[epiphany] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 28 Nov 2014 22:43:04 +0000 (UTC)
commit 446abf992fb66ac56622287b47082ba8e0f8f8ad
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Nov 28 22:42:58 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 17c0413..6aa14c3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -53,19 +53,17 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:306
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Epiphany (RDF)"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Web Browser"
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Webböngésző a GNOME-hoz"
@@ -79,9 +77,9 @@ msgstr ""
"egy egyszerű és intuitív felhasználói felület, amely lehetővé teszi a "
"weboldalakra való összpontosítást."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -164,7 +162,8 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Emlékezzen a jelszavakra"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése."
@@ -526,53 +525,49 @@ msgstr "Leírás"
msgid "Suffixes"
msgstr "Utótagok"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s verzió"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "Web névjegye"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
msgstr "Telepítve ekkor:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
msgid "Remove from overview"
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privát böngészés"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
-#| msgid ""
-#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
-#| "be cleared when you close the window."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -583,13 +578,14 @@ msgstr ""
"információ törlésre kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg "
"lesznek tartva."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
msgid ""
"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
msgstr ""
"Az inkognitó mód nem fogja elrejteni a tevékenységét a munkáltatója, az "
-"internet szolgáltatója, a kormány, vagy az éppen megtekintett weboldalak elől."
+"internet szolgáltatója, a kormány, vagy az éppen megtekintett weboldalak "
+"elől."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "ESC"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
@@ -972,102 +968,125 @@ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
# FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1411
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1412
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1422
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#| msgid ""
+#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
+#| "site."
msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Ez a weboldal olyan azonosítót mutatott be, amely egy másik weboldalhoz "
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
+#| "your computer’s calendar."
msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"A weboldal azonosítója túl régi ahhoz, hogy megbízható legyen. Ellenőrizze a "
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
+#| "corrupted."
msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem sikerült feldolgozni. Talán sérült "
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
+#| "organization that issued it."
msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját visszavonta az a megbízható szervezet, "
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
+#| "weak encryption."
msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítójában nem lehet megbízni, mert túl gyenge "
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+#| "date on your computer’s calendar."
msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítója csak jövőbeli dátumokhoz érvényes. "
"Ellenőrizze a dátumot a számítógépe naptárában."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Ez nem biztos, hogy a valódi %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#| msgid ""
+#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
+#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#| "something wrong with this site’s identification:"
msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
+"something wrong with this website’s identification:"
msgstr ""
"Amikor biztonságosan próbál csatlakozni, a weboldalak bemutatják az "
"azonosítójukat annak bizonyításához, hogy a kapcsolata nem lett "
@@ -1075,40 +1094,44 @@ msgstr ""
"azonosítójával:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#| msgid ""
+#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+#| "identification."
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
"identification."
msgstr ""
"Talán egy harmadik fél eltérítette a kapcsolatot. Csak akkor folytassa, ha "
-"biztosan tudja, hogy jó oka van annak, amiért ez az oldal nem használja a "
+"biztosan tudja, hogy jó oka van annak, amiért ez a weboldal nem használja a "
"megbízható azonosítóját."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"A törvényes bankok, boltok és egyéb nyilvános oldalak nem fogják arra kérni, "
"hogy ezt tegye."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1867 ../embed/ephy-web-view.c:1882
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” betöltése közben"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Jaj! A weboldal tartalma nem jeleníthető meg."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1870
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1121,15 +1144,15 @@ msgstr ""
"költöztették. Érdemes lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően "
"működik-e.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Jaj! Hiba történhetett."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1140,20 +1163,20 @@ msgstr ""
"újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) <strong>%s</strong> "
"fejlesztőinek.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1890 ../embed/ephy-web-view.c:1897
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Betöltés mindenképp"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "A(z) „%s” megjelenítése közben probléma lépett fel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1162,17 +1185,16 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Look out!"
msgstr "Vigyázzon!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
-#| msgid "Reload Anyway"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
msgid "Load Anyway"
msgstr "Betöltés mindenképp"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1180,7 +1202,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -1410,7 +1432,6 @@ msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-#| msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "A tanúsítvány nem egyezik ezzel a weboldallal"
@@ -1439,12 +1460,10 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-#| msgid "The identity of this website has been verified"
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "A weboldal azonossága ellenőrizve."
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-#| msgid "The identity of this website has not been verified"
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "A weboldal azonossága nincs ellenőrizve."
@@ -1461,8 +1480,8 @@ msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
-"Ennek a weboldalnak a digitális azonosítója nem megbízható. Esetleg egy olyan "
-"támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
+"Ennek a weboldalnak a digitális azonosítója nem megbízható. Esetleg egy "
+"olyan támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
@@ -1529,11 +1548,11 @@ msgstr "Befejeződött"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@@ -1550,21 +1569,21 @@ msgstr "Indítás…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
@@ -1630,26 +1649,26 @@ msgid "Work"
msgstr "Munka"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Mind"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nem kategorizált"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Közeli oldalak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
@@ -1681,7 +1700,7 @@ msgstr "_Nézet"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1749,7 +1768,7 @@ msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -1758,7 +1777,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
@@ -1767,7 +1786,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
@@ -1775,7 +1794,7 @@ msgstr "_Másolás"
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -1792,7 +1811,7 @@ msgstr "_Törlés"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
@@ -1810,7 +1829,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@@ -1999,22 +2018,18 @@ msgstr ""
"információtípusokat:"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Cookies"
msgid "Coo_kies"
msgstr "_Sütik"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Cache and temporary files"
msgid "Cache and _temporary files"
msgstr "Gyorsítótár és át_meneti fájlok"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Browsing history"
msgid "Browsing _history"
msgstr "Böngészési _előzmények"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Saved passwords"
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Mentett _jelszavak"
@@ -2047,16 +2062,15 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "A kijelölt sütik törlése"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Új i_nkognitóablak"
@@ -2065,19 +2079,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@@ -2118,12 +2132,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Delete the selected history link"
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből"
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "A kijelölt oldalak megnyitása új lapokon"
@@ -2153,12 +2165,10 @@ msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Delete the selected history link"
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "A kijelölt jelszavak elfelejtése"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Remember passwords"
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Az összes jelszó felfedése"
@@ -2247,7 +2257,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Betűkészletek és stílus"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage Cookies"
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "_Sütik kezelése"
@@ -2273,11 +2282,11 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Követés"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Nem szeretném, ha a weboldalak követnének"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage Passwords"
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "_Jelszavak kezelése"
@@ -2349,7 +2358,7 @@ msgstr "Leállítás"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
@@ -2459,293 +2468,279 @@ msgstr "Lap bezárása"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "%s keresése a világhálón"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save _As…"
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Kó_dolás"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Location…"
msgstr "He_ly…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap le_választása"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Letöltéssáv"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Felugró _ablakok"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
-#| msgid "View _Image"
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:246
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:248
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-#| msgid "_Copy Address"
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:257
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:259
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
-#| msgid "_Copy Address"
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:466
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1122
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1124
msgid "Save As Application"
msgstr "Mentés alkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1126
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1128
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1130
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1142
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1164
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1188
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1205
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Image As"
msgstr "Kép mentése másként"
-#: ../src/popup-commands.c:239
-#| msgid "Save Link As"
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Media As"
msgstr "Média mentése másként"
@@ -2812,62 +2807,61 @@ msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
-#| msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:715
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:719
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:758
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:806
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:811
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1486
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1512
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2884,7 +2878,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2893,15 +2887,15 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1538
msgid "Web Website"
msgstr "A Web webhelye"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2911,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]