[epiphany] Updated gujarati translations



commit 698cf17c83be7a287ade81a5fc15ef8fa32964e4
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Sep 1 19:23:02 2014 +0530

    Updated gujarati translations

 po/gu.po | 2839 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1652 insertions(+), 1187 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 18ae197..461cf59 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2005, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 11:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 19:22+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
-"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,23 +57,55 @@ msgstr ""
 msgid "Search the web"
 msgstr "વૅબ શોધો"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.com";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
+#: ../src/ephy-search-provider.c:287
 #, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "GNOME માટે વેબ બ્રાઉઝર"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1256
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
 msgid "Web"
 msgstr "વેબ"
 
@@ -88,99 +121,94 @@ msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "વેબમાં શોધો"
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid "Browse the web"
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "વેબમાં શોધો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
-#, fuzzy
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 #| msgid "_Search:"
 msgid "URL Search"
-msgstr "શોધો (_S):"
+msgstr "URL શોધ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 #| msgid "User Name"
 msgid "User agent"
-msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
+msgstr "વપરાશકર્તાનું એજન્ટ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 #, fuzzy
 #| msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 #| msgid "_Remember passwords"
 msgid "Remember passwords"
-msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
+msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "ઍક્સટેન્શનને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "સક્રિય ઍક્સટેન્શનના યાદી કરે છે."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "પાનાં સ્ત્રોતને જોવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમને વાપરો નહિં."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -188,865 +216,1008 @@ msgid ""
 "'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનપટ્ટીને બતાવો"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 #| msgid "_Toolbars"
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
+msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[અપ્રચલિત થયેલ]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 #| msgid "Close the bookmarks window"
 msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
+msgstr "ડાઉનલોડ વિન્ડોની દૃશ્યતા"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 #| msgid "_Minimum font size:"
 msgid "Minimum font size"
-msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
+msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 #| msgid "_Use system fonts"
 msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
+msgstr "GNOME ફોન્ટને વાપરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
-msgstr "GNOME ડેસ્કટોપ વાઇડ ફોન્ટ રૂપરેખાંકનને વાપરો."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "GNOME ફોન્ટ સુયોજનોને વાપરો."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 #| msgid "Sans serif font:"
 msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
+msgstr "વૈવિધ્ય sans-serif ફોન્ટ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 #| msgid "Sans serif font:"
 msgid "Custom serif font"
-msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
+msgstr "વૈવિધ્ય serif ફોન્ટ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 #| msgid "Monospace font:"
 msgid "Custom monospace font"
-msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
+msgstr "વૈવિધ્ય monospace ફોન્ટ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use own colors"
 msgstr "પોતાનાં રંગો વાપરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 #| msgid "_Use system fonts"
 msgid "Use own fonts"
-msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
+msgstr "પોતાની ફોન્ટને વાપરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "વૈવિધ્ય CSS ને વાપરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 #| msgid "_Enable spell checking"
 msgid "Enable spell checking"
-msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
+msgstr "જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 #| msgid "Text Encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+msgstr "મૂળભૂત એનકોડીંગ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્ક કેશનું માપ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "Languages"
 msgstr "ભાષાઓ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 #| msgid "_Never accept"
 msgid "Cookie accept"
-msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
+msgstr "કુકી મંજૂરી"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેજ એનિમેશન સ્થિતિ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 #| msgid "Allow popup _windows"
 msgid "Allow popups"
-msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
+msgstr "પોપઅપને પરવાનગી આપો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 #| msgid "Enable _plugins"
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
+msgstr "પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 #| msgid "Enable Java_Script"
 msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
+msgstr "JavaScript સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 #| msgid "Enabled"
 msgid "Enable WebGL"
-msgstr "સક્રિય"
+msgstr "WebGL સક્રિય કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Do Not Track"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "WebAudio સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "ટ્રેક કરો નહિં"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Adblock સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 #, fuzzy
 #| msgid "_Download folder:"
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
-msgid "History pages time range"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
-msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
-msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "સ્થાપિત થયેલ પ્લગઇન"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "પ્લગઇન"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "પ્લગઇનને પસંદગીઓમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Enabled"
 msgstr "સક્રિય"
 
