[ekiga] Updated gujarati translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated gujarati translations
- Date: Wed, 3 Sep 2014 10:13:59 +0000 (UTC)
commit 9f1743090475e818845a60706d6e725fe7e1acfd
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Sep 3 15:43:49 2014 +0530
Updated gujarati translations
po/gu.po | 3777 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1968 insertions(+), 1809 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 68d10e6..a9f26f1 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# MagNet <magnet magnet-i com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
"cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 14:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 15:43+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga સોફà«àªŸàª«à«‹àª¨"
@@ -53,828 +53,78 @@ msgstr "IP ટેલીફોની, VoIP અને વિડિઓ કોનà«
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "ઇનà«àªŸàª°àª¨à«‡àªŸ પર લોકો સાથે વાત કરો"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ વાપરવા માટે પસંદ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ વાપરવા માટે પસંદ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "વિડિઓ ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"વિડિઓ ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ વાપરવા માટે પસંદ કરો. આ ઉપકરણ વાપરતાં જો àªà«‚લ ઉદàªàªµà«‡ તો ચકાસણી "
-"ચિતà«àª° મોકલવામાં આવશે."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "વિડિઓ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr "પà«àª°àª¸àª¾àª°àª¿àª¤ કરેલ વિડિઓનà«àª‚ કદ પસંદ કરો: નાનà«àª‚ (QCIF 176x144) અથવા મોટà«àª‚ (CIF 352x288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "વિડિઓ માધà«àª¯àª®"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "વાપરવા માટેના વિડિઓ માધà«àª¯àª®àª¨à«‹ કà«àª°àª® (કેમેરા, ટીવી અથવા બીજા સà«àª°à«‹àª¤à«‹ પસંદ કરવા માટે)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "વિડિઓ બંધારણ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "વિડિઓ કેમેરાઓ માટે બંધારણ પસંદ કરો. (મોટાàªàª¾àª—નાં USB કેમેરાઓ માટે લાગૠપડતà«àª‚ નથી)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "વિડિઓ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "તમારા કેમેરા ઉપકરણમાંથી ચિતà«àª°à«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "ચોકઠાંનો દર"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"મહતà«àª¤àª® પરિવહન થયેલ ચોકઠાં દર frames/s માં. આ દર પહોંચી શકાશે નહિં જો TSTO મારફતે "
-"રૂપરેખાંકિત થયેલ નà«àª¯à«‚નતમ ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ ૩૧ કરતાં નાની હોય અને પસંદ થયેલ બીટદર આ નà«àª¯à«‚નતમ ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾àª¨à«‡ "
-"આધાર આપવા માટે પૂરતો નહિં હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "સંપૂરà«àª£ નામ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "તમારા સંપૂરà«àª£ નામને દાખલ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "ટૂંકી સà«àª¥àª¿àª¤à«€àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "ટૂંકી સà«àª¥àª¿àª¤à«€ જાણકારી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "લાંબી સà«àª¥àª¿àª¤à«€ નો સંપરà«àª• કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "લાંબી સà«àª¥àª¿àª¤à«€ જાણકારી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ કોડેક યાદી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "ઓડિયો કોડેક યાદી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "શાંતિ શોધને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, તો શાંતિ શોધને તેને આધાર આપતા કોડેક સાથે વાપરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "પડધો રદ કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, તો પડઘો રદ કરવાનà«àª‚ વાપરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "વૈકલà«àªªàª¿àª• ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ ઘટનાઓ માટે વૈકલà«àªªàª¿àª• ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "આવેતા કોલનો ધà«àªµàª¨àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, કોલો આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવે છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "આવતા કોલ માટે ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, પસંદિત ધà«àªµàª¨àª¿ કોલો આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વગાડાશે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "નવો તà«àª°àª‚ત સંદેશા ધà«àªµàª¨àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ કે જે વગાડવામાં આવશે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તà«àª¯àª¾àª‚ નવો તà«àª°àª‚ત સંદેશો હોય, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "નવા સંદેશા પર ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"જà«àª¯àª¾àª°à«‡ નવો તà«àª°àª‚ત સંદેશો મેળવાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ પસંદ કરેલ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવશે, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "નવો અવાજ મેઈલ ધà«àªµàª¨àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ કે જે વગાડવામાં આવશે કે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તà«àª¯àª¾àª‚ નવો અવાજ મેઈલ હોય, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "નવા અવાજ મેઈલ પર ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "પસંદ કરેલ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવશે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ નવો અવાજ મેઈલ મેળવાય, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "રીંગ ટોન વગાડો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, પસંદિત ધà«àªµàª¨àª¿ કોઈકને બોલાવવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વગાડાશે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "ડાયલ ટોન ધà«àªµàª¨àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કોઈકને બોલાવવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવે છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "વà«àª¯àª¸à«àª¤ ટોન વગાડો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"પસંદિત ધà«àªµàª¨àª¿ કોલોના અંતે વગાડાશે અથવા જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો કોઈક કે જે વà«àª¯àª¸à«àª¤ હોય તેને બોલાવશે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "વà«àª¯àª¸à«àª¤ ટોનનો ધà«àªµàª¨àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, કોલોને અંતે અથવા જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કોઈકને બોલાવવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવે "
-"છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "ખાતાઓની યાદી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "ખાતાઓની યાદી કે જેમાંથી Ekiga રજીસà«àªŸàª° થવà«àª‚ જોઈàª"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "બહાર જતા RTP IP પેકેટો પર સેવા (TOS) બાઇટનો પà«àª°àª•àª¾àª°"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"બહાર જતા RTP IP પેકેટ પર સેવા (TOS) બાઇટનો પà«àª°àª•àª¾àª°. આ બાઇટ સેવાની આવૃતà«àª¤àª¿ (QoS) નાં "
-"અમà«àª• સà«àª¤àª°àª¨à«‡ પૂરૠપાડવા માટે નેટવરà«àª• વડે વાપરેલ છે. RFC 3246 માં વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ થયેલ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡ "
-"Expedited Forwarding (EF) PHB ને અનૂરૂપ મૂળàªà«‚ત કિંમત 184 (0xB8)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "સાંàªàª³àª¨àª¾àª° પોરà«àªŸ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"આવતા જોડાણો માટે સાંàªàª³àªµàª¾àª¨à«‹ પોરà«àªŸ. Ekigaને નવી કિંમત અસરમાં લાવવા માટે પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરવાની "
-"જરૂર છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "આઉટબાઉનà«àª¡ પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "જતા કોલ માટે વાપરવાનà«àª‚ SIP આઉટબાઉનà«àª¡ પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "કોલને યજમાન તરફ ધકેલો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "યજમાન કે જà«àª¯àª¾àª‚ કોલો આગળ ધપાવવામાં આવે છે જો કોલ આગળ ધપાવવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF મોકલાઈ રહà«àª¯à« છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"DTMFs મોકલવા માટે સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પસંદ કરો. 0 (\"RFC2833\" માટે) અને 1 (\"INFO\" માટે) "
-"કિંમતો હોઈ શકે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"આવતા જોડાણો માટે સાંàªàª³àªµàª¾àª¨à«‹ પોરà«àªŸ. Ekigaને નવી કિંમત અસરમાં લાવવા માટે પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરવાની "
-"જરૂર છે."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP પોરà«àªŸ વિસà«àª¤àª¾àª°"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"TCP પોરà«àªŸà«‹àª¨à«‹ વિસà«àª¤àª¾àª° કે જેનો Ekiga ઠH.323 H.245 ચેનલ માટે ઉપયોગ કરશે. આ પોરà«àªŸ "
-"વિસà«àª¤àª¾àª°àª¨à«€ કોઈ અસર થતી નથી જો કોનà«àª«àª°àª¨à«àª¸àª¨àª¾ બંને સà«àªªàª°à«àª§àª•à«‹ H.245 ટનલીંગ વાપરી રહà«àª¯àª¾ હોય."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP પોરà«àªŸ વિસà«àª¤àª¾àª°"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP પોરà«àªŸà«‹àª¨à«‹ વિસà«àª¤àª¾àª° કે જે Ekiga વાપરશે."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 ટનલીંગ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"આ H.245 ટનલીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે. H.245 ટનલીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ H.245 સંદેશાઓ H.225 ચેનલ "
-"(પોરà«àªŸ 1720) માં àªàª•àª ા થયેલ હોય છે. આ કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªàª• TCP જોડાણનો સંગà«àª°àª¹ કરે છે. H.245 "
-"ટનલીંગ H.323v2 માં પરિચયમાં આવà«àª¯à«àª‚ હતà«àª‚."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "વહેલા H.245 ને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "આ H.245 ને સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¾àª®àª¾ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "'àªàª¡àªªà«€ શરà«àª†àª¤' ને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"જોડાણ àªàª¡àªªà«€ શરૂઆત સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ અધિષà«àª ાપિત થશે. àªàª¡àªªà«€ શરૂઆત ઠH.323v2 માં અમલમાં આવેલ કોલને "
-"àªàª¡àªªà«€ શરૂ કરવાનો નવો મારà«àª— છે."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "H.239 સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "આ વધારાની વિડિયો àªà«‚મિકાઓ માટે H.239 કà«àª·àª®àª¤àª¾àª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિયો àªà«‚મિકા"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"H.239 વિડિયો àªà«‚મિકાને પસંદ કરો. કિંમતો 0 હોઇ શકે છે (\"વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિયોને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો"
-"\" માટે), 1 (\"સમાવિષà«àªŸ àªà«‚મિકા માસà«àª•\" માટે), 2 (\"રજૂઆત પર દબાણ કરો\"), અથવા 3 "
-"(\"જીવંત àªà«‚મિકા પર દબાણ કરો\" માટે)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"DTMFs મોકલવા માટે સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પસંદ કરો.0 (\"શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾\" માટે), 1 (\"ટૉન\" માટે), 2 "
-"(\"RFC2833\" માટે), or 3 (\"Q.931\" માટે) (મૂળàªà«‚ત \"શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾\" છે) કિંમતો હોઈ શકે. "
-"\"શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾\" સિવાયની અનà«àª¯ કિંમતો પસંદ કરવાનà«àª‚ લખાણ સંવાદ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરે છે."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "હંમેશા કોલને આપેલ યજમાન તરફ ધકેલો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr "જો કારà«àª¯àª°àª¤ હોય તો, બધાં આવેલ કોલો નીચે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª¨àª¾àª‚ યજમાન તરફ ધકેલાય છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "જો વà«àª¯àª¸à«àª¤ હોય તો કોલને આપેલ યજમાન તરફ ધકેલો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, બધા આવતા કોલ યજમાનને આગળ ધપાવવામાં આવશે કે જે નીચે કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª®àª¾àª‚ સà«àªªàª·à«àªŸ "
-"થયેલ હોય જો તમે કોલમાં પહેલાથી જ હોય અથવા જો તમે વà«àª¯àª¸à«àª¤ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "જો જવાબ ન હોય તો કોલને આપેલ યજમાન તરફ ધકેલો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"જો કારà«àª¯àª°àª¤ હોય તો, જો તમે કોલ નો જવાબ ન આપà«àª¯à«‹ હોય તો બધાં આવેલ કોલો નીચે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ "
-"કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª¨àª¾àª‚ યજમાન તરફ ધકેલો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN સરà«àªµàª°"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN આધાર માટે વાપરવા માટે વાપરવાનà«àª‚ STUN સરà«àªµàª°. STUN ઠàªàªµà«€ ટેકà«àª¨à«‹àª²à«‹àªœà«€ છે કે જે NAT "
