[gtk+] Updated Hungarian translation



commit 98452efea23cf0cbbbc7670926ce5c68c4d9880c
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Thu Oct 23 10:50:50 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po-properties/hu.po |  479 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/hu.po b/po-properties/hu.po
index e5b3f6c..c6317a5 100644
--- a/po-properties/hu.po
+++ b/po-properties/hu.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 02:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 02:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-23 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
@@ -1125,6 +1125,16 @@ msgstr "Megjegyzések"
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Megjegyzések a programról"
 
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#| msgid "License Type"
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#| msgid "The license type of the program"
+msgid "The license of the program"
+msgstr "A program licence"
+
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License Type"
 msgstr "Licenctípus"
@@ -1791,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
 "fókusztéglalapot"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Belső szegély"
 
@@ -2298,7 +2308,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Inverted"
 msgstr "Fordított"
 
@@ -2306,7 +2316,7 @@ msgstr "Fordított"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Igazítás"
@@ -3580,7 +3590,7 @@ msgstr "Folyamatjelző szegélye"
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2036
+#: ../gtk/gtkentry.c:2045
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
 
@@ -3674,7 +3684,6 @@ msgstr ""
 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
 
 #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
-#| msgid "Widget the bubble window points to"
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Felületi elem, amelyhez a mozdulat kapcsolódik"
 
@@ -3789,7 +3798,7 @@ msgstr "Szűrő"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525
 msgid "Local Only"
 msgstr "Csak helyi"
 
@@ -4034,12 +4043,10 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
 
 #: ../gtk/gtkgesture.c:695
-#| msgid "Number of lines"
 msgid "Number of points"
 msgstr "Pontok száma"
 
 #: ../gtk/gtkgesture.c:696
-#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "A mozdulat aktiválásához szükséges pontok száma"
 
@@ -4048,7 +4055,6 @@ msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "Események fogadása ezen GdkWindow-ról"
 
 #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
-#| msgid "Allow folder creation"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Engedélyezett tájolások"
 
@@ -4057,17 +4063,14 @@ msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Csak érintési események kezelése"
 
 #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
-#| msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "A mozdulat csak érintési eseményeket kezel-e"
 
 #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
-#| msgid "Whether the spinner is active"
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "A mozdulat kizárólagos-e"
 
 #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
-#| msgid "Button relief"
 msgid "Button number"
 msgstr "Gombszám"
 
@@ -4148,11 +4151,11 @@ msgstr "Dekorációk megjelenítése"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Megjelenjenek-e az ablakdekorációk"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Dekoráció elrendezése"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Az ablakdekorációk elrendezése"
 
@@ -4363,7 +4366,7 @@ msgstr "Üzenettípus"
 msgid "The type of message"
 msgstr "Az üzenet típusa"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:434
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Bezárás gomb megjelenítése"
 
@@ -4573,12 +4576,10 @@ msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
 
 #: ../gtk/gtklistbox.c:3499
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "A sor aktiválható-e"
 
 #: ../gtk/gtklistbox.c:3513
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "A sor kijelölhető-e"
 
@@ -5246,19 +5247,19 @@ msgstr "Zsugorodás"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Kiválasztandó hely"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Az oldalsávban kiemelendő hely"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Megnyitás jelzői"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5266,19 +5267,19 @@ msgstr ""
 "Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
 "kiválasztott helyeket"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "„Asztal” megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást az Asztal mappára"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5286,20 +5287,16 @@ msgstr ""
 "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a Kapcsolódás kiszolgálóhoz "
 "ablakra"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
-#| msgid "Show decorations"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4519
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Az „Adja meg a helyet” megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#| "dialog"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4520
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást egy hely megadásához"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Az oldalsáv csak helyi fájlokat tartalmaz-e"
 
@@ -5753,121 +5750,121 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Kitöltési szint"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "The fill level."
 msgstr "A kitöltés szintje."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Kerekítési számjegyek"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Csúszka szélessége"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Vályúszegély"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Léptető mérete"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Léptető távolság"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5875,11 +5872,11 @@ msgstr ""
 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
 "távolság kihagyása"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:613
+#: ../gtk/gtkrange.c:617
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Nyíl méretezése"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:618
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
 
@@ -6227,15 +6224,15 @@ msgstr "Kinetikus görgetés"
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Kinetikus görgetés mód."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Keresés mód engedélyezve"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:424
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "A keresés mód be van-e kapcsolva, és a keresősáv látható-e"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:435
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Megjelenjen-e a bezárás gomb az eszköztáron"
 