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Yes"
 msgstr "હાં"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME પ્રકાર"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Description"
 msgstr "વર્ણન"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 #, fuzzy
 #| msgid "Sites"
 msgid "Suffixes"
 msgstr "સાઇટો"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "મેમરી વપરાશ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "આવૃત્તિ %s"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#| msgid "_About"
+msgid "About Web"
+msgstr "વેબ વિશે"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
 msgid "Applications"
 msgstr "કાર્યક્રમો"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "સ્થાપિત થયેલ વેબ કાર્યક્રમોની યાદી"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
 msgid "Installed on:"
 msgstr "તેની પર સ્થાપિત થયેલ છે:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "ઝાંખીમાંથી દૂર કરો"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#| msgctxt "bookmarks"
+#| msgid "Most Visited"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:540 ../embed/ephy-about-handler.c:541
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "ખાલી પાનું"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#, c-format
 #| msgid "Browse at full screen"
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
+msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનમાંથી બહાર નીકળવા માટે %s ને દબાવો"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
 msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:885
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
+msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
-
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "અરબી (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "અરબી (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "અરબી (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "અરબી (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "બાલ્ટીક (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "બાલ્ટીક (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "બાલ્ટીક (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "અર્મેનીયમ (_A) (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "ર્જ્યોજિયાઈ (_G) (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "સીરીલીક (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "સીરીલીક (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "સીરીલીક (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "સીરીલીક (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "સીરીલીક (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "સીરીલીક (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "સીરીલીક/રશિયન (IBM-866) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "ગ્રીક (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "ગ્રીક (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "ગ્રીક (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "ગુજરાતી (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "ગુરમુખી (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "હિન્દી (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "હિબ્રુ(_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "હિબ્રુ(IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "હિબ્રુ (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "હિબ્રુ (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "દેખીતુ હિબ્રુ(ISO-8859-8) (_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "જાપાની (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "જાપાની (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "જાપાની (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "કોરીયાઇ (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "કોરીયાઇ (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "કોરીયાઇ (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "કોરીયાઇ (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "સેલ્ટીક (ISO-8859-14) (_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "આઇસલૅન્ડીક (MacIcelandic) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "નોર્ડીક (ISO-8859-10) (_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "ફારસી (MacFarsi) (_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "ક્રોએશીયાઇ (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "રોમેનીયન (MacRomanian) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "રોમેનીયન (ISO-8859-16) (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "દક્ષિણી યુરોપીયન (ISO-8859-3) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "થાઇ (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "થાઇ (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "થાઇ (Windows-874) (_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "તુર્કીશ (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "તુર્કીશ (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "તુર્કીશ (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "તુર્કીશ (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "યુનીકોડ (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "વિયેટનામી (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "વિયેટનામી (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "વિયેટનામી (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "વિયેટનામી (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "પાશ્ચાત્ય (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "પાશ્ચાત્ય (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "પાશ્ચાત્ય (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "પાશ્ચાત્ય (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "પાશ્ચાત્ય (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "અંગ્રેજી (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "યુનીકોડ (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "યુનીકોડ (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "યુનીકોડ (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "અજાણીતું (%s)"
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3952
-msgid "Blank page"
-msgstr "ખાલી પાનું"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "લખાણ મળ્યું નહિં"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Not now"
-msgid "_Not now"
-msgstr "અત્યારે નહિં"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "Store password"
-msgid "_Store password"
-msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+msgid "Type to search…"
+msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો..."
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
+
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
-msgid "Plugins"
-msgstr "પ્લગઇન"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "શું તમે “%s” માટે તમારાં પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
 msgid "Deny"
 msgstr "નામંજૂર"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
 msgid "Allow"
 msgstr "પરવાનગી આપો"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> પર પાનું તમારા સ્થાનને જાણવા ઇચ્છે છે."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2398
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
+msgid "Loading…"
+msgstr "લાવી રહ્યા છે…"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+msgid "This web site presented identification that belongs to a different web site."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+msgid ""
+"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+msgid "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+msgid "This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+msgid ""
+"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+msgid ""
+"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+msgid ""
+"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr ""
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+msgid ""
+"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this site’s identification:"
+msgstr ""
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+msgid "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
 msgid "None specified"
 msgstr "કઇ જ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2407 ../embed/ephy-web-view.c:2425
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
 #, c-format
-msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr "અરરર! %s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "“%s” લાવી રહ્યા હોય સમસ્યા"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
-msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "અરરર! આ વેબસાઇટને બતાવવાનું શક્ય નથી"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr "અરરર! આ વેબસાઇટને દર્શાવવાનું અસમર્થ."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2410
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
-"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
-"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
-"is working correctly.</p>"
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
 msgid "Try again"
 msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2427
-msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr "અરર! ત્યાં સમસ્યા હોઇ શકે છે."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
 #| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
 #| "problem to the %s developers."
 msgid ""
-"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
 msgstr ""
 "આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો "
 "તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2437
-msgid "Load again anyway"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#| msgid "Load again anyway"
+msgid "Reload Anyway"
 msgstr "કોઇપણ રીતે ફરીથી લાવો"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2832
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#| msgid "Save link “%s”"
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "“%s” ને દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે સમસ્યા"
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+msgid "Oops!"
+msgstr "અરર!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3210
-msgid "Loading…"
-msgstr "લાવી રહ્યા છે…"
-
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4159
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s ફાઇલો"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+msgid "Look out!"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#| msgid "Load again anyway"
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "કોઇપણ રીતે લાવો"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+msgid "_OK"
+msgstr "બરાબર (_O)"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ન ઓળખાયેલ શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "ખોલો (_O)"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "બધા આધારભૂત પ્રકારો"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "વેબ પાનાંઓ"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "ચિત્રો"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "બધી ફાઇલો"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "ડાઉનલોડ"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
 msgid "Desktop"
 msgstr "ડેસ્કટોપ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ."
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "%s માં રૂપમાં પાસવર્ડ"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1085,38 +1256,52 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "મુખ્ય પાસવર્ડ જરૂરી"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+#| "password below."
 msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
 "પહેલાંની આવૃત્તિ માંથી પાસવર્ડો (Gecko) મુખ્ય પાસવર્ડ સાથે તાળુ મારેલ છે. જો તેઓને આયાત "
 "કરવા માટે તમે Epiphany ને ઇચ્છતા હોય તો, મહેરબાની કરીને નીચે તમારા મુખ્ય પાસવર્ડને દાખલ "
 "કરો."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
 msgid ""
-"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/epiphany"
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
 #, fuzzy
 #| msgid "Epiphany Web Browser"
-msgid "Epiphany profile migrator"
+msgid "Web profile migrator"
 msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
-msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr ""
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1156,450 +1341,499 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજાણીતું"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "૫૦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "૭૫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "૧૦૦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "૧૨૫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "૧૫૦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "૧૭૫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "૨૦૦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "૩૦૦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "૪૦૦%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
 msgid "Others"
 msgstr "બીજા"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
 msgid "Local files"
 msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
-#, c-format
-msgid "%u:%02u hour left"
-msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] "%u:%02u કલાક બાકી"
-msgstr[1] "%u:%02u કલાકો બાકી"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર આ વેબસાઇટ સાથે બંધબેસતુ નથી"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#| msgid "Certificate _Fields"
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલોને સમાવે છે"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિયકરણ સમય હજુ ભવિષ્યમાં છે"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "આ વેબસાઇટનું ઓળખાણને ચકાસી દેવામાં આવી છે."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "આ વેબસાઇટની ઓળખાણને ચકાસી દેવામાં આવી છે."
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
 #, c-format
-msgid "%u hour left"
-msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] "%u કલાક બાકી"
-msgstr[1] "%u કલાકો બાકી"
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "તમે %s સાથે જોડાયેલ છે"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
 #, c-format
-msgid "%u:%02u minute left"
-msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "આ પાનાંનો ભાગ અસુરક્ષિત છે."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "તમારું જોડાણ સુરક્ષિત છે."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+#| msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી"
+msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u:%02u minute left"
+#| msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%u:%02u મિનિટ બાકી"
 msgstr[1] "%u:%02u મિનિટો બાકી"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u hour left"
+#| msgid_plural "%u hours left"
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%u કલાક બાકી"
+msgstr[1] "%u કલાકો બાકી"
+
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
-#, c-format
-msgid "%u second left"
-msgid_plural "%u seconds left"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી"
 msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી"
+msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી"
+msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
 msgid "Finished"
 msgstr "સમાપ્ત"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354 ../src/window-commands.c:503
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
 msgid "Cancel"
 msgstr "રદ કરો"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363 ../src/ephy-window.c:1348
-#: ../src/window-commands.c:267
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "ખોલો"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
 msgid "Show in folder"
 msgstr "ફોલ્ડરમાં બતાવો"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
 msgid "Starting…"
 msgstr "શરૂ કરી રહ્યા છે..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "All files"
-msgid "All sites"
-msgstr "બધી ફાઇલો"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
-msgid "Sites"
-msgstr "સાઇટો"
-
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "સાફ કરો (_e)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "સાફ કરો"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
-msgid "Title"
-msgstr "શીર્ષક"
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Undo"
+msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
-msgid "Address"
-msgstr "સરનામું"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+msgid "_Redo"
+msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
-msgid "Date"
-msgstr "તારીખ"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
-#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
-msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
-msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
 #, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "“%s” બતાવો"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” ગુણધર્મો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
 msgid "_Title:"
 msgstr "શીર્ષક (_T):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "સરનામું (_d):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
 msgid "T_opics:"
 msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Add"
+msgstr "ઉમેરો (_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "મનોરંજન"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "સમાચાર"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "ખરીદી"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "રમતગમત"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "યાત્રા"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "કાર્ય"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "બધું"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "નજીકની સાઈટો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "શીર્ષક વગરનું"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "એપીફની (RDF)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "વેબ (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "મોઝિલ્લા (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઇલ (_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "જુઓ (_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "નવો મુદ્દો (_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો"
 