-"ગેટવેના અમà«àª• પà«àª°àª•àª¾àª° મારફતે પરવાનગી આપે છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN નેટવરà«àª• શોધને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN ચકાસણી માંથી નેટવરà«àª• સà«àª¯à«‹àªœàª¨ પરિણામને આપમેળે સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT બાઈનà«àª¡à«€àª‚ગ સમયસમાપà«àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"સેકનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંખà«àª¯àª¾ દાખલ કરો કે જેના પછી EkigaઠNAT બાઈનà«àª¡à«€àª‚ગને પà«àª¨àªƒàª¤àª¾àªœà«àª‚ કરવાનો પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરવો "
-"જોઈઠજà«àª¯àª¾àª°à«‡ STUN વપરાઈ રહેલ હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "કોલ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પર સà«àª¥àª¾àª¨"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "કોલ વિનà«àª¡à«‹àª¨à« માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨àª¾àª‚ પેનલ વિàªàª¾àª—ને બદલો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨àª¾àª‚ પેનલ વિàªàª¾àª—ને બદલો (0=સંપરà«àª•, 1=ડાયલપેડ, 2=કૉલ ઇતિહાસ)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "ચેટ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "ચેટ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરનà«àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "druid વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "druid વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "સરનામા પોથી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "સરનામા પà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "વિડિઓ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "વિડિઓ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "પસંદગી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "પસંદગી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "ખાતા વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પર સà«àª¥àª¾àª¨"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "ખાતા વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "વિડિઓ હારà«àª¡àªµà«‡àª° પà«àª°àªµà«‡àª— નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કર"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr "આ કી DirectX (win32 પર) અને XVideo (Linux પર) વિડીઓ હારà«àª¡àªµà«‡àª° પà«àª°àªµà«‡àª—ને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરે છે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "ચિતà«àª°-માં-ચિતà«àª° સોફà«àªŸàªµà«‡àª° માપનની પરવાનગી આપો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"જો હારà«àª¡àªµà«‡àª° આધાર ઉપલબà«àª§ નહિં હોય તો Ekiga ને ચિતà«àª°àª¨à«àª‚ સોફà«àªŸàªµà«‡àª° સà«àª•à«‡àª²à«€àª‚ગ કરવા દો. જો આ "
-"ખોટા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ હોય, તો Ekiga ઠPIP ખોલવાનો પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરશે નહિં જો હારà«àª¡àªµà«‡àª° આધાર "
-"ઉપલબà«àª§ નહિં હોય."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "સોફà«àªŸàªµà«‡àª° માપન અલગોરિધમ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"સોફà«àªŸàªµà«‡àª° સà«àª•à«‡àª²à«€àª‚ગ અલગોરિધમ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો: ૦: નજીકતમ પડોશી, ૧: બોકà«àª¸ ગાળક સાથે નજીકતમ "
-"પડોશી, ૨: દà«àªµà«€àª°à«‡àª–ીય ગાળણ, à«©: હાયપરબોલીક ગાળણ. windows સિસà«àªŸàª®à«‹ પર લાગૠપડતà«àª‚ નથી."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાની કિંમત"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"મà«àª–à«àª¯ GUI માં દેખાડવા માટેના ચિતà«àª°à«‹ પર અમલમાં મૂકવાની નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાની કિંમત (૫૦, ૧૦૦ "
-"અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"વિસà«àª¤àª¾àª°à«‡àª² GUI માં દેખાડવા માટેના ચિતà«àª°à«‹ પર અમલમાં મૂકવાની નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાની કિંમત (૫૦, "
-"૧૦૦ અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "વિડિઓ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરતી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ બીજા કોલોની વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ ઉપર મૂકો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "મૂળàªà«‚ત વિડિઓ દેખાવ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr "મૂળàªà«‚ત વિડિઓ દેખાવ (૦: સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª•, ૧: દૂરસà«àª¥, ૨: બંને àªà«‡àª—ા, à«©: બંને અલગ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨àª®àª¾àª‚ બદલવા પહેલાંનો વીડિયો દેખાવ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨àª®àª¾àª‚ બદલવા પહેલાંનો વીડિયો દેખાવ (વીડિયો દેખાવ જેવી જ કિંમતો)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "દૂરનાં વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à« માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "દૂરસà«àª¥ વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à« માપ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "દૂરનાં વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "દૂરસà«àª¥ વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "જીટર માટેની મહતà«àª¤àª® બફર"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "ઓડિયો મેળવવા માટે જીટર બફરનૠમહતà«àª¤àª® માપ (ms માં)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "વિડિઓ કોડેક યાદી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "મહતà«àª¤àª® TX વિડિઓ બીટદર"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"મહતà«àª¤àª® TX વીડિયો બીટદર kbit/s માં. વીડિયો ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ અને સેકનà«àª¡ પà«àª°àª¤àª¿ પરિવહન થયેલ "
-"ચોકઠાંઓની સંખà«àª¯àª¾ (પસંદિત કોડેક પર આધારિત છે) બેનà«àª¡àªµàª¿àª¡à«àª¥àª¨à«‡ આપેલ કિંમત સà«àª§à«€ નà«àª¯à«‚નતમ કરવાનો "
-"પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરવા માટે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ વૈશà«àªµàª¿àª•àªªàª£à«‡ સંતà«àª²àª¿àª¤ થશે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "મહતà«àª¤àª® RX વિડિઓ બીટદર"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"મહતà«àª¤àª® RX વીડિયો બીટદર kbit/s માં. આ કિંમત સમકકà«àª· અંતà«àª¯àª¬àª¿àª‚દà«àª¨à«‡ સંકેત કરવામાં આવશે કે જે તેનો "
-"TX બીટદર સંતà«àª²àª¿àª¤ કરી શકે (જો તે તેને આધાર આપે) જો તે સહી થયેલ મૂલà«àª¯ કરતાં ઉપર હોય"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "કામચલાઉ સà«àªªà«‡àª¶à«€àª¯àª² ટà«àª°à«‡àª¡ ઓફ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"શà«àª‚ મહતà«àª¤àª® ચોકઠાં દર જાળવવાને પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ આપવà«àª‚ કે પછી તેને બધા ચોકઠાંઓ માટે ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾àª¨àª¾ નà«àª¯à«‚નતમ "
-"સà«àª¤àª°à«‡ જાળવવાનà«àª‚ ધà«àª¯àª¾àª¨ રાખવà«àª‚. ૦: ઉચà«àªšàª¤àª® ઓછામાં ઓછી ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾, ૩૧: નà«àª¯à«‚નતમ ઓછામાં ઓછી ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ વળેલ જૂથોની યાદી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ઓફલાઇન સંપરà«àª•à«‹àª¨à«‡ બતાવો"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, ઓફલાઇન સંપરà«àª•à«‹ આ રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ બતાવેલ હશે"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP સરà«àªµàª°à«‹"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ LDAP સરà«àªµàª°à«‹àª¨à«€ યાદી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "કોલ ઇતિહાસ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "છેલà«àª²àª¾ ૧૦૦ કોલોનો ઈતિહાસ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "સહાયકમાં પસંદ કરેલ નેટવરà«àª• પà«àª°àª•àª¾àª°"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: વૈવિધà«àª¯"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "સમયસમાપà«àª¤àª¿àª¨à«‹ કોઈ જવાબ નથી"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ સમય દરમà«àª¯àª¾àª¨ જો કોલનો જવાબ આપવામાં નહિ આવે તો આવતા કોલોને આપોઆપ નકારો "
-"અથવા આગળ ધપાવો (સેકનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "આપોઆપ જવાબ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, આવતા કોલનો આપમેળે જવાબ"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "નવà«àª‚ ઉપકરણ શોધà«àª¯à«"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "તેને વાપરો"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "દૂર થયેલ ઉપકરણ"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "યાદી સાફ કરો"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "મેળવેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "જગà«àª¯àª¾ થયેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "ચૂકી ગયેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "બà«àª²à«‡àª•àª²à«€àª¸à«àªŸàª®àª¾àª‚ ઉમેરો"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
msgid "A_dd Contact"
msgstr "સંપરà«àª• ને ઉમેરો (_d)"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
msgid "Services"
msgstr "સેવાઓ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
msgid "Echo test"
msgstr "પડઘાની ચકાસણી"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Conference room"
msgstr "પરિષદ રà«àª®"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Call back test"
msgstr "કોલ બૅક ચકાસણી"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
msgid "Contacts"
msgstr "સંપરà«àª•à«‹"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
msgid "Rename"
msgstr "નામને બદલો"
@@ -889,8 +139,9 @@ msgstr "નામને બદલો"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Family"
msgstr "પરિવાર"
@@ -905,8 +156,9 @@ msgstr "પરિવાર"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
msgid "Friend"
msgstr "મિતà«àª°"
@@ -914,8 +166,9 @@ msgstr "મિતà«àª°"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
msgid "Associate"
msgstr "સંકળાયેલà«"
@@ -923,8 +176,9 @@ msgstr "સંકળાયેલà«"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
msgid "Assistant"
msgstr "સહાયક"
@@ -932,61 +186,72 @@ msgstr "સહાયક"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
msgid "Supervisor"
msgstr "અધà«àª¯àª•à«àª·"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
msgid "Self"
msgstr "પોતે"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨à«€àª¯ રોસà«àªŸàª° ને ઉમેરો"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "ekiga ના આંતરિક રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ નવો સંપરà«àª• ઉમેરવા માટે મહેરબાની કરીને આ ફોરà«àª® àªàª°à«‹"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "સંપરà«àª• આ રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ બતાવેલ હશે"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "સરનામà«àª‚:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -994,28 +259,35 @@ msgstr ""
"સરનામà«àª‚, e.g. sip:xyz ekiga net; જો તમે યજમાન àªàª¾àª—ને સà«àªªàª·à«àªŸ ન કરà«àª¯à«‹ હોય તો, દા.ત. "
"sip:xyz, પછી તમે રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ સંપરà«àª• પર જમણી કà«àª²àª¿àª• કરીને તેને પસંદ કરી શકો છો"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "જૂથોમાં સંપરà«àª•àª¨à«‡ મૂકો:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "તમે બિનઆધારિત સરનામાંને પૂરૠપાડેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "આ સરનામાં સાથે તમારી પાસે પહેલેથી જ સંપરà«àª• છે!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
msgid "Rename group"
msgstr "જૂથના નામને ફરીથી બદલો"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
msgid "Please edit this group name"
msgstr "મહેરબાની કરીને આ જૂથ નામને બદલો"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1045,17 +317,19 @@ msgstr "નામ ન થયેલ"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1064,11 +338,13 @@ msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid "Edit roster element"
msgstr "રોસà«àªŸàª° ઘટકમાં ફેરફાર કરો"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1079,35 +355,36 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "પસંદિત સંપરà«àª• છે"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "જૂથો પસંદ કરો:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
msgid "Call"
msgstr "કોલ"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "Transfer"
msgstr "મોકલો"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
msgid "Duplicate alias"
msgstr "નકલી ઉપનામ"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Bad username/password"
msgstr "ખરાબ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ/પાસવરà«àª¡ "
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
msgid "Transport error"
msgstr "પરિવહન àªà«‚લ"
@@ -1122,129 +399,129 @@ msgstr "પરિવહન àªà«‚લ"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Failed"
msgstr "નિષà«àª«àª³àª¤àª¾"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
msgid "Unregistered"
msgstr "નહિં રજીસà«àªŸàª° થયેલ"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d વૉઇસ મેઇલ સંદેશા સાથે)"
msgstr[1] "%s (%d વૉઇસ મેઇલ સંદેશા સાથે)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
msgid "Processing..."
msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ થઇ રહી છે..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
msgid "Recharge the account"
msgstr "ખાતà«àª‚ પાછà«àª‚ ચારà«àªœ કરાવો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
msgid "Consult the balance history"
msgstr "શેષ ઈતિહાસની પૂછપરછ કરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
msgid "Consult the call history"
msgstr "કોલના ઈતિહાસની પૂછપરછ કરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેના કà«àª·à«‡àª¤à«àª°à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª§àª¾àª°à«‹:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "ખાતા નામ, દા.ત. MyAccount"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Registrar:"
msgstr "રજીસà«àªŸà«àª°àª¾àª°:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "રજિસà«àªŸà«àª°àª¾àª°, દા.ત. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "દરવાન:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "દરવાન, દા.ત. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ, દા.ત. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Authentication user:"
msgstr "સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£ વપરાશકરà«àª¤àª¾:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1252,72 +529,84 @@ msgstr ""
"સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£ દરમà«àª¯àª¾àª¨ વાપરેલ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ, જો વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ કરતા અલગ હોય તો; ખાલી "
"છોડો જો તમારી પાસે ન હોય તો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "પાસવરà«àª¡:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ સાથે સંકળાયેલ પાસવરà«àª¡"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
msgid "Timeout:"
msgstr "સમયસમાપà«àª¤àª¿:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "અમà«àª• સેકંડ પછી કà«àª¯à«àª‚ ખાતા રજીસà«àªŸà«àª°à«‡àª¶àª¨ આપમેળે નિવૃતà«àª¤ થાય છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "ખાતાને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "પેલા ખાતા માટે તમે નામને આપતા નથી."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "રજીસà«àªŸàª° કરવા માટે તમે યજમાનને આપતા નથી."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "પેલા ખાતા માટે તમે વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ ને આપતા નથી."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "સમયસમાપà«àª¤àª¿ ઠઓછામાં ઓછી 10 સેકંડ હોવૠજોઇàª."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "ખાતા રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ ઉમેરો"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr "ekiga ના આંતરિક રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ નવો સંપરà«àª• ઉમેરવા માટે મહેરબાની કરીને આ ફોરà«àª® àªàª°à«‹"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
msgid "Registered"
msgstr "રજીસà«àªŸàª° થયેલ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Could not unregister"
msgstr "નોંધણી દૂર કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
msgid "Could not register to "
msgstr "તેમાં રજીસà«àªŸàª° કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં "
@@ -1341,244 +630,193 @@ msgstr "તેમાં રજીસà«àªŸàª° કરી શકà«àª¯àª¾ નહ
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
msgid "Could not register"
msgstr "રજીસà«àªŸàª° કરી શકાતૠનથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
-msgid "Appointment"
-msgstr "આયોજિત મà«àª²àª¾àª•àª¾àª¤"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
-msgid "Breakfast"
-msgstr "સવારનો નાસà«àª¤à«‹"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
-msgid "Dinner"
-msgstr "સાંજનà«àª‚ àªà«‹àªœàª¨"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
-msgid "Holiday"
-msgstr "રજા"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
-msgid "In transit"
-msgstr "મારà«àª—માં"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
-msgid "Looking for work"
-msgstr "કામ માટે જોઇ રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
-msgid "Lunch"
-msgstr "બપોરનà«àª‚ ખાણà«àª‚"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
-msgid "Meal"
-msgstr "àªà«‹àªœàª¨"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
-msgid "Meeting"
-msgstr "સમà«àª®à«‡àª²àª¨"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
-msgid "On the phone"
-msgstr "ફોન પર"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
-msgid "Playing"
-msgstr "રમવà«àª‚"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
-msgid "Shopping"
-msgstr "ખરીદદારી"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
-msgid "Sleeping"
-msgstr "ઊંઘવà«"
-
-# src/gconf-key-editor.c:94
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
-msgid "Working"
-msgstr "કામ કરવà«àª‚"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net ખાતાને ઉમેરો (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga કોલ આઉટ ખાતા ને ઉમેરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP ખાતાને ઉમેરો (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 ખાતાને ઉમેરો (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP ખાતાને મેળવો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_User:"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ (_U):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવરà«àª¡ (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga કોલ આઉટ ખાતાને ઉમેરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_Account ID:"
msgstr "ખાતા ID (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
msgid "_PIN code:"
msgstr "PIN કોડ (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "દરવાન (_G):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "_Timeout:"
msgstr "સમયસમાપà«àª¤àª¿ (_T):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Registrar:"
msgstr "રજીસà«àªŸà«àª°àª¾àª° (_R):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid "_Authentication user:"
msgstr "સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£ વપરાશકરà«àª¤àª¾ (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વપરાશકરà«àª¤àª¾àª કોલ દૂર કરà«àª¯à«‹"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વપરાશકરà«àª¤àª¾àª કોલ અવગણà«àª¯à«‹"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "દૂરના વપરાશકરà«àª¤àª¾àª કોલ દૂર કરà«àª¯à«‹"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "દૂરસà«àª¥ વપરાશકરà«àª¤àª¾àª કોલ અવગણà«àª¯à«‹"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "દૂરનો વપરાશકરà«àª¤àª¾ કોલ કરવાનà«àª‚ બંધ કરી રહà«àª¯à«‹ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "કોલનો અસામાનà«àª¯ અંત"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "દૂરના યજમાન સાથે જોડાણ થઇ શકતà«àª‚ નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "દરવાને કોલ દૂર દૂર કરà«àª¯à«‹"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "User not found"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ મળà«àª¯à«‹ નહીં"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "અપૂરતી બેનà«àª¡àªµàª¿àª¡à«àª¥"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "No common codec"
msgstr "સામાનà«àª¯ કોડેક નહીં"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Call forwarded"
msgstr "કોલ આગળ મોકલાયેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Security check failed"
msgstr "સà«àª°àª•à«àª·àª¾ ચકાસણી નિષà«àª«àª³"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Local user is busy"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વપરાશકરà«àª¤àª¾ વà«àª¯àª¸à«àª¤ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "દૂરના વપરાશકરà«àª¤àª¾ માટે ગીચ કડી છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Remote user is busy"
msgstr "દૂરનો વપરાશકરà«àª¤àª¾ વà«àª¯àª¸à«àª¤ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Remote host is offline"
msgstr "દૂરનો યજમાન ઓફલાઇન છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "User is offline"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ ઓફલાઇન છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Remote host not found"
msgstr "દૂરસà«àª¥ યજમાન મળà«àª¯à« નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "User is not available"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ ઉપલબà«àª§ નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Service unavailable"
msgstr "સેવા બિનઉપલબà«àª§"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "દૂરસà«àª¥ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£ થયેલ નથી"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
msgid "Call completed"
msgstr "કોલ પૂરો થયો"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
msgid "Missed call from"
msgstr "માંથી ગà«àª® થયેલ કોલ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call"
msgstr "ચૂકી ગયેલ કોલ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1592,104 +830,104 @@ msgstr ""
"સૂચનો માટે મહેરબાની કરીને http://wiki.ekiga.org/index.php/";
"Enable_port_forwarding_manually જà«àª“"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
msgid "Message"
msgstr "સંદેશ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Illegal status code"
msgstr "ગેરકાયદેસર સà«àª¥àª¿àª¤à«€ કોડ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
msgid "Invalid address"
msgstr "અયોગà«àª¯ સરનામà«àª‚"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "દૂરસà«àª¥ પારà«àªŸà«€ યજમાન ઓફલાઇન છે"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
msgid "Multiple choices"
msgstr "ઘણીબધી પસંદગીઓ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
msgid "Moved permanently"
msgstr "કાયમ માટે ખસેડેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
msgid "Moved temporarily"
msgstr "થોડા વખત માટે ખસેડેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
msgid "Use proxy"
msgstr "પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ વાપરો"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
msgid "Alternative service"
msgstr "વૈકલà«àªªàª¿àª• સેવા"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Bad request"
msgstr "ખરાબ માંગણી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
msgid "Unauthorized"
msgstr "બિનસતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª¾àª°"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
msgid "Payment required"
msgstr "ચૂકવણી જરૂરિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "પà«àª°àª¤àª¿àª¬àª‚ધિત, મહેરબાની કરીને વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને પાસવરà«àª¡ યોગà«àª¯ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
msgid "Not found"
msgstr "શોધાયો નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
msgid "Method not allowed"
msgstr "પધà«àª§àª¤à«àª¤àª¿ ને પરવાનગી નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Not acceptable"
msgstr "સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«àª¯ નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£ જરરિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Timeout"
msgstr "સમયસમાપà«àª¤àª¿ ગાળો"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Conflict"
msgstr "તકરાર"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
msgid "Length required"
msgstr "લંબાઇ જરૂરિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
msgid "Request entity too big"
msgstr "સૂચના સà«àª¥àª¿àª¤à«€ ઘણી લાંબી છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Request URI too long"
msgstr "સૂચના URI ઘણી લાંબી છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
msgid "Unsupported media type"
msgstr "બિનઆધારિત મિડીઆ પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "બિનઆધારિત URI યોજના"
@@ -1697,137 +935,142 @@ msgstr "બિનઆધારિત URI યોજના"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Bad extension"
msgstr "ખરાબ લંબાણ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Extension required"
msgstr "લંબાણ જરૂરિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Interval too brief"
msgstr "અંતરાલ ખૂબ ટૂંકો છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "કામચલાઉ બિનઉપલબà«àª§"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Loop detected"
msgstr "લà«àªª ને શોધી કાઢà«àª¯à«àª‚"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Too many hops"
msgstr "ઘણા બધા હોપ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Address incomplete"
msgstr "સરનામાપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾ અપૂરતી છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Ambiguous"
msgstr "અસà«àªªàª·à«àªŸ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Busy Here"
msgstr "અહિંયા વà«àª¯àª¸à«àª¤ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Request terminated"
msgstr "સૂચનાનો અંત આવેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Not acceptable here"
msgstr "અહિંયા સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«àª¯ નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Bad event"
msgstr "ખરાબ ઘટના"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Request pending"
msgstr "સૂચના અટકેલ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Undecipherable"
msgstr "ડીસાયફર નહિં કરી શકાય àªàªµà«àª‚"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Internal server error"
msgstr "આંતરિક સરà«àªµàª° àªà«‚લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Not implemented"
msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Bad gateway"
msgstr "ખરાબ ગેટવે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Server timeout"
msgstr "સરà«àªµàª° સમયસમાપà«àª¤àª¿"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP આવૃતà«àª¤àª¿ આધારàªà«‚ત નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
msgid "Message too large"
msgstr "સંદેશ બહà«àªœ લાંબો છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Busy everywhere"
msgstr "દરેક જગà«àª¯àª¾àª વà«àª¯àª¸à«àª¤ છે"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Decline"
msgstr "ઘટાડો"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "આનાથી વધારે અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતૠનથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "વિશà«àª°à«àªµàªµà«àª¯àª¾àªªà«€ સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«àª¯ નથી"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "અયોગà«àª¯ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
msgid "Could not send message: "
msgstr "સંદેશાને મોકલી શકà«àª¯àª¾ નહિં: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
msgid "user offline"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ ઓફલાઇન"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s માંથી આવેલ કોલ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s સાથે કોલ માં"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "કોલ માં"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "પસંદિત કોડેક પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ ઉપર ખસેડો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "પસંદિત કોડેક પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ નીચે ખસેડો"
@@ -1835,25 +1078,25 @@ msgstr "પસંદિત કોડેક પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ નીચ
msgid "Advanced"
msgstr "ઉનà«àª¨àª¤ થયેલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
msgid "Add Group"
msgstr "જૂથ ઉમેરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "ખાતા નામ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
msgid "Accounts"
msgstr "ખાતાઓ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
msgid "_Accounts"
msgstr "ખાતાઓ (_A)"
@@ -1890,8 +1133,8 @@ msgstr "ખાતાઓ (_A)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
# test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
@@ -1905,47 +1148,201 @@ msgstr "મદદ (_H)"
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
msgid "Edi_t"
msgstr "ફેરફાર (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
msgid "Address Book"
msgstr "સરનામાપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Address _Book"
msgstr "સરનામાપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾ (_B)"
# libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:126
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
msgid "_Action"
msgstr "કà«àª°àª¿àª¯àª¾ (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
msgid "Category"
msgstr "વરà«àª—"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "ગાળણ શોધો (_S):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"આ Ekiga સામાનà«àª¯ રૂપરેખાંકન સહાયક છે. નીચેનાં પગલાંઓ Ekiga ને થોડા સામાનà«àª¯ પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ પૂછીને "
+"સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરશે.\n"
+"\n"
+"àªàª•àªµàª¾àª° તમે આ પગલાંઓ પૂરà«àª£ કરી દીધા, પછી તમે તેમને પછીથી હંમેશા બદલી શકો છો ફેરફાર મેનà«àª®àª¾àª‚ "
+"પસંદગીઓ કà«àª²àª¿àª• કરીને."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Ekiga માં સà«àªµàª¾àª—ત છે"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
+msgid "Personal Information"
+msgstr "અંગત જાણકારી"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારૠપà«àª°àª¥àª® નામ અને તમારી અટક દાખલ કરો:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"બીજા VoIP અને વિડીયો પરિષદ સોફà«àªŸàªµà«‡àª° સાથે સંપરà«àª• સાધવામાં તમારૠપà«àª°àª¥àª® નામ અને અટક વપરાશે."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"જો તમારી પાસે SIP અથવા H323 ખાતા ન હોય તો, ekiga ને ફકà«àª¤ તમારા સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ઇનà«àªŸàª°àª¨à«‡àªŸ "
+"નેટવરà«àª• પર વાપરી શકાય છે (તમારી કંપનીની અંદર, ઉદાહરણ તરીકે). તમારે ખાતાની જરૂર છે જો "
+"તમે ઇનà«àªŸàª°àª¨à«‡àªŸ પર લોકોને પà«àª°àªµà«‡àª¶àªµàª¾ માંગતા હોય. ઘણી વેબ સાઇટો ખાતાને બનાવવા માટે તમને "
+"પરવાનગી આપે છે. અમે સલાહ આપીઠછે કે તમે મફત ekiga ને વાપરો. નેટ ખાતà«, કે જે SIP ખાતા "
+"સાથે કોઇપણ માણસ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ જોડાવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. જો તમે પણ નિયમિત ફોન લાઇન "
+"પર કોલ કરવા માંગો તો, અમે સલાહ આપીઠછે કે તમે સસà«àª¤à« કોલ ખાતાને ખરીદો..\n"
+"\n"
+"નીચેનાં બે પાનાં તમને આવા ખાતાને બનાવવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "ખાતાઓનો પરિચય"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net ખાતà«"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારà«àª‚ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ દાખલ કરો:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવરà«àª¡ દાખલ કરો:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને પાસવરà«àª¡ ઠતમારા હાલના ખાતામાં ekiga.net મà«àª•à«àª¤ SIP સેવા આગળ પà«àª°àªµà«‡àª¶ "
+"કરવા માટે વપરાય છે. જો તમારી પાસે ekiga.net SIP સરનામà«àª‚ હજૠનહિં હોય, તો તમારે પà«àª°àª¥àª® "
+"ખાતà«àª‚ નીચે બનાવવà«àª‚ જોઈàª. આ SIP સરનામà«àª‚ પૂરà«àª‚ પાડશે કે જે લોકોને તમને બોલાવવા માટે પરવાનગી "
+"આપશે.\n"
+"\n"
+"તમે આ પગલà«àª‚ રદ કરી શકશો જો તમે વૈકલà«àªªàª¿àª• SIP સેવા વાપરો, અથવા જો તમે પà«àª°àªµà«‡àª¶ વિગતો પછીથી "
+"સà«àªªàª·à«àªŸ કરવા માંગો."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "હà«àª‚ ekiga.net મà«àª•à«àª¤ સેવામાં તમને રજીસà«àªŸàª° કરવા માંગતો નથી"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga કોલ આઉટ ખાતà«"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારà«àª‚ ખાતા ID દાખલ કરો:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો PIN કોડ દાખલ કરો:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"તમે નિયમિત ફોનો અને સેલ નંબરોને વિશà«àªµàªµà«àª¯àª¾àªªà«€ ગમે તà«àª¯àª¾àª‚ Ekiga ની મદદથી કોલ કરી શકો છો. આ "
+"સકà«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે, તમારે નીચેની URL ની મદદથી ખાતાને રજીસà«àªŸàª° કરવà«àª‚ પડશે, પછી તમારો ખાતા "
+"નંબર અને પાસવરà«àª¡ દાખલ કરો, અને નીચે રજીસà«àªŸà«àª°à«‡àª¶àª¨ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો.\n"
+"\n"
+"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે નીચેની URL ને તમારà«àª‚ ખાતà«àª‚ મેળવવા માટે વાપરી રહà«àª¯àª¾ છો "
+"નહિંતર સેવા કામ આપશે નહિં.\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "હà«àª‚ Ekiga બહાર કોલ કરો સેવા માટે રજીસà«àªŸàª° કરવા માંગતો નથી"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન પૂરà«àª£"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"તમે હવે Ekiga રૂપરેખાંકન ને સમાપà«àª¤ કરેલ છે. બધા સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ ઠEkiga પસંદગીઓમાં બદલી શકાય છે. "
+"આનંદ કરો!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "રૂપરેખાંકન સારાંશ:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "સંપૂરà«àª£ નામ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga કોલ આઉટ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga રૂપરેખાંકન સહાયક (%d નà«àª‚ %d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "ગાળણ શોધો (_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ વિડિયો આઉટપà«àªŸ ની શરૂઆત દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªà«‚લ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "આ કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ તમારા મશીન પર વિડિઓ દરà«àª¶àª¾àªµà«‡àª² હશે નહિં"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1953,24 +1350,16 @@ msgstr ""
"વીડિયો આઉટપà«àªŸ ખોલવામાં કે આરંઠકરવામાં àªà«‚લ હતી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે અનà«àª¯ કોઈ "
"કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પà«àª°àªµà«‡àª—ીય વીડિયો આઉટપà«àªŸ વાપરતી નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"વીડિયો આઉટપà«àªŸ ખોલવામાં કે આરંઠકરવામાં àªà«‚લ હતી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે પિકà«àª¸à«‡àª² "
-"પà«àª°àª¤àª¿ ૨૪ કે ૩૨ બીટની રંગ ઊંડાઈ વારી રહà«àª¯àª¾ છો."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ %s પà«àª°àªµà«‡àª¶ દરમિયાન àªà«‚લ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "ખસેડાતો લૉગો કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ પસાર થશે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1981,15 +1370,15 @@ msgstr ""
"પૂરતà«àª‚ હોઈ શકે. જો નહિં, અથવા જો તે હજૠપણ સà«àª²àª નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને તમારી "
"પરવાનગીઓ ચકાસો અને ખાતરી કરો કે યોગà«àª¯ ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° લાવવામાં આવેલ છે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "તમારા વિડિયો ડà«àª°àª¾àª‡àªµàª° વિનંતિ કરેલ વિડિયો માળખાને ટેકો આપતા નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "પસંદ કરેલ માધà«àª¯àª® ખોલી શકાયૠનથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2000,32 +1389,32 @@ msgstr ""
" કઈ પેલેટ આધારàªà«‚ત છે તે નકà«àª•à«€ કરવા માટે મહેરબાની કરીને તમારà«àª‚ કરà«àª¨àª² ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«€àª•àª°àª£ "
"ચકાસો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "ચોકઠાનો દર ગોઠવતી વખતે àªà«‚લ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "ચોકઠાનà«àª‚ કદ ગોઠવતી વખતે àªà«‚લ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Unknown error."
msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ àªà«‚લ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ઓડિયો ઇનપà«àªŸ ઉપકરણ %s ખોલવા દરમિયાન àªà«‚લ"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "માતà«àª° શાંતિનà«àª‚ પરિવહન થઈ જશે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2036,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"તો તેનà«àª‚ પà«àª¨àªƒàªœà«‹àª¡àª¾àª£ કરવાનà«àª‚ પૂરતà«àª‚ હોઈ શકે. જો નહિં, અથવા જો તે હજૠપણ સà«àª²àª નહિં હોય, તો "
"મહેરબાની કરીને તમારà«àª‚ ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨ ચકાસે, પરવાનગીઓ અને ચકાસો કે ઉપકરણ વà«àª¯àª¸à«àª¤ નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2047,16 +1436,16 @@ msgstr ""
"અશકà«àª¯ છે. જો તે પà«àª²àª— કરી શકાય તેવà«àª‚ ઉપકરણ હોય તો તેનà«àª‚ પà«àª¨àªƒàªœà«‹àª¡àª¾àª£ કરવાનà«àª‚ પૂરતà«àª‚ હશે. જો નહિં, "
"અથવા જો તે સà«àª²àª નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને તમારા ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨ ચકાસો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ %s ખોલવા દરમિયાન àªà«‚લ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "ઇનકમિંગ સાઇનà«àª¡ વાગશે નહિં."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2067,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"તો તેનà«àª‚ પà«àª¨àªƒàªœà«‹àª¡àª¾àª£ કરવાનà«àª‚ પૂરતà«àª‚ હશે. જો નહિં, અથવા જો તે સà«àª²àª નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને "
"તમારà«àª‚ ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨ ચકાસે, પરવાનગીઓ અને ચકાસો કે તે ઉપકરણ વà«àª¯àª¸à«àª¤ નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2078,41 +1467,41 @@ msgstr ""
"છે. જો તે પà«àª²àª— કરી શકાય તેવà«àª‚ ઉપકરણ હોય તો તેનà«àª‚ પà«àª¨àªƒàªœà«‹àª¡àª¾àª£ કરવાનà«àª‚ પૂરતà«àª‚ હોઈ શકે. જો નહિં, "
"અથવા જો તે હજૠપણ સà«àª²àª નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને તમારા ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨ ચકાસો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s ને કોલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s સાથે જોડાયેલ"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
msgid "Standby"
msgstr "ઊàªà«àª‚રાખેલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Call Window"
msgstr "કોલ વિનà«àª¡à«‹"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
msgid "Call on hold"
msgstr "કોલ ને અટકાવેલ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
msgid "Call retrieved"
msgstr "કોલને મેળવેલ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2123,27 +1512,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2160,109 +1549,110 @@ msgstr ""
"કોડેક: %s\n"
"રિàªà«‹àª²à«àª¯à«àª¶àª¨: %s %s"
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "કોલ મેળવવો (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "H_old Call"
msgstr "કોલ ચાલૠરાખવો (_o)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ઓડિયો બંધ કરવો (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
msgid "Suspend _Video"
msgstr "વિડિયો બંધ કરો (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ઓડિયો શરૠકરવો (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
msgid "Resume _Video"
msgstr "વિડિયો શરૠકરો (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
msgid "Video Settings"
msgstr "વિડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
msgid "Adjust brightness"
msgstr "ઊજાસપણાને વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "સફેદીપણà«àª‚ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
msgid "Adjust color"
msgstr "રંગ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
msgid "Adjust contrast"
msgstr "વિરોધાàªàª¾àª¸ રંગ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Audio Settings"
msgstr "ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "_Call"
msgstr "કોલ (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
msgid "_Pick up"
msgstr "ઉપાડો (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
msgid "Pick up the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને ઉપાડો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "_Hang up"
msgstr "અટકી રહો (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
msgid "Hang up the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને રોકી રાખો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
msgid "Hold the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને રોકી રાખો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
msgid "_Transfer Call"
msgstr "કોલ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર કરવો (_T)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
msgid "Transfer the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને બીજાને મોકલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ઓડિયો પà«àª°àª¸àª¾àª°àª£ અટકાવો અથવા આગળ મોકલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "વિડિયો પà«àª°àª¸àª¾àª°àª£ અટકાવો અથવા આગળ મોકલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Close the Ekiga window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
+#| msgid "Close the Ekiga window"
+msgid "Close the Ekiga Window"
msgstr "Ekiga વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
@@ -2273,152 +1663,348 @@ msgstr "Ekiga વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "_Local Video"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વિડિયો (_L)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
-msgid "Local video image"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વિડિયો ચિતà«àª°"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "દૂરસà«àª¥ વિડિયો (_R)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-msgid "Remote video image"
-msgstr "દૂર વિડિયો ચિતà«àª°"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
-msgid "_Picture-in-Picture"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+#, fuzzy
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
msgstr "ચિતà«àª°-થી-ચિતà«àª° (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-msgid "Both video images"
-msgstr "બંને વિડિયો ચિતà«àª°"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
-msgid "Zoom in"
-msgstr "મોટૠકરો"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
-msgid "Zoom out"
-msgstr "નાનૠકરો"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિઓ (_E)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
-msgid "Normal size"
-msgstr "સામાનà«àª¯ માપ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સંપૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ (_F)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨àª®àª¾àª‚ બદલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "Transfer call to:"
msgstr "કોલને આમાં મોકલાય છે:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "તમારા સાઉનà«àª¡àª•àª¾àª°à«àª¡àª¨à«àª‚ વોલà«àª¯à«àª® બદલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "તમારા વીડિયો ઉપકરણના રંગ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ બદલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
msgid "says:"
msgstr "કહે છે:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
msgid "Open link in browser"
msgstr "બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª®àª¾àª‚ કડી ખોલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
msgid "Copy link"
msgstr "કડીની નકલ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "હસવà«àª‚ (_S)..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "તમારી પાસે %d વાંચà«àª¯àª¾ વગરનો લખાણ સંદેશો છે"
msgstr[1] "તમારી પાસે %d વાંચà«àª¯àª¾ વગરના લખાણ સંદેશા છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
msgid "Read"
msgstr "વાંચો"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
msgid "Chat Window"
msgstr "સંવાદ વિનà«àª¡à«‹"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
msgid "Unsorted"
msgstr "કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ નહિં ગોઠવાયેલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "દૂર"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "ઉપલબà«àª§"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+msgid "Offline"
+msgstr "ઓફલાઇન"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "વà«àª¯àª¸à«àª¤"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
+msgid "Presence"
+msgstr "હાજરી"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
+msgid "Addressbook"
+msgstr "સરનામાપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s માંથી ગà«àª® થયેલ કોલ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
+msgid "Error"
+msgstr "àªà«‚લ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr "ડાબી બાજà«àª URI દાખલ કરો, અને કોલ કરવા માટે કે મૂકવા માટે આ બટન કà«àª²àª¿àª• કરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "તમારા કેમેરા ઉપકરણમાંથી ચિતà«àª°à«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "સંપરà«àª•à«‹ યાદીને જà«àª“"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "ડાયલપેડ જà«àª“"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+msgid "View the call history"
+msgstr "કોલ ઇતિહાસ જà«àª“"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
+msgid "_Chat"
+msgstr "સંવાદ (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "સંપરà«àª• (_n)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "પસંદિત સંપરà«àª• પર કà«àª°àª¿àª¯àª¾ લો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "નંબર પર કોલ કરો (_l)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+msgid "Place a new call"