@@ -6247,11 +6244,11 @@ msgstr "Rajzolás"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Dupla kattintás ideje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6259,11 +6256,11 @@ msgstr ""
 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
 "(ezredmásodpercben)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6271,35 +6268,35 @@ msgstr ""
 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
 "tekintendő (képpontban)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Villogó kurzor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "A kurzor villogjon-e"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurzor villogási ideje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurzor szétvágása"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6307,159 +6304,159 @@ msgstr ""
 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Téma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "A betöltendő téma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikontéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Billentyűtéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Húzási küszöb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Font Name"
 msgstr "Betűkészlet neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonméretek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK-modulok"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft élsimítás"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft hinting"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting stílus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
 "teljes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
 "érték használatához"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Kurzortéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
 "használatához"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurzortéma mérete"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatív gombsorrend"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6467,11 +6464,11 @@ msgstr ""
 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6479,11 +6476,11 @@ msgstr ""
 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
 "módszer megváltoztatását"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6491,252 +6488,252 @@ msgstr ""
 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
 "vezérlőkarakterek beszúrását"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Kezdő időkorlát"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Ismétlési időkorlát"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:689
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
 "ki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Színséma"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animációk bekapcsolása"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
 "képernyőre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
 "kapcsolva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:869
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
 "navigálni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:915
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Hibacsengő"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Szín hash"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1013
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1030
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1096
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Hangtéma neve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG hangtéma neve"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1146
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1164
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1182
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Eszköztár stílusa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
 "ikont tartalmaznak, stb."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6744,21 +6741,21 @@ msgstr ""
 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Látható fókusz"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6766,61 +6763,61 @@ msgstr ""
 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
 "használni a billentyűzetet"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
 msgid "Show button images"
 msgstr "Gombképek megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1343
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Menüképek megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1400
+#: ../gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+#: ../gtk/gtksettings.c:1396
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6828,33 +6825,33 @@ msgstr ""
 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1417
+#: ../gtk/gtksettings.c:1412
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1418
+#: ../gtk/gtksettings.c:1413
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
 "felett"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1428
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1434
+#: ../gtk/gtksettings.c:1429
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
 "megjelenjen az almenü"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1450
+#: ../gtk/gtksettings.c:1445
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1446
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6862,41 +6859,41 @@ msgstr ""
 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
 "közelít"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1461
+#: ../gtk/gtksettings.c:1456
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
 "esetén"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1471
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Egyéni paletta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1477
+#: ../gtk/gtksettings.c:1472
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1487
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1493
+#: ../gtk/gtksettings.c:1488
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1509
+#: ../gtk/gtksettings.c:1504
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM-állapotstílus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1505
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1519
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1515
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6904,11 +6901,11 @@ msgstr ""
 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
 "FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1529
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1530
+#: ../gtk/gtksettings.c:1525
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6916,11 +6913,11 @@ msgstr ""
 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
 "ha az alkalmazás jelenítse meg."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -6928,22 +6925,46 @@ msgstr ""
 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát, "
 "FALSE-ra ha nem."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1595
+#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Címsoron való dupla kattintás művelete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor végzendő művelet"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Címsoron való középső kattintás művelete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "A címsoron való középső kattintáskor végzendő művelet"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Címsoron való jobb kattintás művelete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "A címsoron való jobb kattintáskor végzendő művelet"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1650
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "A párbeszédablakok fejlécsávot használnak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+#: ../gtk/gtksettings.c:1651
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr ""
 "A beépített GTK+ ablakok fejlécsávot használjanak-e a műveletterület helyett."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1612
+#: ../gtk/gtksettings.c:1667
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1613
+#: ../gtk/gtksettings.c:1668
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6951,28 +6972,24 @@ msgstr ""
 "Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
 "helyére."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1684
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Legutóbbi fájlok engedélyezve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1630
+#: ../gtk/gtksettings.c:1685
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Emlékezzen-e a GTK+ a legutóbbi fájlokra"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+#: ../gtk/gtksettings.c:1700
 msgid "Long press time"
 msgstr "Hosszú lenyomás ideje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1646
-#| msgid ""
-#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
-#| "double click (in milliseconds)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1701
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak "
-"tekintendő "
-"(ezredmásodpercben)"
+"tekintendő (ezredmásodpercben)"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
@@ -7102,7 +7119,7 @@ msgstr "Figyelmet kér"
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Az oldal figyelmet kér-e"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524
 msgid "Stack"
 msgstr "Verem"
 
@@ -7151,12 +7168,10 @@ msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
 
 #: ../gtk/gtkswitch.c:924
-#| msgid "Status"
 msgid "State"
 msgstr "Állapot"
 
 #: ../gtk/gtkswitch.c:925
-#| msgid "Cell background set"
 msgid "The backend state"
 msgstr "A háttérprogram állapota"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]