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
 msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
 msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "નામ બદલો (_R)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "બુકમાર્કો આયાત કરો (_I)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો (_E)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Close"
 msgstr "બંધ કરો (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Cu_t"
 msgstr "કાપો (_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Copy"
 msgstr "નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Paste"
 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "_Delete"
 msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે: (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "શીર્ષક (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "Show the title column"
 msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the address column"
 msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "મુદ્દો લખો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1607,44 +1841,44 @@ msgstr ""
 "આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો "
 "ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "ફાયરફોક્સ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "ફાયરબર્ડ"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "ગેલિયન"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "કોન્કરર"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1653,67 +1887,66 @@ msgstr ""
 "“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર "
 "બિનઆધારભૂત હતો."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "એપિફની બુકમાર્કો"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "વેબ બુકમાર્ક"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "બુકમાર્ક"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
 msgid "I_mport"
 msgstr "આયાત કરો (_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
 msgid "File"
 msgstr "ફાઇલ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
-msgid "_Search:"
-msgstr "શોધો (_S):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
 msgid "Topics"
 msgstr "મુદ્દાઓ"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
+msgid "Title"
+msgstr "શીર્ષક"
+
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1728,235 +1961,417 @@ msgstr "અ મુદ્દામાં બુકમાર્કો નવી 
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Clear All Personal Data"
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear"
+msgid "C_lear"
+msgstr "સાફ કરો (_l)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "વ્યક્તિગત માહિતીને પસંદ કરો જે તમે સાફ કરવા ઇચ્છો છો"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
+#| "you want to remove:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે "
+"સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Cookies"
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "કુકીઓ (_k)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "કેશ અને કામચલાઉ ફાઇલો (_t)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"<small><i><b>નોંધ:</b> તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે "
+"પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે.</i></small>"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "કુકીઓ"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear _All..."
+msgid "C_lear All"
+msgstr "બધું સાફ કરો (_l)"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Sites"
+msgid "Site"
+msgstr "સાઇટ"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "દૂર કરો"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "પસંદ થયેલ કુકીને કાઢી નાંખો"
+
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
 msgid "_New Window"
 msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
 
