[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 26 Nov 2014 12:07:29 +0000 (UTC)
commit a8ebb9f776647c0683df89c8b1032c57396b173f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 26 13:05:42 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 104 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ddbafae..1821630 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-18 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-26 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-26 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:79
-#: ../src/mainWindow.js:342 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../src/mainWindow.js:325 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -116,19 +116,10 @@ msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Número máximo de resultados de búsqueda para búsquedas por geocódigo."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
-msgid "User set last known location"
-msgstr "Última ubicación conocida establecida por el usuario"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-msgstr ""
-"Indica si la última ubicación conocida la estableció el usuario manualmente."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Número de lugares recientes que guardar"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Número de lugares visitados recientemente que guardar."
@@ -144,15 +135,15 @@ msgstr "Salir"
msgid "What’s here?"
msgstr "¿Qué hay aquí?"
-#: ../src/context-menu.ui.h:2
-msgid "I’m here!"
-msgstr "Yo estoy aquí"
+#: ../src/geoclue.js:123 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
+msgid "Current location"
+msgstr "Ubicación actual"
-#: ../src/mainWindow.js:340
+#: ../src/mainWindow.js:323
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-#: ../src/mainWindow.js:343
+#: ../src/mainWindow.js:326
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
@@ -169,10 +160,14 @@ msgid "Toggle route planner"
msgstr "Conmutar el planificador de rutas"
#: ../src/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Conmutar favoritos"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:6
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado"
-#: ../src/main-window.ui.h:6
+#: ../src/main-window.ui.h:7
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
@@ -180,10 +175,43 @@ msgstr ""
"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
"pero no se ha encontrado ninguna."
-#: ../src/main-window.ui.h:7
+#: ../src/main-window.ui.h:8
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy."
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. */
+#: ../src/place.js:112
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradient).
+#. */
+#: ../src/place.js:119
+msgid "limited"
+msgstr "limitado"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#. */
+#: ../src/place.js:125
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#. */
+#: ../src/place.js:132
+msgid "designated"
+msgstr "designado"
+
#: ../src/routeService.js:72
msgid "No route found."
msgstr "No se ha encontrado la ruta."
@@ -196,26 +224,54 @@ msgstr "Falló al solicitar la ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Empezar"
-#: ../src/searchResultBubble.js:59
+#: ../src/searchResultBubble.js:92
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Código postal: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:94
#, javascript-format
msgid "Country code: %s"
msgstr "Código del país: %s"
-#: ../src/searchResultBubble.js:65
+#: ../src/searchResultBubble.js:103
#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Código postal: %s"
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Población: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:106
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Horario de apertura: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:111
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:116
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Acceso para sillas de ruedas: %s"
+
+#: ../src/share-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Current location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartir ubicación"
+
+#: ../src/share-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Compartir"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:193
+#: ../src/sidebar.js:237
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tiempo estimado: %s"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-msgid "Current location"
-msgstr "Ubicación actual"
-
#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
#, no-c-format
@@ -223,50 +279,60 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precisión: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:189
+#: ../src/utils.js:254
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:192
+#: ../src/utils.js:257
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
-#: ../src/utils.js:291
+#: ../src/utils.js:356
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:293
+#: ../src/utils.js:358
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:304
+#: ../src/utils.js:369
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f km"
#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:307
+#: ../src/utils.js:372
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"
#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:315
+#: ../src/utils.js:380
#, javascript-format
-#| msgid "%f min"
msgid "%f mi"
msgstr "%f mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:318
+#: ../src/utils.js:383
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f pies"
+#~ msgid "User set last known location"
+#~ msgstr "Última ubicación conocida establecida por el usuario"
+
+#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la última ubicación conocida la estableció el usuario "
+#~ "manualmente."
+
+#~ msgid "I’m here!"
+#~ msgstr "Yo estoy aquí"
+
#~ msgid "%f km²"
#~ msgstr "%f km²"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]