+msgstr "નવો કોલ કરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "રોસà«àªŸàª°àª¨àª¾àª‚ સપરà«àª•àª¨à«‡ ઉમેરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Find contacts"
+msgstr "સંપરà«àª•à«‹àª¨à«‡ શોધો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Ekiga વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "રૂપરેખાંકન સહાયક (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "રૂપરેખાંકન સહાયકને ચલાવો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "તમારા ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "તમારી પસંદગીઓ બદલો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "વિડિયો પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ (_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "સંપરà«àª•à«‹ (_t)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "ડાયલપેડ (_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+msgid "_Call History"
+msgstr "કોલ ઇતિહાસ (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "ઓફલાઇન સંપરà«àª•à«‹àª¨à«‡ બતાવો (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ઓફલાઇન સંપરà«àª•à«‹àª¨à«‡ બતાવો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Ekiga મદદગà«àª°àª‚થ વાંચીને મદદ મેળવો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Ekiga વિશેની જાણકારી જà«àª“"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ડાયલપેડ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
+msgid "Call history"
+msgstr "કોલ ઇતિહાસ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "આવતા કોલ માટે ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "રીંગ ટોન વગાડો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "વà«àª¯àª¸à«àª¤ ટોન વગાડો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "નવા અવાજ મેઈલો માટે ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "નવા તà«àª°àª‚ત સંદેશાઓ માટે ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "અંગત જાણકારી"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "_Full name:"
msgstr "સંપૂરà«àª£ નામ (_F):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
-msgid "Video Display"
-msgstr "વિડિયો દેખાવ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "તમારા સંપૂરà«àª£ નામને દાખલ કરો"
+
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
+#| msgid "Video Display"
+msgid "Display"
+msgstr "દેખાવ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "બીજી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ ઉપર વિડીયો દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટે વિનà«àª¡à«‹ મૂકો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "વિડિઓ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરતી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ બીજા કોલોની વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ ઉપર મૂકો"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Network Settings"
msgstr "નેટવરà«àª• સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "સેવાનો પà«àª°àª•àª¾àª° (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"બહાર જતા RTP IP પેકેટ પર સેવા (TOS) બાઇટનો પà«àª°àª•àª¾àª°. આ બાઇટ સેવાની આવૃતà«àª¤àª¿ (QoS) નાં "
+"અમà«àª• સà«àª¤àª°àª¨à«‡ પૂરૠપાડવા માટે નેટવરà«àª• વડે વાપરેલ છે. RFC 3246 માં વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ થયેલ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡ "
+"Expedited Forwarding (EF) PHB ને અનૂરૂપ મૂળàªà«‚ત કિંમત 184 (0xB8)."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Enable network _detection"
msgstr "નેટવરà«àª• શોધક સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "કોલને આગળ ધપાવો"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN ચકાસણી માંથી નેટવરà«àª• સà«àª¯à«‹àªœàª¨ પરિણામને આપમેળે સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
+
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "બà«àª²à«‡àª•àª²à«€àª¸à«àªŸ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "કોલને હંમેશા આપેલ યજમાન તરફ આગળ ધપાવો (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2426,11 +2012,11 @@ msgstr ""
"જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, તો બધા આવતા કોલ યજમાનને આગળ ધપાવવામાં આવશે કે જે પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•à«‹àª² "
"સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "જો કોઇ જવાબ ના મળે તો કોલને આપેલ યજમાન તરફ આગળ ધપાવો (_n)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2438,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, તો બધા આવતા કોલ યજમાનને આગળ ધપાવવામાં આવશે કે જે પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•à«‹àª² "
"સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ હોય જો તમે કોલને જવાબ આપશો નહિં"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "જો વà«àª¯àª¸à«àª¤ હોય તો કોલ ને આપેલ યજમાન તરફ આગળ ધપાવો (_b)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2451,263 +2037,327 @@ msgstr ""
"જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, બધા આવતા કોલ યજમાનને આગળ ધપાવવામાં આવશે કે જે પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•à«‹àª² સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª®àª¾àª‚ "
"સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ હોય છે જો તમે કોલમાં પહેલાથી જ હોય અથવા જો તમે વà«àª¯àª¸à«àª¤ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ હોય"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
msgid "Call Options"
msgstr "કોલ વિકલà«àªªà«‹"
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "કોલને આગળ ધપાવવામાં વિલંબ (સેકંડ માં):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "કોલને યજમાન તરફ ધકેલો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+msgid "seconds"
+msgstr "સેકંડ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ સમય દરમà«àª¯àª¾àª¨ જો કોલનો જવાબ આપવામાં નહિ આવે તો આવતા કોલોને આપોઆપ નકારો "
+"અથવા આગળ ધપાવો (સેકનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "આવતા કોલનો આપમેળે જવાબ (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga ધà«àªµàª¨àª¿ ઘટનાઓ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, આવતા કોલનો આપમેળે જવાબ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
msgid "Event"
msgstr "ઘટના"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "Choose a sound"
msgstr "સાઉનà«àª¡ પસંદ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wavefiles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Play"
msgstr "વગાડો"
# src/gconf-key-editor.c:94
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "String"
msgstr "શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Tone"
msgstr "ટોન"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિયોને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "સમાવિષà«àªŸ àªà«‚મિકા માસà«àª• પà«àª°àª¤àª¿ H.239 ને પરવાનગી આપો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 રજૂઆત àªà«‚મિકા પર દબાણ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 જીવંત àªà«‚મિકાને દબાણ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "મિશà«àª°àª¿àª¤ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
msgid "Forward _URI:"
msgstr "URL આગળ ધપાવો (_U):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "યજમાન કે જà«àª¯àª¾àª‚ કોલો આગળ ધપાવવામાં આવે છે જો કોલ આગળ ધપાવવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ઉનà«àª¨àª¤ ગોઠવણી"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 ટનલિંગ કારà«àª¯àª°àª¤ કરો (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"આ H.245 ટનલીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે. H.245 ટનલીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ H.245 સંદેશાઓ H.225 ચેનલ "
+"(પોરà«àªŸ 1720) માં àªàª•àª ા થયેલ હોય છે. આ કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªàª• TCP જોડાણનો સંગà«àª°àª¹ કરે છે. H.245 "
+"ટનલીંગ H.323v2 માં પરિચયમાં આવà«àª¯à«àª‚ હતà«àª‚."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "વહેલૠH.245 કારà«àª¯àª°àª¤ કરો (_e)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "આ H.245 ને સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¾àª®àª¾ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "àªàª¡àªªà«€ શરà«àª†àª¤ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ કારà«àª¯àª°àª¤ કરો (_s)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
+#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
+#| "H.323v2."
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
"જોડાણ àªàª¡àªªà«€ શરૂઆત સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ અધિષà«àª ાપિત થશે. àªàª¡àªªà«€ શરૂઆત ઠH.323v2 માં અમલમાં આવેલ કોલને "
"àªàª¡àªªà«€ શરૂ કરવાનો નવો મારà«àª— છે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 નિયંતà«àª°àª£àª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "આ વધારાની વિડિયો àªà«‚મિકાઓ માટે H.239 કà«àª·àª®àª¤àª¾àª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 વિડિયો àªà«‚મિકાને પસંદ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF આ રીતે મોકલો (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMFs મોકલવા માટે સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«‡ પસંદ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "આઉટબાઉનà«àª¡ પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ (_O):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "ઓડિયો ઉપકરણો"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "જતા કોલ માટે વાપરવાનà«àª‚ SIP આઉટબાઉનà«àª¡ પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
+msgid "Settings"
+msgstr "સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "શાંતિ શોધક કારà«àª¯àª°àª¤ કરો (_d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, તો શાંતિ શોધને તેને આધાર આપતા કોડેક સાથે વાપરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "પડઘા રદ કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_c)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, તો પડઘો રદ કરવાનà«àª‚ વાપરો"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "જીટર માટેની મહતà«àª¤àª® બફર"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "ઓડિયો મેળવવા માટે જીટર બફરનૠમહતà«àª¤àª® માપ (ms માં)"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
+msgid "Devices"
+msgstr "ઉપકરણો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "Ringing device:"
msgstr "રીગીંગ ઉપકરણ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ વાપરવા માટે રીગીંગ પસંદ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
msgid "Output device:"
msgstr "આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ વાપરવા માટે પસંદ કરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
msgid "Input device:"
msgstr "ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ વાપરવા માટે પસંદ કરો"
+
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "_Detect devices"
msgstr "ઉપકરણો શોધો (_D)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "ઉપકરણની યાદી ફરી તાજી કરવા માટે અહીં કà«àª²àª¿àª• કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "કોઈ ઉપકરણ મળà«àª¯à« નથી"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+msgid "Small"
+msgstr "નાનà«àª‚"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+msgid "Medium"
+msgstr "મધà«àª¯àª®"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (યà«àª°à«‹àªª)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (અમેરિકા)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ફà«àª°àª¾àª‚સ)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Auto"
msgstr "આપોઆપ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
-msgid "Video Devices"
-msgstr "વિડિયો ઉપકરણો"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "Channel:"
-msgstr "માધà«àª¯àª®:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Size:"
-msgstr "માપ:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "પરિવહન થયેલ વીડિયો માપ પસંદ કરો"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Format:"
-msgstr "બંધારણ:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
-msgid "Codecs"
-msgstr "કોડેકો"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
-msgid "Settings"
-msgstr "સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "શાંતિ શોધક કારà«àª¯àª°àª¤ કરો (_d)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "પડઘા રદ કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_c)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "જીટર માટેની મહતà«àª¤àª® (_j) (ms માં):"
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Picture quality"
msgstr "ચિતà«àª°àª¨à«€ ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Frame rate"
msgstr "ચોકઠાંનો દર"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2717,11 +2367,18 @@ msgstr ""
"નહિં ઓળંગવામાં મૂકાયેલ ચોકઠાંઓની આગેવાની લઈને) કે પછી શà«àª‚ તમે ઠજ ચોકઠાં દર જાળવવા માંગો "
"છો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "મહતà«àª¤àª® વિડિઓ બીટદર (_b) (kbits/s માં):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "મહતà«àª¤àª® TX વિડિઓ બીટદર"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2730,163 +2387,166 @@ msgstr ""
"મહતà«àª¤àª® વીડિયો બીટદર kbits/s માં. વીડિયો ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ અને અસરકારક ચોકઠાં દર આપેલ કિંમતે "
"બીટદર જાળવવા માટે વૈશà«àªµàª¿àª•àªªàª£à«‡ સંતà«àª²àª¿àª¤ કરવામાં આવશે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"વિડિઓ ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ વાપરવા માટે પસંદ કરો. આ ઉપકરણ વાપરતાં જો àªà«‚લ ઉદàªàªµà«‡ તો ચકાસણી "
+"ચિતà«àª° મોકલવામાં આવશે."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
+msgid "Size:"
+msgstr "માપ:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "પરિવહન થયેલ વીડિયો માપ પસંદ કરો"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
+msgid "Format:"
+msgstr "બંધારણ:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "વિડિઓ કેમેરાઓ માટે બંધારણ પસંદ કરો. (મોટાàªàª¾àª—નાં USB કેમેરાઓ માટે લાગૠપડતà«àª‚ નથી)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
+msgid "Channel:"
+msgstr "માધà«àª¯àª®:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "વાપરવા માટેના વિડિઓ માધà«àª¯àª®àª¨à«‹ કà«àª°àª® (કેમેરા, ટીવી અથવા બીજા સà«àª°à«‹àª¤à«‹ પસંદ કરવા માટે)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
+msgid "No device found"
+msgstr "કોઈ ઉપકરણ મળà«àª¯à« નથી"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "બà«àª²à«‡àª•àª²à«€àª¸à«àªŸ સંપાદક"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ekiga પસંદગીઓ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
msgid "General"
msgstr "સામાનà«àª¯"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
-msgid "Personal Data"
-msgstr "અંગત માહિતીિ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
-msgid "General Settings"
-msgstr "સામાનà«àª¯ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "આગળ ધપાવી રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
msgid "Sound Events"
msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ ઘટનાઓ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
-msgid "Protocols"
-msgstr "પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•à«‹àª²à«‹"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
msgid "Audio"
msgstr "ઓડિયો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
-msgid "Devices"
-msgstr "ઉપકરણો"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
msgid "Video"
msgstr "વિડિયો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "દૂર"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "ઉપલબà«àª§"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
-msgid "Offline"
-msgstr "ઓફલાઇન"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "વà«àª¯àª¸à«àª¤"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "તમારી પાસે %d સંદેશો છે"
msgstr[1] "તમારી પાસે %d સંદેશાઓ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Ekiga મદદગà«àª°àª‚થ વાંચીને મદદ મેળવો"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ekiga વિશેની જાણકારી જà«àª“"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
-msgid "Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
msgid "Custom message..."