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "નવી Incognito વિન્ડો (_I)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "બંધ થયેલ ટૅબને ફરી ખોલો (_T)"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
 #| msgid "History"
 msgid "_History"
-msgstr "ઇતિહાસ"
+msgstr "ઇતિહાસ (_H)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "પસંદગીઓ (_e)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
 #| msgid "_Edit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Cookie Properties"
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "આપોઆપ (_A)"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "પથ:"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "માટે મોકલો:"
+#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "વિવિધ એનકોડીંગને વાપરો (_U):"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "મુદત પૂરી થઇ:"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ઇતિહાસ"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Clear History"
+msgid "Search history"
+msgstr "ઇતિહાસને શોધો"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "તારીખ"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:355
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
+# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
+# src/gconf-editor-window.c:558
+# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Location…"
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "કુકીઓ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "ઇતિહાસમાંથી પસંદ થયેલ પાનાંને દૂર કરો"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "નવી ટૅબમાં પસંદ થયેલ પાનાંને ખોલો"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Location…"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Add _Bookmark…"
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Passwords"
 msgstr "પાસવર્ડ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "ભાષા ઉમેરો"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Search passwords"
+msgstr "પાસવર્ડ શોધો"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+msgid "User Name"
+msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Remove the selected toolbar"
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "પસંદ થયેલ પાસવર્ડને ભૂલી જાવો"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "પાસવર્ડની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#| msgid "User Name"
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "વપરાશકર્તાનામની નકલ કરો (_o)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr "એંજિન (_E):"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "રજૂઆતોની પરવાનગી આપો (_a)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Fonts"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Serif ફોન્ટ:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Style"
 msgstr "શૈલી"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Manage Certificates"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "કુકીને સંચાલિત કરો (_C)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
 msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "_Never accept"
 msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ટ્રેકિંગ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Saved _passwords"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "પાસવર્ડને સંચાલિત કરો (_P)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Privacy"
 msgstr "ખાનગીપણું"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
 msgid "Encodings"
 msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "De_fault:"
 msgstr "મૂળભૂત (_D):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Up"
+msgstr "ઉપર (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#| msgid "_Download"
+msgid "_Down"
+msgstr "નીચે (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Spell checking"
 msgstr "જોડણી ચકાસણી"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
 msgid "Language"
 msgstr "ભાષા"
 
