: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler objeto.\n"
+#~ "Não é um ficheiro Dia: %s"
+
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial Indústria"
+
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "Sem integridade"
+
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "Baixa integridade"
+
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Média integridade do software"
+
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "Alta integridade do software"
+
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Média integridade do hardware"
+
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "Alta integridade do hardware"
+
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "Mili-segundo"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dia"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SISTEMA"
+
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "Dispositivo de acesso à internet"
+
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "Mensagens electrónicas"
+
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "Intranet"
+
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "Pasta da companhia"
+
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "Portal externo"
+
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANIZAÇÃO"
+
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "Organização de alto calibre"
+
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Estrutura da organização"
+
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "Projecto ou sistema de organização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
+#~ msgstr "Subcontratante / Fornecedores / Produtores"
+
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "LOCAL"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lugares"
+
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "Ambiente externo"
+
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Perímetro"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Serviços Essenciais"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Comunicação"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cooling/Pollution"
+#~ msgstr "Refrigeração / Poluição"
+
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "Deteção termal"
+
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "Deteção de fogo"
+
+#
+#~ msgid "Water detection"
+#~ msgstr "Deteção de água"
+
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "Deteção de ar"
+
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "Deteção de energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "Deteção de intruso"
+
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "Ação termal"
+
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "Ação para fogo"
+
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "Ação para água"
+
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "Ação para ar"
+
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "Ação para energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "Ação para intruso"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
+
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Director"
+
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "Responsável SSI"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utilizadores"
+
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Administrador de funções"
+
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Administrador técnico"
+
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "Administrador SSI"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Programador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator/Maintenance"
+#~ msgstr "Operador / Manutenção"
+
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "Meio e apoio"
+
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Transmissão activa ou passiva"
+
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "Interface de comunicação"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "Sistema Operativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service — maintenance or administration software"
+#~ msgstr "Serviço - manutenção ou administração de software"
+
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "Software em pacote ou padrão"
+
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios"
+
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios padrão"
+
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios específica"
+
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "HARDWARE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data processing equipment (active)"
+#~ msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "Equipamento móvel"
+
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "Equipamento fixo"
+
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "Periférico de processamento"
+
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "Meio electrónico"
+
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "Outros meios"
+
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "Meio de dados (passivo)"
+
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "_Ameaça"
+
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "Ameaça"
+
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "Ação P"
+
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "Deteção P"
+
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "Vulnerabilidade"
+
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "Outras propriedades"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "valor"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Título do documento"
+
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstracto (?)"
+
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "Query (const)"
+
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo %s não reconhecido."
+
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr "gdk_renderer: Modo de enchimento especificado não suportado!\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read file %s"
+#~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't make object directory %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar pasta para objeto %s"
+
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "Não foi possível escrever o objeto %u"
+
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita.\n"
+
+#~ msgid "A KAOS operation"
+#~ msgstr "Uma operação KAOS"
+
+#~ msgid "New-style group object, for testing"
+#~ msgstr "Estilo-novo de objeto de grupo, para testes"
+
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "Filtro de ar"
+
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Detector da qualidade de ar"
+
+#~ msgid "Alarm center"
+#~ msgstr "Centro de alarme"
+
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador Axial"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Leitor de crachás"
+
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Leitor/teclado de crachás"
+
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Leitor biométrico"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "Telemóvel"
+
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador Centrifugal"
+
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "Máquina de cifras"
+
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Bomba de circulação"
+
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Condensador"
+
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Transdutor da currente"
+
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "Código digital"
+
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Transdutor Entalpia"
+
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Extintor"
+
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Jaula Faraday"
+
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Portão"
+
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Local geográfico"
+
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Sensor de quebra de vidro"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informações"
+
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "Sistema de informação"
+
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Detector de nível"
+
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Detector de luzes"
+
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "Analise de logs"
+
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "Arquivo magnético"
+
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Extractor de humidade"
+
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Sensor de humidade"
+
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Detector de movimento"
+
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para desenhar diagramas sissi"
+
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Arquivo para papel"
+
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "Pessoa"
+
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de energia"
+
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de pressão"
+
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Bomba"
+
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Porta giratória"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Cofre"
+
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "Área de segurança"
+
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "Sensor de feixes"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Detector de incêndio"
+
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Detector de veículos"
+
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador"
+
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Sensor de vibração"
+
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "Câmara de vídeo"
+
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "Detector de movimento de vídeo"
+
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Detector de voltagem"
+
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho"
 
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
 #~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!"
@@ -10796,41 +11024,41 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
 #~ "different parents"
 #~ msgstr ""
-#~ "Não pode agrupar objectos que pertencem a grupos diferentes, ou que têm "
+#~ "Não pode agrupar objetos que pertencem a grupos diferentes, ou que têm "
 #~ "pais diferentes"
 
 #~ msgid "/_Sort objects"
-#~ msgstr "/Ordenar objecto_s"
+#~ msgstr "/Ordenar objeto_s"
 
 #~ msgid "/Sort objects/by _name"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/por _nome"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _nome"
 
 #~ msgid "/Sort objects/by _type"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/por _tipo"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
 
 #~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/como _inseridos"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/como _inseridos"
 
 #~ msgid "/Sort objects/All by name"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/Todos por nome"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
 
 #~ msgid "/Sort objects/All by type"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/Todos por tipo"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
 
 #~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/Todos como inseridos"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
 
 #~ msgid "/Sort objects/_Default"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/_Omissão"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/_Omissão"
 
 #~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/por _nome"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Omissão/por _nome"
 
 #~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/por _tipo"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Omissão/por _tipo"
 
 #~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-#~ msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/como _inseridos"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Omissão/como _inseridos"
 
 #~ msgid "/Sort _diagrams"
 #~ msgstr "/Ordenar _diagramas"
@@ -10860,7 +11088,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Propriedades..."
 