msgstr "કસà«àªŸàª® સંદેશ..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
msgid "Clear"
msgstr "સાફ કરો"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
msgid "Custom Message"
msgstr "કસà«àªŸàª® સંદેશ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "કસà«àªŸàª® સંદેશાઓને દૂર કરો:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
msgid "Define a custom message:"
msgstr "કસà«àªŸàª® સંદેશને વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ કરો:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
msgid "Contributors:"
msgstr "ફાળો આપનાર:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
msgid "Artwork:"
msgstr "કલાકારી:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "સંપૂરà«àª£ યશો માટે AUTHORS ફાઈલ જà«àª“"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2898,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2914,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2932,11 +2592,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શà«àª°à«àªµà«‡àª¤àª¾ કોઠારી <swkothar redhat com>"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2946,14 +2606,564 @@ msgstr ""
"જે તમને દૂરસà«àª¥ વપરાશકરà«àª¤àª¾ સાથે H.323 હારà«àª¡àªµà«‡àª° અને સોફટવેરના ઓડિયો અને વિડીયો બનાવવાની "
"પરવાનગી આપે છે."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
msgid "Unable to open help file."
msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "આ સંવાદ ફરી દરà«àª¶àª¾àªµàª¶à«‹ નહીં"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "વિડિઓ ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "વિડિઓ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "વિડિઓ માધà«àª¯àª®"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "વિડિઓ બંધારણ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "વિડિઓ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "સંપૂરà«àª£ નામ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "ટૂંકી સà«àª¥àª¿àª¤à«€àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "ટૂંકી સà«àª¥àª¿àª¤à«€ જાણકારી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "લાંબી સà«àª¥àª¿àª¤à«€ નો સંપરà«àª• કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "લાંબી સà«àª¥àª¿àª¤à«€ જાણકારી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "વૈકલà«àªªàª¿àª• ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ ઘટનાઓ માટે વૈકલà«àªªàª¿àª• ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "આવેતા કોલનો ધà«àªµàª¨àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, કોલો આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવે છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, પસંદિત ધà«àªµàª¨àª¿ કોલો આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વગાડાશે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "નવો તà«àª°àª‚ત સંદેશા ધà«àªµàª¨àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ કે જે વગાડવામાં આવશે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તà«àª¯àª¾àª‚ નવો તà«àª°àª‚ત સંદેશો હોય, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "નવા સંદેશા પર ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"જà«àª¯àª¾àª°à«‡ નવો તà«àª°àª‚ત સંદેશો મેળવાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ પસંદ કરેલ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવશે, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "નવો અવાજ મેઈલ ધà«àªµàª¨àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ કે જે વગાડવામાં આવશે કે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તà«àª¯àª¾àª‚ નવો અવાજ મેઈલ હોય, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "નવા અવાજ મેઈલ પર ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr "પસંદ કરેલ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવશે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ નવો અવાજ મેઈલ મેળવાય, જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, પસંદિત ધà«àªµàª¨àª¿ કોઈકને બોલાવવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વગાડાશે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "ડાયલ ટોન ધà«àªµàª¨àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કોઈકને બોલાવવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવે છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"પસંદિત ધà«àªµàª¨àª¿ કોલોના અંતે વગાડાશે અથવા જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો કોઈક કે જે વà«àª¯àª¸à«àª¤ હોય તેને બોલાવશે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "વà«àª¯àª¸à«àª¤ ટોનનો ધà«àªµàª¨àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, કોલોને અંતે અથવા જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કોઈકને બોલાવવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવામાં આવે "
+"છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN સરà«àªµàª°"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN આધાર માટે વાપરવા માટે વાપરવાનà«àª‚ STUN સરà«àªµàª°. STUN ઠàªàªµà«€ ટેકà«àª¨à«‹àª²à«‹àªœà«€ છે કે જે NAT "
+"ગેટવેના અમà«àª• પà«àª°àª•àª¾àª° મારફતે પરવાનગી આપે છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN નેટવરà«àª• શોધને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "કોલ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પર સà«àª¥àª¾àª¨"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "કોલ વિનà«àª¡à«‹àª¨à« માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "druid વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨àª¾àª‚ પેનલ વિàªàª¾àª—ને બદલો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "ચેટ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "ચેટ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરનà«àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "સરનામા પોથી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "સરનામા પà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "ઓડિયો સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "વિડિઓ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "વિડિઓ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "ખાતા વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પર સà«àª¥àª¾àª¨"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "ખાતા વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "ચિતà«àª°-થી-ચિતà«àª° (_P)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "સમયસમાપà«àª¤àª¿àª¨à«‹ કોઈ જવાબ નથી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "આપોઆપ જવાબ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿ કોડેક યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "ઓડિયો કોડેક યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "શાંતિ શોધને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "પડધો રદ કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "જીટર માટેની મહતà«àª¤àª® બફર"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "વિડિઓ કોડેક યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "મહતà«àª¤àª® TX વિડિઓ બીટદર"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"મહતà«àª¤àª® TX વીડિયો બીટદર kbit/s માં. વીડિયો ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ અને સેકનà«àª¡ પà«àª°àª¤àª¿ પરિવહન થયેલ "
+"ચોકઠાંઓની સંખà«àª¯àª¾ (પસંદિત કોડેક પર આધારિત છે) બેનà«àª¡àªµàª¿àª¡à«àª¥àª¨à«‡ આપેલ કિંમત સà«àª§à«€ નà«àª¯à«‚નતમ કરવાનો "
+"પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરવા માટે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ વૈશà«àªµàª¿àª•àªªàª£à«‡ સંતà«àª²àª¿àª¤ થશે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "મહતà«àª¤àª® RX વિડિઓ બીટદર"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"મહતà«àª¤àª® RX વીડિયો બીટદર kbit/s માં. આ કિંમત સમકકà«àª· અંતà«àª¯àª¬àª¿àª‚દà«àª¨à«‡ સંકેત કરવામાં આવશે કે જે તેનો "
+"TX બીટદર સંતà«àª²àª¿àª¤ કરી શકે (જો તે તેને આધાર આપે) જો તે સહી થયેલ મૂલà«àª¯ કરતાં ઉપર હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "કામચલાઉ સà«àªªà«‡àª¶à«€àª¯àª² ટà«àª°à«‡àª¡ ઓફ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"શà«àª‚ મહતà«àª¤àª® ચોકઠાં દર જાળવવાને પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ આપવà«àª‚ કે પછી તેને બધા ચોકઠાંઓ માટે ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾àª¨àª¾ નà«àª¯à«‚નતમ "
+"સà«àª¤àª°à«‡ જાળવવાનà«àª‚ ધà«àª¯àª¾àª¨ રાખવà«àª‚. ૦: ઉચà«àªšàª¤àª® ઓછામાં ઓછી ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾, ૩૧: નà«àª¯à«‚નતમ ઓછામાં ઓછી ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ચોકઠાંનો દર"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"મહતà«àª¤àª® પરિવહન થયેલ ચોકઠાં દર frames/s માં. આ દર પહોંચી શકાશે નહિં જો TSTO મારફતે "
+"રૂપરેખાંકિત થયેલ નà«àª¯à«‚નતમ ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ ૩૧ કરતાં નાની હોય અને પસંદ થયેલ બીટદર આ નà«àª¯à«‚નતમ ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾àª¨à«‡ "
+"આધાર આપવા માટે પૂરતો નહિં હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "ખાતાઓની યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "ખાતાઓની યાદી કે જેમાંથી Ekiga રજીસà«àªŸàª° થવà«àª‚ જોઈàª"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "બહાર જતા RTP IP પેકેટો પર સેવા (TOS) બાઇટનો પà«àª°àª•àª¾àª°"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "સાંàªàª³àª¨àª¾àª° પોરà«àªŸ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"આવતા જોડાણો માટે સાંàªàª³àªµàª¾àª¨à«‹ પોરà«àªŸ. Ekigaને નવી કિંમત અસરમાં લાવવા માટે પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરવાની "
+"જરૂર છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "આઉટબાઉનà«àª¡ પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "કોલને યજમાન તરફ ધકેલો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
+#| "and 1 (for \"INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMFs મોકલવા માટે સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પસંદ કરો. 0 (\"RFC2833\" માટે) અને 1 (\"INFO\" માટે) "
+"કિંમતો હોઈ શકે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT બાઈનà«àª¡à«€àª‚ગ સમયસમાપà«àª¤àª¿"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"સેકનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંખà«àª¯àª¾ દાખલ કરો કે જેના પછી EkigaઠNAT બાઈનà«àª¡à«€àª‚ગને પà«àª¨àªƒàª¤àª¾àªœà«àª‚ કરવાનો પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરવો "
+"જોઈઠજà«àª¯àª¾àª°à«‡ STUN વપરાઈ રહેલ હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"આવતા જોડાણો માટે સાંàªàª³àªµàª¾àª¨à«‹ પોરà«àªŸ. Ekigaને નવી કિંમત અસરમાં લાવવા માટે પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરવાની "
+"જરૂર છે."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 ટનલીંગ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "વહેલા H.245 ને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "'àªàª¡àªªà«€ શરà«àª†àª¤' ને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
+#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"જોડાણ àªàª¡àªªà«€ શરૂઆત સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ અધિષà«àª ાપિત થશે. àªàª¡àªªà«€ શરૂઆત ઠH.323v2 માં અમલમાં આવેલ કોલને "
+"àªàª¡àªªà«€ શરૂ કરવાનો નવો મારà«àª— છે."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "આ વધારાની વિડિયો àªà«‚મિકાઓ માટે H.239 કà«àª·àª®àª¤àª¾àª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરે છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિયો àªà«‚મિકા"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"H.239 વિડિયો àªà«‚મિકાને પસંદ કરો. કિંમતો 0 હોઇ શકે છે (\"વિસà«àª¤àª°à«‡àª² વિડિયોને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો"
+"\" માટે), 1 (\"સમાવિષà«àªŸ àªà«‚મિકા માસà«àª•\" માટે), 2 (\"રજૂઆત પર દબાણ કરો\"), અથવા 3 "