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "ભાષા ઉમેરો"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
+
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#, fuzzy
 #| msgid "_Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "અટકાવો (_S)"
+msgstr "બંધ કરો"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Reload"
 msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
 
@@ -1964,210 +2379,89 @@ msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
 msgid "_Other…"
 msgstr "અન્ય (_O)…"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
 msgid "Other encodings"
 msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
-msgid "_Automatic"
-msgstr "આપોઆપ (_A)"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177
-msgid "Wrapped"
-msgstr "લપેટાયેલ"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
-msgid "Find links:"
-msgstr "કડીઓ શોધો:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
-msgid "Find:"
-msgstr "શોધો:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 ../src/ephy-find-toolbar.c:603
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586
-msgid "Find Previous"
-msgstr "પહેલાનું શોધો"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595
-msgid "Find Next"
-msgstr "આગળનું શોધો"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
-msgid "Close the history window"
-msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
-msgid "Clear _History"
-msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-msgid "Display history help"
-msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-msgid "_Address"
-msgstr "સરનામું (_A)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "તારીખ અને સમય (_D)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
-msgid "Clear History"
-msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
-msgid "Today"
-msgstr "આજે"
-
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
-#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ"
-msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
-#, fuzzy
-#| msgid "Back history"
-msgid "All history"
-msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
-msgid "History"
-msgstr "ઇતિહાસ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "ફાઇલ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો"
 
 # libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "incognito સ્થિતિમાં નમૂનાને શરૂ કરો"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "નેટબેંક સ્થિતિમાં નમૂનાને શરૂ કરો"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "કાર્યક્રમ સ્થિતિમાં બ્રાઉઝરને શરૂ કરો"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:201
 #| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgid "Could not start Web"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં"
+msgstr "વેબને શરૂ કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2176,382 +2470,327 @@ msgstr ""
 "નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:315
 #| msgid "Web Content"
 msgid "Web options"
-msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
+msgstr "વેબ વિકલ્પો"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:606
+#: ../src/ephy-notebook.c:602
 msgid "Close tab"
 msgstr "ટેબ બંધ કરો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:96
-msgid "_Extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#, c-format
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "%s માટે વેબને શોધો"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Open…"
 msgstr "ખોલો (_O)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "Save _As…"
 msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Print…"
 msgstr "છાપો (_P)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…"
 
