[four-in-a-row/gnome-3-14] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row/gnome-3-14] Updated Latvian translation
- Date: Sun, 12 Oct 2014 14:16:39 +0000 (UTC)
commit 3e0d092e5b0f096d3d60d528277186ae96197a24
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Oct 12 17:16:31 2014 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index fce1327..be81e8c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
msgstr ""
"Klasiska ģimenes spēle, kurā mērķis ir salikt rindu ar četrām lodītēm, "
-"mēģinot traucēt to pašu izdarīt pretiniekam, vai tas būtu cilvēks vai dators. "
-"Rindas var būt horizontālas, vertikālas vai diagonālas. Pirmais, kas saliks "
-"četras secīgas lodītes, būs uzvarētājs!"
+"mēģinot traucēt to pašu izdarīt pretiniekam, vai tas būtu cilvēks vai "
+"dators. Rindas var būt horizontālas, vertikālas vai diagonālas. Pirmais, kas "
+"saliks četras secīgas lodītes, būs uzvarētājs!"
#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Spēlē “Četri rindā” ir vairāki grūtības līmeņi. Ja ir kāda ķibele, vienmēr "
"vari prasīt padomu."
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1172 ../src/main.h:5
+#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1179 ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Četri rindā"
@@ -58,7 +58,6 @@ msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "spēle;stratēģija;loģika;"
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Computer Opponents"
msgid "Opponent"
msgstr "Pretinieks"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Skaņa"
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:248
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
msgid "Move left"
msgstr "Iet pa kreisi"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Iet pa kreisi"
msgid "Key press to move left."
msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:249
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
msgid "Move right"
msgstr "Iet pa labi"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Iet pa labi"
msgid "Key press to move right."
msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:250
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
msgid "Drop marble"
msgstr "Nomest lodīti"
@@ -112,201 +111,6 @@ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti."
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nezināma komanda"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Pārtraukt šo spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"
-
-#: ../src/games-stock.c:48 ../src/main.c:1262
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Sākt jaunu spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauzēt spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Pārstartēt spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Turpināt pauzēto spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Apskatīt rezultātus"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Par šo spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Aizvērt šo logu"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfigurēt spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Iziet no spēles"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnekrāna"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Padoms"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_na"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/main.c:1187
-msgid "_New Game"
-msgstr "Jau_na spēle"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Atkā_rtot darbību"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatīt"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pā_rstartēt"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Atsa_ukt gājienu"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Dalīt"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Tīkla _spēle"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pam_est spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spē_lētāju saraksts"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauzēt"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "T_urpināt"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/main.c:1188
-msgid "_Scores"
-msgstr "Re_zultāti"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eigt spēli"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā ar "
-"GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas noteikumiem."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
-"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
-"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja tā "
-"jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja nē, "
-"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
@@ -316,67 +120,48 @@ msgstr ""
"Nevar ielādēt attēlu:\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:511
-#| msgid "It's a draw!"
+#: ../src/main.c:510
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Neizšķirts!"
-#: ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:519
msgid "You win!"
msgstr "Tu uzvarēji!"
-#: ../src/main.c:522 ../src/main.c:541
+#: ../src/main.c:521 ../src/main.c:540
msgid "Your Turn"
msgstr "Tavs gājiens"
-#: ../src/main.c:525
+#: ../src/main.c:524
msgid "I win!"
msgstr "Es uzvarēju!"
-#: ../src/main.c:527 ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:526 ../src/main.c:631
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Es domāju…"
-#: ../src/main.c:538
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s uzvar!"
-
-#: ../src/main.c:545
-#, c-format
-msgid "%s’s Turn"
-msgstr "%s gājiens"
-
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Padoms — kolonna %d"
-#: ../src/main.c:666 ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:672 ../src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Tu:"
-#: ../src/main.c:667 ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:673 ../src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Es:"
-#: ../src/main.c:715
+#: ../src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "Rezultāti"
-#: ../src/main.c:718
-msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt"
-
-#: ../src/main.c:756
+#: ../src/main.c:762
msgid "Drawn:"
msgstr "Neizšķirts:"
-#: ../src/main.c:804
-#| msgid ""
-#| "Based on classic BSD Robots.\n"
-#| "\n"
-#| "Robots is a part of GNOME Games."