+"(\"જીવંત àªà«‚મિકા પર દબાણ કરો\" માટે)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "DTMFs મોકલવા માટે સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«‡ પસંદ કરો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP પોરà«àªŸ વિસà«àª¤àª¾àª°"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"TCP પોરà«àªŸà«‹àª¨à«‹ વિસà«àª¤àª¾àª° કે જેનો Ekiga ઠH.323 H.245 ચેનલ માટે ઉપયોગ કરશે. આ પોરà«àªŸ "
+"વિસà«àª¤àª¾àª°àª¨à«€ કોઈ અસર થતી નથી જો કોનà«àª«àª°àª¨à«àª¸àª¨àª¾ બંને સà«àªªàª°à«àª§àª•à«‹ H.245 ટનલીંગ વાપરી રહà«àª¯àª¾ હોય."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP પોરà«àªŸ વિસà«àª¤àª¾àª°"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "હંમેશા કોલને આપેલ યજમાન તરફ ધકેલો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr "જો કારà«àª¯àª°àª¤ હોય તો, બધાં આવેલ કોલો નીચે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª¨àª¾àª‚ યજમાન તરફ ધકેલાય છે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "જો વà«àª¯àª¸à«àª¤ હોય તો કોલને આપેલ યજમાન તરફ ધકેલો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"જો સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ હોય, બધા આવતા કોલ યજમાનને આગળ ધપાવવામાં આવશે કે જે નીચે કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª®àª¾àª‚ સà«àªªàª·à«àªŸ "
+"થયેલ હોય જો તમે કોલમાં પહેલાથી જ હોય અથવા જો તમે વà«àª¯àª¸à«àª¤ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ હોય"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "જો જવાબ ન હોય તો કોલને આપેલ યજમાન તરફ ધકેલો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"જો કારà«àª¯àª°àª¤ હોય તો, જો તમે કોલ નો જવાબ ન આપà«àª¯à«‹ હોય તો બધાં આવેલ કોલો નીચે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ "
+"કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª¨àª¾àª‚ યજમાન તરફ ધકેલો"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ વળેલ જૂથોની યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ હોય તો, ઓફલાઇન સંપરà«àª•à«‹ આ રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ બતાવેલ હશે"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP સરà«àªµàª°à«‹"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ LDAP સરà«àªµàª°à«‹àª¨à«€ યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#| msgid "Add resource list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ યાદીઓ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ યાદીઓની યાદી"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "કોલ ઇતિહાસ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "છેલà«àª²àª¾ ૧૦૦ કોલોનો ઈતિહાસ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "પાડોશીઓ"
@@ -3213,31 +3423,31 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને કોલ ગà«àª£àª§àª°à«àª®
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "અયોગà«àª¯ સરà«àªµàª° URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP સરનામાપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾ ને ઉમેરો"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ ઉમેરો"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ બનાવો"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ડિરેકà«àªŸàª°à«€"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
msgid "Remote URI:"
msgstr "દૂરસà«àª¥ URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
msgid "Reject"
msgstr "નકારવà«àª‚"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "સà«àªµà«€àª•àª¾àª°àªµà«àª‚"
@@ -3278,12 +3488,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Server:"
msgstr "સરà«àªµàª°:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "સરà«àªµàª°, દા.ત. jabber.org"
@@ -3296,12 +3506,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "ટà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àªªà«‹àª°à«àªŸ પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•à«‹àª² કોલ, જો મૂળàªà«‚ત કરતા અલગ હોય તો"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Resource:"
msgstr "સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3310,87 +3520,87 @@ msgstr ""
"સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤, જેમ કે ઘર અથવા કામ, àªàªœ ખાતામાં રજીસà«àªŸàª° થયેલ ઘણાં ટરà«àª®àª¿àª¨àª²à«‹ વચà«àªšà«‡ અલગ કરવા માટે "
"પરવાનગી આપી રહà«àª¯à« છે; ખાલી છોડો જો તમને ખબર ન હોય તે શà«àª‚ છે"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "jabber/XMPP ખાતાને ઉમેરો (_A)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેના કà«àª·à«‡àª¤à«àª°à«‹àª®àª¾àª‚ àªàª°à«‹:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
msgid "Join a discussion group"
msgstr "ચરà«àªšàª¾àª¤à«àª®àª• જૂથમાં જોડાવો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
msgid "Open a group chat room"
msgstr "જૂથ વારà«àª¤àª¾àª²àª¾àªª રà«àª® ખોલો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
msgid "Please provide a room name"
msgstr "મહેરબાની કરીને રà«àª® નામ પૂરૠપાડો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "Room name"
msgstr "રà«àª® નામ"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "રà«àª®àª¨à« નામ જે તમે દાખલ કરવા માંગો છો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "Pseudonym"
msgstr "ઉપનામ"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "ઉપનામ કે જે તમારી પાસે રà«àª®àª®àª¾àª‚ છે"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "તમારી હાજરીને જોવા સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•àª°àª£"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "તમારી હાજરીને જોવા %s પરવાનગી માટે પૂછે છે, કહી રહà«àª¯àª¾ છે: \"%s\"."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "તમારી હાજરીને જોવા %s પરવાનગી લેવા માટે પૂછે છે."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "તમારી હાજરીને જોવા તેને/તેણી ને પરવાનગી આપો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "તમારી હાજરીને જોવા તેને/તેણી ને પરવાનગી નામંજૂર કરો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "પછીથી નકà«àª•à«€ કરો (આ સંવાદને પણ બંધ અથવા રદ કરો)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
msgid "Your answer is: "
msgstr "તમારો જવાબ છે:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Add a roster element"
msgstr "રોસà«àªŸàª° ઘટકને ઉમેરો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "મહેરબાની કરીને દૂરસà«àª¥ રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ નવા ઘટકને ઉમેરવા આ ફોરà«àª®àª®àª¾àª‚ àªàª°à«‹"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "ઓળખનાર:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "identifier server"
msgstr "identifier server"
@@ -3421,28 +3631,28 @@ msgstr "તેનà«àª‚/તેણીની પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ જોવ
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "તેને/તેણીની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«‡ મેળવવાનà«àª‚ બંધ કરો"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "મહેરબાની કરીને દૂરસà«àª¥ રોસà«àªŸàª°àª¨àª¾àª‚ હાલનાં ઘટકને બદલવા આ ફોરà«àª®àª®àª¾àª‚ àªàª°à«‹"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
msgid "Add resource list"
msgstr "સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ યાદી ને ઉમેરો"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid "Add new resource-list"
msgstr "નવી સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤-યાદી ને ઉમેરો"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr "ekiga ના દૂરસà«àª¥ રોસà«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ નવી સંપરà«àª• યાદી ઉમેરવા માટે મહેરબાની કરીને આ ફોરà«àª® àªàª°à«‹"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "લખાય તેવà«:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª®:"
@@ -3523,380 +3733,329 @@ msgstr "દૂરસà«àª¥ સંપરà«àª• માં ફેરફાર ક
msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "દૂરસà«àª¥ સરà«àªµàª° પર હાલનો સંપરà«àª• બદલવા માટે મહેરબાની કરીને આ ફોરà«àª® àªàª°à«‹"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"આ Ekiga સામાનà«àª¯ રૂપરેખાંકન સહાયક છે. નીચેનાં પગલાંઓ Ekiga ને થોડા સામાનà«àª¯ પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ પૂછીને "
-"સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરશે.\n"
-"\n"
-"àªàª•àªµàª¾àª° તમે આ પગલાંઓ પૂરà«àª£ કરી દીધા, પછી તમે તેમને પછીથી હંમેશા બદલી શકો છો ફેરફાર મેનà«àª®àª¾àª‚ "
-"પસંદગીઓ કà«àª²àª¿àª• કરીને."
+#: ../src/main.cpp:128
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "કનà«àª¸à«‹àª²àª®àª¾àª‚ ડિબગ સંદેશાઓ છાપે છે (1 અને 8 વચà«àªšà«‡àª¨à«àª‚ સà«àª¤àª°)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Ekiga માં સà«àªµàª¾àª—ત છે"
+#: ../src/main.cpp:133
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga કોલ આપેલ URI ને કરે છે"
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારૠપà«àª°àª¥àª® નામ અને તમારી અટક દાખલ કરો:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "પà«àª°àª¸àª¾àª°àª¿àª¤ કરેલ વિડિઓનà«àª‚ કદ પસંદ કરો: નાનà«àª‚ (QCIF 176x144) અથવા મોટà«àª‚ (CIF 352x288)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"બીજા VoIP અને વિડીયો પરિષદ સોફà«àªŸàªµà«‡àª° સાથે સંપરà«àª• સાધવામાં તમારૠપà«àª°àª¥àª® નામ અને અટક વપરાશે."
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF મોકલાઈ રહà«àª¯à« છે"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"જો તમારી પાસે SIP અથવા H323 ખાતા ન હોય તો, ekiga ને ફકà«àª¤ તમારા સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ઇનà«àªŸàª°àª¨à«‡àªŸ "
-"નેટવરà«àª• પર વાપરી શકાય છે (તમારી કંપનીની અંદર, ઉદાહરણ તરીકે). તમારે ખાતાની જરૂર છે જો "
-"તમે ઇનà«àªŸàª°àª¨à«‡àªŸ પર લોકોને પà«àª°àªµà«‡àª¶àªµàª¾ માંગતા હોય. ઘણી વેબ સાઇટો ખાતાને બનાવવા માટે તમને "
-"પરવાનગી આપે છે. અમે સલાહ આપીઠછે કે તમે મફત ekiga ને વાપરો. નેટ ખાતà«, કે જે SIP ખાતા "
-"સાથે કોઇપણ માણસ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ જોડાવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. જો તમે પણ નિયમિત ફોન લાઇન "
-"પર કોલ કરવા માંગો તો, અમે સલાહ આપીઠછે કે તમે સસà«àª¤à« કોલ ખાતાને ખરીદો..\n"
-"\n"
-"નીચેનાં બે પાનાં તમને આવા ખાતાને બનાવવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "UDP પોરà«àªŸà«‹àª¨à«‹ વિસà«àª¤àª¾àª° કે જે Ekiga વાપરશે."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "ખાતાઓનો પરિચય"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "DTMFs મોકલવા માટે સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પસંદ કરો.0 (\"શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾\" માટે), 1 (\"ટૉન\" માટે), 2 "
+#~ "(\"RFC2833\" માટે), or 3 (\"Q.931\" માટે) (મૂળàªà«‚ત \"શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾\" છે) કિંમતો હોઈ "
+#~ "શકે. \"શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾\" સિવાયની અનà«àª¯ કિંમતો પસંદ કરવાનà«àª‚ લખાણ સંવાદ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરે છે."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net ખાતà«"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹àª¨àª¾àª‚ પેનલ વિàªàª¾àª—ને બદલો (0=સંપરà«àª•, 1=ડાયલપેડ, 2=કૉલ ઇતિહાસ)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારà«àª‚ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ દાખલ કરો:"
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "druid વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવરà«àª¡ દાખલ કરો:"
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "પસંદગી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પરની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને પાસવરà«àª¡ ઠતમારા હાલના ખાતામાં ekiga.net મà«àª•à«àª¤ SIP સેવા આગળ પà«àª°àªµà«‡àª¶ "
-"કરવા માટે વપરાય છે. જો તમારી પાસે ekiga.net SIP સરનામà«àª‚ હજૠનહિં હોય, તો તમારે પà«àª°àª¥àª® "
-"ખાતà«àª‚ નીચે બનાવવà«àª‚ જોઈàª. આ SIP સરનામà«àª‚ પૂરà«àª‚ પાડશે કે જે લોકોને તમને બોલાવવા માટે પરવાનગી "
-"આપશે.\n"
-"\n"
-"તમે આ પગલà«àª‚ રદ કરી શકશો જો તમે વૈકલà«àªªàª¿àª• SIP સેવા વાપરો, અથવા જો તમે પà«àª°àªµà«‡àª¶ વિગતો પછીથી "
-"સà«àªªàª·à«àªŸ કરવા માંગો."