-#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Undo"
-msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Re_do"
 msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "_Find…"
 msgstr "શોધો (_F)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
 
+#: ../src/ephy-window.c:141
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_B)"
+
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Stop"
 msgstr "અટકાવો (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
+#: ../src/ephy-window.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
+#: ../src/ephy-window.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Page Source"
 msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Location…"
 msgstr "સ્થાન (_L)…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "ડાઉનલોડ પટ્ટી (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "પસંદગી કેરેટ"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Open Link"
-msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "_Download Link"
-msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Open _Image"
-msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
+#: ../src/ephy-window.c:228
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:233
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "નવી ટૅબમાં ઇમેજને જુઓ (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
-
-#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:237
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "વોલપેપર તરીકે સુયોજિત કરો (_W)"
+
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં વિડિયોને ખોલો (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:246
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "નવી ટૅબમાં વિડિયોને ખોલો (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+#| msgid "_Save Link As…"
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "આ રીતે વિડિયોને સંગ્રહો (_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "વિડિયો સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:255
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં ઓડિયોને ખોલો (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "નવી ટૅબમાં ઓડિયોને ખોલો (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+#| msgid "_Save Link As…"
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "આ તરીકે ઓડિયોને સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:261
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "ઓડિયો સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
 
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:469
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
 
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "Close _Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "આ વિન્ડોમાં ડાઉનલોડ ચાલી રહ્યુ છે"
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:487
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "જો તમે આ વિન્ડોને બંધ કરો તો, ડાઉનલોડ રદ થઇ જશે"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "વિન્ડો બંધ કરો અને ડાઉનલોડ રદ કરો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1124
 msgid "Save As"
 msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1126
 msgid "Save As Application"
 msgstr "કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1128
 msgid "Print"
 msgstr "છાપો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1130
 msgid "Bookmark"
 msgstr "બુકમાર્ક"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1132
 msgid "Find"
 msgstr "શોધો"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1367
+#: ../src/ephy-window.c:1141
 msgid "Larger"
 msgstr "મોટું"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1144
 msgid "Smaller"
 msgstr "નાનું"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:1166
 #| msgid "_Back"
 msgid "Back"
-msgstr "પાછા (_B)"
+msgstr "પાછળ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:1178
 #| msgid "_Forward"
 msgid "Forward"
-msgstr "આગળ (_F)"
+msgstr "આગળ ધપાવો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1414
+#: ../src/ephy-window.c:1190
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1199
 msgid "New _Tab"
-msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:346
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>વ્યક્તિગત માહિતી પસંદ કરો કે જેને તમે સાફ કરવા માંગો</b>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે "
-"સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:354
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "બધી વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો"
-
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "C_ookies"
-msgstr "કુકીઓ (_o)"
+msgstr "નવી ટૅબ (_T)"
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:400
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)"
-
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
-
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો (_T)"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+#: ../src/ephy-window.c:1207
+#| msgid "Go to the next visited page"
+msgid "Go to most visited"
 msgstr ""
-"<small><i><b>નોંધ:</b> તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે "
-"પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે.</i></small>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:660
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ"
-
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:665
-msgid "End of current session"
-msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:784
-msgid "Domain"
-msgstr "પ્રદેશ"
-
-# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
-# src/gconf-editor-window.c:558
-# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
-# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
-# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
-# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:796
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
-msgid "Host"
-msgstr "યજમાન "
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
-msgid "User Name"
-msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
-msgid "User Password"
-msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ"
-
-#: ../src/popup-commands.c:287
-msgid "Download Link"
-msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-
-#: ../src/popup-commands.c:295
+#: ../src/popup-commands.c:225
 msgid "Save Link As"
-msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
+msgstr "આ તરીકે કડીને સંગ્રહ કરો"
 