+#: ../src/main.c:810
msgid ""
"Connect four in a row to win.\n"
"\n"
@@ -386,77 +171,96 @@ msgstr ""
"\n"
"“Četri rindā” ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../src/main.c:807
+#: ../src/main.c:813
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/main.c:1189
+#: ../src/main.c:1188
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Atsaukt savu pēdējo gājienu"
+
+#: ../src/main.c:1202
+msgid "_New Game"
+msgstr "Jau_na spēle"
+
+#: ../src/main.c:1203
+msgid "_Scores"
+msgstr "Re_zultāti"
+
+#: ../src/main.c:1204
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../src/main.c:1192
+#: ../src/main.c:1207
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/main.c:1193
+#: ../src/main.c:1208
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/main.c:1194
+#: ../src/main.c:1209
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../src/main.c:1242
-#| msgid "The users's most recent level."
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Atsaukt savu pēdējo gājienu"
+#: ../src/main.c:1248
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Padoms"
-#: ../src/main.c:1252
-#| msgid "Get a hint for your next move"
+#: ../src/main.c:1254
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Saņemt padomu par nākamo gājienu"
+#: ../src/main.c:1258
+#| msgid "_Starting level:"
+msgid "_Start Over"
+msgstr "_Sākt no jauna"
+
+#: ../src/main.c:1264
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Sākt jaunu spēli"
+
#: ../src/prefs.c:171
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../src/prefs.c:194
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Game"
msgstr "Spēle"
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Opponent:"
msgstr "Pretinieks:"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:207
msgid "Human"
msgstr "Cilvēks"
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:211
msgid "Level one"
msgstr "Pirmais līmenis"
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:215
msgid "Level two"
msgstr "Otrais līmenis"
-#: ../src/prefs.c:220
+#: ../src/prefs.c:219
msgid "Level three"
msgstr "Trešais līmenis"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:225
msgid "_Theme:"
msgstr "Mo_tīvs:"
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:238
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ktivēt skaņas"
#. keyboard tab
-#: ../src/prefs.c:244
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tastatūras vadība"
@@ -464,44 +268,226 @@ msgstr "Tastatūras vadība"
msgid "High Contrast"
msgstr "Augsts kontrasts"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Cross"
msgstr "Krusts"
-#: ../src/theme.c:47
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+#| msgid "Circle"
+msgid "Circle wins!"
+msgstr "Aplis uzvar!"
+
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "Cross wins!"
+msgstr "Krusts uzvar!"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+msgid "Circle’s turn"
+msgstr "Apļa gājiens"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+#| msgid "%s’s Turn"
+msgid "Cross’s turn"
+msgstr "Krusta gājiens"
+
+#: ../src/theme.c:49
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Pretējs augsts kontrasts"
-#: ../src/theme.c:54
+#: ../src/theme.c:58
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Sarkanas un zaļas lodītes"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
-#: ../src/theme.c:61
-#| msgid "Cream Marbles"
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "Red wins!"
+msgstr "Sarkanais uzvar!"
+
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "Green wins!"
+msgstr "Zaļais uzvar!"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
+msgid "Red’s turn"
+msgstr "Sarkanā gājiens"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
+msgid "Green’s turn"
+msgstr "Zaļā gājiens"
+
+#: ../src/theme.c:67
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Zilas un sarkanas lodītes"
-#: ../src/theme.c:65
+#: ../src/theme.c:71
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
-#: ../src/theme.c:68
-#| msgid "Starting %s"
+#: ../src/theme.c:72
+#| msgid "Black wins"
+msgid "Blue wins!"
+msgstr "Zilais uzvar"
+
+#: ../src/theme.c:73
+msgid "Blue’s turn"
+msgstr "Zilā gājiens"
+
+#: ../src/theme.c:76
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Zvaigznes un riņķi"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Pārtraukt šo spēli"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pauzēt spēli"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Pārstartēt spēli"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Turpināt pauzēto spēli"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Apskatīt rezultātus"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Par šo spēli"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Konfigurēt spēli"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Iziet no spēles"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pilnekrāna"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Jau_na"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "Atkā_rtot darbību"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Atstatīt"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Pā_rstartēt"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "Atsa_ukt gājienu"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Dalīt"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Tīkla _spēle"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Pam_est spēli"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Spē_lētāju saraksts"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauzēt"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "T_urpināt"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "B_eigt spēli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā "
+#~ "ar GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas "
+#~ "noteikumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
+#~ "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
+#~ "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja "
+#~ "tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja "
+#~ "nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Aizvērt"
+
#~ msgid "Four-in-a-Row"
#~ msgstr "Četri rindā"
@@ -1064,9 +1050,6 @@ msgstr "Zvaigznes un riņķi"
#~ msgid "White wins"
#~ msgstr "Balto puse uzvar"
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Melno puse uzvar"
-
#~ msgid "Game is drawn"
#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu"
@@ -1544,9 +1527,6 @@ msgstr "Zvaigznes un riņķi"
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
#~ msgstr "_Aktivēt neīstos bonusus"
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Sākuma līmenis:"
-
#~ msgid "Number of _human players:"
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]