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "પસંદગી વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ માપ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "હà«àª‚ ekiga.net મà«àª•à«àª¤ સેવામાં તમને રજીસà«àªŸàª° કરવા માંગતો નથી"
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "વિડિઓ હારà«àª¡àªµà«‡àª° પà«àª°àªµà«‡àª— નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કર"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga કોલ આઉટ ખાતà«"
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "આ કી DirectX (win32 પર) અને XVideo (Linux પર) વિડીઓ હારà«àª¡àªµà«‡àª° પà«àª°àªµà«‡àª—ને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ "
+#~ "કરે છે"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારà«àª‚ ખાતા ID દાખલ કરો:"
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "ચિતà«àª°-માં-ચિતà«àª° સોફà«àªŸàªµà«‡àª° માપનની પરવાનગી આપો"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો PIN કોડ દાખલ કરો:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "જો હારà«àª¡àªµà«‡àª° આધાર ઉપલબà«àª§ નહિં હોય તો Ekiga ને ચિતà«àª°àª¨à«àª‚ સોફà«àªŸàªµà«‡àª° સà«àª•à«‡àª²à«€àª‚ગ કરવા દો. જો આ "
+#~ "ખોટા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ હોય, તો Ekiga ઠPIP ખોલવાનો પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરશે નહિં જો હારà«àª¡àªµà«‡àª° આધાર "
+#~ "ઉપલબà«àª§ નહિં હોય."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"તમે નિયમિત ફોનો અને સેલ નંબરોને વિશà«àªµàªµà«àª¯àª¾àªªà«€ ગમે તà«àª¯àª¾àª‚ Ekiga ની મદદથી કોલ કરી શકો છો. આ "
-"સકà«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે, તમારે નીચેની URL ની મદદથી ખાતાને રજીસà«àªŸàª° કરવà«àª‚ પડશે, પછી તમારો ખાતા "
-"નંબર અને પાસવરà«àª¡ દાખલ કરો, અને નીચે રજીસà«àªŸà«àª°à«‡àª¶àª¨ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો.\n"
-"\n"
-"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે નીચેની URL ને તમારà«àª‚ ખાતà«àª‚ મેળવવા માટે વાપરી રહà«àª¯àª¾ છો "
-"નહિંતર સેવા કામ આપશે નહિં.\n"
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "સોફà«àªŸàªµà«‡àª° માપન અલગોરિધમ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "હà«àª‚ Ekiga બહાર કોલ કરો સેવા માટે રજીસà«àªŸàª° કરવા માંગતો નથી"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "સોફà«àªŸàªµà«‡àª° સà«àª•à«‡àª²à«€àª‚ગ અલગોરિધમ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો: ૦: નજીકતમ પડોશી, ૧: બોકà«àª¸ ગાળક સાથે નજીકતમ "
+#~ "પડોશી, ૨: દà«àªµà«€àª°à«‡àª–ીય ગાળણ, à«©: હાયપરબોલીક ગાળણ. windows સિસà«àªŸàª®à«‹ પર લાગૠપડતà«àª‚ નથી."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "જોડાણ પà«àª°àª•àª¾àª°"
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાની કિંમત"
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સંપરà«àª•àª¨à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª° પસંદ કરો:"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "મà«àª–à«àª¯ GUI માં દેખાડવા માટેના ચિતà«àª°à«‹ પર અમલમાં મૂકવાની નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાની કિંમત (૫૦, ૧૦૦ "
+#~ "અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K મોડેમ"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "વિસà«àª¤àª¾àª°à«‡àª² GUI માં દેખાડવા માટેના ચિતà«àª°à«‹ પર અમલમાં મૂકવાની નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાની કિંમત (૫૦, "
+#~ "૧૦૦ અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "મૂળàªà«‚ત વિડિઓ દેખાવ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/કેબલ (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr "મૂળàªà«‚ત વિડિઓ દેખાવ (૦: સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª•, ૧: દૂરસà«àª¥, ૨: બંને àªà«‡àª—ા, à«©: બંને અલગ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/કેબલ (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨àª®àª¾àª‚ બદલવા પહેલાંનો વીડિયો દેખાવ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨àª®àª¾àª‚ બદલવા પહેલાંનો વીડિયો દેખાવ (વીડિયો દેખાવ જેવી જ કિંમતો)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "હાલનાં સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ સાચવી રાખો"
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "દૂરનાં વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à« માપ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"સંપરà«àª• પà«àª°àª•àª¾àª° કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ Ekiga શà«àª°à«‡àª·à«àª ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª¨à«‡ નકà«àª•à«€ કરવાની પરવાનગી આપે છે. તમે "
-"પછી પસંદગી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ દરેકને બદલી શકો છો."
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "દૂરનાં વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો રીગીંગ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "દૂરસà«àª¥ વિડિઓ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr "ઓડિયો રીંગીંગ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે આવતા કોલ પર ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવા માટે વાપરવામાં આવશે."
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "સહાયકમાં પસંદ કરેલ નેટવરà«àª• પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: વૈવિધà«àª¯"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ ઓડિયો વગાડવા માટે વાપરવામાં આવશે."
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "આયોજિત મà«àª²àª¾àª•àª¾àª¤"
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+#~ msgid "Breakfast"
+#~ msgstr "સવારનો નાસà«àª¤à«‹"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ તમારો અવાજ રેકોરà«àª¡ કરવા માટે "
-"વાપરવામાં આવશે."
+#~ msgid "Dinner"
+#~ msgstr "સાંજનà«àª‚ àªà«‹àªœàª¨"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "વિડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ"
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "રજા"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારૠવિડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+#~ msgid "In transit"
+#~ msgstr "મારà«àª—માં"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"વીડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ વીડિયો કેપà«àªšàª° કરવા માટે વાપરવામાં "
-"આવશે."
+#~ msgid "Looking for work"
+#~ msgstr "કામ માટે જોઇ રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન પૂરà«àª£"
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "બપોરનà«àª‚ ખાણà«àª‚"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"તમે હવે Ekiga રૂપરેખાંકન ને સમાપà«àª¤ કરેલ છે. બધા સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ ઠEkiga પસંદગીઓમાં બદલી શકાય છે. "
-"આનંદ કરો!"
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "àªà«‹àªœàª¨"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "રૂપરેખાંકન સારાંશ:"
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "સમà«àª®à«‡àª²àª¨"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "ઓડિયો રીગીંગ ઉપકરણ"
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "ફોન પર"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "રમવà«àª‚"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "ખરીદદારી"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URI"
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "ઊંઘવà«"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga કોલ આઉટ"
+# src/gconf-key-editor.c:94
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "કામ કરવà«àª‚"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga રૂપરેખાંકન સહાયક (%d નà«àª‚ %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "વીડિયો આઉટપà«àªŸ ખોલવામાં કે આરંઠકરવામાં àªà«‚લ હતી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે "
+#~ "પિકà«àª¸à«‡àª² પà«àª°àª¤àª¿ ૨૪ કે ૩૨ બીટની રંગ ઊંડાઈ વારી રહà«àª¯àª¾ છો."
-#: ../src/gui/main.cpp:132
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "કનà«àª¸à«‹àª²àª®àª¾àª‚ ડિબગ સંદેશાઓ છાપે છે (1 અને 8 વચà«àªšà«‡àª¨à«àª‚ સà«àª¤àª°)"
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વિડિયો (_L)"
-#: ../src/gui/main.cpp:137
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga કોલ આપેલ URI ને કરે છે"
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• વિડિયો ચિતà«àª°"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "હાજરી"
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "દૂરસà«àª¥ વિડિયો (_R)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "સરનામાપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾"
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "દૂર વિડિયો ચિતà«àª°"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤"
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "બંને વિડિયો ચિતà«àª°"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s માંથી ગà«àª® થયેલ કોલ"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "મોટૠકરો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "àªà«‚લ"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "નાનૠકરો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr "ડાબી બાજà«àª URI દાખલ કરો, અને કોલ કરવા માટે કે મૂકવા માટે આ બટન કà«àª²àª¿àª• કરો"
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "સામાનà«àª¯ માપ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "સંપરà«àª•à«‹ યાદીને જà«àª“"
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "કોલને આગળ ધપાવવામાં વિલંબ (સેકંડ માં):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "ડાયલપેડ જà«àª“"
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "Ekiga ધà«àªµàª¨àª¿ ઘટનાઓ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "View the call history"
-msgstr "કોલ ઇતિહાસ જà«àª“"
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "મિશà«àª°àª¿àª¤ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
-msgid "_Chat"
-msgstr "સંવાદ (_C)"
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "ઓડિયો ઉપકરણો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "સંપરà«àª• (_n)"
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "વિડિયો ઉપકરણો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "પસંદિત સંપરà«àª• પર કà«àª°àª¿àª¯àª¾ લો"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "કોડેકો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "નંબર પર કોલ કરો (_l)"
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "જીટર માટેની મહતà«àª¤àª® (_j) (ms માં):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Place a new call"
-msgstr "નવો કોલ કરો"
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "મહતà«àª¤àª® વિડિઓ બીટદર (_b) (kbits/s માં):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "રોસà«àªŸàª°àª¨àª¾àª‚ સપરà«àª•àª¨à«‡ ઉમેરો"
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "અંગત માહિતીિ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Find contacts"
-msgstr "સંપરà«àª•à«‹àª¨à«‡ શોધો"
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "સામાનà«àª¯ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "રૂપરેખાંકન સહાયક (_C)"
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•à«‹àª²à«‹"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "રૂપરેખાંકન સહાયકને ચલાવો"
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "તમારા ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો"
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "તમારી પસંદગીઓ બદલો"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "જોડાણ પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "વિડિયો પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ (_V)"
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સંપરà«àª•àª¨à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª° પસંદ કરો:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "સંપરà«àª•à«‹ (_t)"
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56K મોડેમ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "ડાયલપેડ (_D)"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "_Call History"
-msgstr "કોલ ઇતિહાસ (_C)"
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/કેબલ (128 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "ઓફલાઇન સંપરà«àª•à«‹àª¨à«‡ બતાવો (_C)"
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/કેબલ (512 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ડાયલપેડ"
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
-msgid "Call history"
-msgstr "કોલ ઇતિહાસ"
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "હાલનાં સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ સાચવી રાખો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "સંપરà«àª• પà«àª°àª•àª¾àª° કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ Ekiga શà«àª°à«‡àª·à«àª ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª¨à«‡ નકà«àª•à«€ કરવાની પરવાનગી આપે છે. "
+#~ "તમે પછી પસંદગી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ દરેકને બદલી શકો છો."
+
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો રીગીંગ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઓડિયો રીંગીંગ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે આવતા કોલ પર ધà«àªµàª¨àª¿ વગાડવા માટે વાપરવામાં "
+#~ "આવશે."
+
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ ઓડિયો વગાડવા માટે વાપરવામાં "
+#~ "આવશે."
+
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ તમારો અવાજ રેકોરà«àª¡ કરવા માટે "
+#~ "વાપરવામાં આવશે."
+
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "વિડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ"
+
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારૠવિડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "વીડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ ઠàªàªµà«àª‚ ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમà«àª¯àª¾àª¨ વીડિયો કેપà«àªšàª° કરવા માટે "
+#~ "વાપરવામાં આવશે."
+
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "ઓડિયો રીગીંગ ઉપકરણ"
+
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "ઓડિયો આઉટપà«àªŸ ઉપકરણ"
+
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "ઓડિયો ઈનપà«àªŸ ઉપકરણ"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤"
#~| msgid "New _Contact"
#~ msgid "_New Contact"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]