 #~ msgid "Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "Folhas e Objectos..."
+#~ msgstr "Folhas e Objetos..."
 
 #~ msgid "Plugins..."
 #~ msgstr "Extras..."
@@ -10889,7 +11117,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
 
 #~ msgid "Save hidden object types"
-#~ msgstr "Gravar tipos de objectos escondidos"
+#~ msgstr "Gravar tipos de objetos escondidos"
 
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
@@ -10913,7 +11141,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Editar Atributos"
 
 #~ msgid "DiaObject"
-#~ msgstr "ObjectoDia"
+#~ msgstr "ObjetoDia"
 
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Descrição:"
@@ -10922,7 +11150,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Folha"
 
 #~ msgid "DiaObject:"
-#~ msgstr "ObjectoDia:"
+#~ msgstr "ObjetoDia:"
 
 #~ msgid "Sheet:"
 #~ msgstr "Folha:"
@@ -11055,7 +11283,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Texto de antevisão"
 
 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-#~ msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada."
+#~ msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte selecionada."
 
 #~ msgid "_Family:"
 #~ msgstr "_Família:"
@@ -11086,23 +11314,17 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Papel:"
 
 #~ msgid "Bond graph objects"
-#~ msgstr "Unir objectos gráfico"
+#~ msgstr "Unir objetos gráfico"
 
 #~ msgid "Cairo old WMF"
 #~ msgstr "WMF Cairo antigo"
 
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Área de Transferência Cairo"
-
 #~ msgid "Bad vertex bulge\n"
 #~ msgstr "Conjunto de vértices inválido\n"
 
 #~ msgid "Scale: %f\n"
 #~ msgstr "Escala: %f\n"
 
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Print Backend\n"
 #~ " '%s'\n"
@@ -11155,7 +11377,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Contribuições:"
 
 #~ msgid "Modify object(s)"
-#~ msgstr "Alterar objecto(s)"
+#~ msgstr "Alterar objeto(s)"
 
 #~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
 #~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro '%s'.\n"
@@ -11173,7 +11395,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "/Ficheiro/Árvore de _diagrama"
 
 #~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "/Ficheiro/Folhas e Objectos..."
+#~ msgstr "/Ficheiro/Folhas e Objetos..."
 
 #~ msgid "/File/_Preferences..."
 #~ msgstr "/Ficheiro/_Preferências..."
@@ -11293,67 +11515,67 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "/Ver/Re_desenhar"
 
 #~ msgid "/Objects/---"
-#~ msgstr "/Objectos/---"
+#~ msgstr "/Objetos/---"
 
 #~ msgid "/Objects/_Group"
-#~ msgstr "/Objectos/_Agrupar"
+#~ msgstr "/Objetos/_Agrupar"
 
 #~ msgid "/Objects/_Parent"
-#~ msgstr "/Objectos/_Pai"
+#~ msgstr "/Objetos/_Pai"
 
 #~ msgid "/Objects/Align"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Left"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Esquerda"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Esquerda"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Center"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Centrar"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Centrar"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Right"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Direita"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Direita"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/---"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/---"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/---"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Top"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Superior"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Superior"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Middle"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Centro"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Centro"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Inferior"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Inferior"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Adjacente"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Adjacente"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Empilhado"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Empilhado"
 
 #~ msgid "/Objects/_Properties..."
-#~ msgstr "/Objectos/_Propriedades..."
+#~ msgstr "/Objetos/_Propriedades..."
 
 #~ msgid "/Select/Invert"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Inverter"
+#~ msgstr "/Selecionar/Inverter"
 
 #~ msgid "/Select/---"
-#~ msgstr "/Seleccionar/---"
+#~ msgstr "/Selecionar/---"
 
 #~ msgid "/Select/Transitive"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Transitivo"
+#~ msgstr "/Selecionar/Transitivo"
 
 #~ msgid "/Select/Connected"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Ligado"
+#~ msgstr "/Selecionar/Ligado"
 
 #~ msgid "/Select/Replace"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Substituir"
+#~ msgstr "/Selecionar/Substituir"
 
 #~ msgid "/Select/Remove"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Remover"
+#~ msgstr "/Selecionar/Remover"
 
 #~ msgid "/Select/Inverse"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Inverter"
+#~ msgstr "/Selecionar/Inverter"
 
 #~ msgid "/Tools/Modify"
 #~ msgstr "/Ferramentas/Alterar"
@@ -11441,7 +11663,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Instanciação. Um processo cria outros"
 
 #~ msgid "Interaction between processes."
-#~ msgstr "Interacção entre processos."
+#~ msgstr "Interação entre processos."
 
 #~ msgid "3/3 distributor"
 #~ msgstr "Distribuidor 3/3"
@@ -11464,9 +11686,6 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgid "Cisco hub"
 #~ msgstr "Hub Cisco"
 
-#~ msgid "Content switch module"
-#~ msgstr "Módulo de switch de conteúdos"
-
 #~ msgid "Voice switch"
 #~ msgstr "Switch de voz"
 
@@ -11495,7 +11714,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "IPTC"
 
 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
-#~ msgstr "Sistema de detecção de intrusão NetRanger"
+#~ msgstr "Sistema de deteção de intrusão NetRanger"
 
 #~ msgid "NetSonar security scanner"
 #~ msgstr "Scanner de segurança NetSonar"
@@ -11562,7 +11781,7 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 #~ msgstr "Editor de diagramas"
 
 #~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Seleccionar fonte"
+#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
 #~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
 #~ msgstr "GdkPixbuf - sem antialias"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]