-#: ../src/popup-commands.c:302
+#: ../src/popup-commands.c:232
 msgid "Save Image As"
 msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
 
+#: ../src/popup-commands.c:239
+#| msgid "Save Link As"
+msgid "Save Media As"
+msgstr "આ તરીકે મીડિયા તરીકે સંગ્રહો"
+
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2560,37 +2799,71 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
 msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
 
-#: ../src/window-commands.c:325
-msgid "Save"
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1027
+#, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:500
+#: ../src/window-commands.c:709
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "વેબ કાર્યક્રમ નામ થયેલ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/window-commands.c:505
+#: ../src/window-commands.c:714
 msgid "Replace"
 msgstr "બદલો"
 
-#: ../src/window-commands.c:509
+#: ../src/window-commands.c:718
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
@@ -2600,95 +2873,48 @@ msgid ""
 "overwrite it."
 msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
 
-#: ../src/window-commands.c:545
+#: ../src/window-commands.c:754
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "કાર્યક્રમ '%s' વાપરવા માટે તૈયાર છે"
 
-#: ../src/window-commands.c:548
+#: ../src/window-commands.c:757
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "કાર્યક્રમ '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં"
 
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:765
 msgid "Launch"
 msgstr "શરૂ કરો"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:589
+#: ../src/window-commands.c:805
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "વેબ કાર્યક્રમને બનાવો"
 
-#: ../src/window-commands.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:810
 #| msgid "Create"
 msgid "C_reate"
-msgstr "બનાવો"
-
-#: ../src/window-commands.c:1149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
-msgid ""
-"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-
-#: ../src/window-commands.c:1153
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+msgstr "બનાવો (_r)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1157
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../src/window-commands.c:1203 ../src/window-commands.c:1219
-#: ../src/window-commands.c:1230
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1478
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1209
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Past developers:"
 msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by WebKit"
+#: ../src/window-commands.c:1507
+#, c-format
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"તમને વેબ પાનાંઓ જોવા માટે અને ઈન્ટરનેટ પર જાણકારી શોધવા માટે પરવાનગી આપે છે.\n"
-"WebKit દ્વારા શક્તિ પ્રદાન થયેલ છે"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2698,50 +2924,333 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1272
+#: ../src/window-commands.c:1530
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>\n"
 "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1275
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:1533
 #| msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgid "Web Website"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ"
+msgstr "વેબ વેબસાઇટ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1415
+#: ../src/window-commands.c:1672
 #, fuzzy
 #| msgid "Clear browsing history?"
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1418
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:1421
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid "_Enable"
 msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 
+#~ msgid "http://www.google.com";
+#~ msgstr "http://www.google.com";
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "ઍક્સટેન્શનને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "સક્રિય ઍક્સટેન્શનના યાદી કરે છે."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનપટ્ટીને બતાવો"
+
+#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+#~ msgstr "GNOME ડેસ્કટોપ વાઇડ ફોન્ટ રૂપરેખાંકનને વાપરો."
+
+#~ msgid "Web Inspector"
+#~ msgstr "Web Inspector"
+
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#~ msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not now"
+#~ msgid "_Not now"
+#~ msgstr "અત્યારે નહિં"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Store password"
+#~ msgid "_Store password"
+#~ msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Oops! Error loading %s"
+#~ msgstr "અરરર! %s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s ફાઇલો"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ન ઓળખાયેલ શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+
+#~ msgid "%u:%02u hour left"
+#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
+#~ msgstr[0] "%u:%02u કલાક બાકી"
+#~ msgstr[1] "%u:%02u કલાકો બાકી"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All files"
+#~ msgid "All sites"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલો"
+
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
+#~ msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
+#~ msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
+
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "“%s” બતાવો"
+
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "એપીફની (RDF)"
+
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "એપિફની બુકમાર્કો"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cookie Properties"
+#~ msgid "Cookie properties"
+#~ msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
+
+#~ msgid "Content:"
+#~ msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "પથ:"
+
+#~ msgid "Send for:"
+#~ msgstr "માટે મોકલો:"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "મુદત પૂરી થઇ:"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "લપેટાયેલ"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "કડીઓ શોધો:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "શોધો:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "પહેલાનું શોધો"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "આગળનું શોધો"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો"
+
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)"
+
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
+
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો"
+
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "તારીખ અને સમય (_D)"
+
+#~ msgid "Show the date and time column"
+#~ msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો"
+
+#~ msgid "Last 30 minutes"
+#~ msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "આજે"
+
+#~ msgid "Last %d day"
+#~ msgid_plural "Last %d days"
+#~ msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ"
+#~ msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Back history"
+#~ msgid "All history"
+#~ msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
+
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
+
+#~ msgid "_Bookmark Link…"
+#~ msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
+
+#~ msgid "Open _Image"
+#~ msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
+
+#~ msgid "_Use Image As Background"
+#~ msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
+
+#~ msgid "St_art Animation"
+#~ msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
+
+#~ msgid "St_op Animation"
+#~ msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
+
+#~ msgid "C_ookies"
+#~ msgstr "કુકીઓ (_o)"
+
+#~ msgid "Hi_story"
+#~ msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
+
+#~ msgid "Encrypted connections only"
+#~ msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર"
+
+#~ msgid "Any type of connection"
+#~ msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ"
+
+#~ msgid "End of current session"
+#~ msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "પ્રદેશ"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "યજમાન "
+
+#~ msgid "User Password"
+#~ msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#~| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~| "your option) any later version."
+#~ msgid ""
+#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301  USA"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~| "Powered by WebKit"
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "તમને વેબ પાનાંઓ જોવા માટે અને ઈન્ટરનેટ પર જાણકારી શોધવા માટે પરવાનગી આપે છે.\n"
+#~ "WebKit દ્વારા શક્તિ પ્રદાન થયેલ છે"
+
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો"
 
 #~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
 #~ msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો"
 
-#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "વેબ બુકમાર્ક"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
-
 #~ msgid "Certificate _Hierarchy"
 #~ msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
 
@@ -2793,9 +3302,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Validity"
 #~ msgstr "માન્યતાપણુ"
 
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..."
-
 #~ msgid "Sign Text"
 #~ msgstr "સહી લખાણ"
 
@@ -2809,13 +3315,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "_Certificate:"
 #~ msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-
-#~| msgid "_View Certificate…"
-#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર&#x2026; જુઓ (_V)"
-
 #~| msgid "<b>Home page</b>"
 #~ msgid "Home page"
 #~ msgstr "ઘર પાનું"
@@ -2888,18 +3387,9 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
 #~ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
 
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
-
-#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-#~ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
-
 #~ msgid "_Delete Toolbar"
 #~ msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)"
 
-#~ msgid "Remove the selected toolbar"
-#~ msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
-
 #~ msgid "Disable connection to session manager"
 #~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
 
@@ -2927,9 +3417,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Address Entry"
 #~ msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
 
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
-
 #~ msgid "%s:"
 #~ msgstr "%s:"
 
@@ -2951,10 +3438,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Update Bookmark?"
 #~ msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
 
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
-
 #~ msgid "_Show on Toolbar"
 #~ msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)"
 
@@ -3027,15 +3510,9 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Go to the previous visited page"
 #~ msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
 
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
-
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "ઉપર (_U)"
-
 #~ msgid "Go up one level"
 #~ msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
 
@@ -3165,9 +3642,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Certificate_s"
 #~ msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
 
-#~ msgid "Manage Certificates"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
-
 #~ msgid "P_references"
 #~ msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
 
@@ -3204,9 +3678,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Add a bookmark for the current page"
 #~ msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
 
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-
 #~ msgid "Open the bookmarks window"
 #~ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
 
@@ -3274,9 +3745,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "_Send Email…"
 #~ msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
 
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-
 #~ msgid "Insecure"
 #~ msgstr "અસુરક્ષિત"
 
@@ -3310,9 +3778,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 #~ msgid "Copy email address “%s”"
 #~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
 
-#~ msgid "Save link “%s”"
-#~ msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
-
 #~ msgid "Bookmark link “%s”"
 #~ msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]