[gnote] Updated gujarati translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated gujarati translations
- Date: Thu, 4 Sep 2014 10:04:26 +0000 (UTC)
commit 232e24b01e5aa1418d051ee6cb5f69ad4744bd59
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Thu Sep 4 15:34:15 2014 +0530
Updated gujarati translations
po/gu.po | 1944 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1293 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 613a1b6..de34cdc 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2009 gnote's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 15:33+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -20,7 +20,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
+#: ../src/recentchanges.cpp:479
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -33,7 +47,8 @@ msgid "Note-taker"
msgstr "નોંધ-લેનાર"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
-msgid "note;idea;link;organize;"
+#| msgid "note;idea;link;organize;"
+msgid "notes;idea;link;organize;"
msgstr "નોંધ;વિચાર;કડી;સંચાલન;"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
@@ -49,10 +64,30 @@ msgstr ""
"સાચી જોડણી વિચારો બતાવેલ છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically create links when typing"
+msgstr "આપમેળે કડીઓને બનાવો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ટાઇપ કરી રહà«àª¯àª¾ હોય"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
+"title."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Update links in referencing notes"
+msgid "Create links for URLs in notes"
+msgstr "સંદરà«àª નોંધમાં કડીઓ સà«àª§àª¾àª°à«‹"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -60,11 +95,11 @@ msgstr ""
"શબà«àª¦à«‹ ThatLookLikeThis ને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે આ વિકલà«àªªàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો. શબà«àª¦ પર કà«àª²àª¿àª• "
"કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ પેલા નામ સાથે નોંધને બનાવશે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "સà«àªµàª¯àª‚ બà«àª²à«‡àªŸ થયેલ યાદીઓને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -72,11 +107,11 @@ msgstr ""
"આ વિકલà«àªªàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો જો તમે આપમેળે કરવા માટે બà«àª²à«‡àªŸ થયેલ યાદીઓને ઇચà«àª›à«‹ તો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તમે શરૂઆતનાં "
"વાકà«àª¯ પર - અથવા * સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરો."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "મધà«àª¯-કà«àª²àª¿àª• ચિહà«àª¨ પર ચોંટાડવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -84,11 +119,11 @@ msgstr ""
"આ વિકલà«àªªàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો જો અહિંયા નોંધ શરૂ કરો માં ટાઇમસà«àªŸà«‡àª®à«àªª થયેલ સમાવિષà«àªŸàª¨à«‡ ચોંટાડવા માટે "
"Gnote ચિહà«àª¨ પર મધà«àª¯ -કà«àª²àª¿àª• ને તમે સકà«àª·àª® થવા ઇચà«àª›à«‹ છો."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "વૈવિધà«àª¯ ફોનà«àªŸàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -96,11 +131,11 @@ msgstr ""
"જો true હોય તો, ફોનà«àªŸ નામ ઠcustom_font_face માં ફોનà«àªŸ નામ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ ફોનà«àªŸ તરીકે "
"વાપરેલ હશે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ નોંધોને દરà«àª¶àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡. નહિં તો ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª મૂળàªà«‚ત ફોનà«àªŸ વાપરેલ હશે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Custom Font Face"
msgstr "વૈવિધà«àª¯ ફોનà«àªŸ ચહેરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -108,11 +143,11 @@ msgstr ""
"જો enable_custom_font ઠtrue હોય તો, ફોનà«àªŸ નામ ઠસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ થશે જે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ નોંધોને "
"દરà«àª¶àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફોનà«àªŸ તરીકે વાપરેલ હશે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "વૈશà«àª°à«àªµàª¿àª• કીબાઇડીંગ ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -122,11 +157,11 @@ msgstr ""
"માં સà«àª¯à«‹àªœàª¨ સકà«àª°àª¿àª¯ થયેલ હશે, કોઇપણ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® માંથી ઉપલà«àª¬àª§ કરવા માટે ઉપયોગી Gnote કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª“ "
"માટે પરવાનગી આપી રહà«àª¯àª¾ છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid "Start Here Note"
msgstr "નોંધને અહિંયા શરૂ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -135,67 +170,51 @@ msgstr ""
"નોંધની નોંધ URI કે જે \"Start Here\" નોંધ તરીકે નકà«àª•à«€ થયેલ હોવી જોઇàª, કે જે Gnote નોંધ "
"મેનà«àª¨à«€ નીચે હંમેશા સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ છે અને હોટકી દà«àª¦àª¾àª°àª¾ પણ પà«àª°àªµà«‡àª¶ કરી શકે છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "મેનà«àª®àª¾àª‚ બતાવવા માટે નોંધોની નà«àª¯à«‚નતà«àª¤àª® નંબર"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚ક ઠGnote નોંધ મેનà«àª®àª¾àª‚ નોંધોને નà«àª¯à«‚નતà«àª¤àª® નંબરને નકà«àª•à«€ કરà«àª¯à« છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "List of pinned notes"
msgstr "પિનà«àª¨ થયેલ નોંધોની યાદી"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr ""
"નોંધો માટે નોંધ URIs નાં Whitespace-અલગ થયેલ યાદી કે જે Gnote નોંધ મેનà«àª®àª¾àª‚ હંમેશા દેખાય છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Is main window maximized"
msgstr "મà«àª–à«àª¯ વિનà«àª¡à«‹ મહતà«àª¤àª® છે"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "જો true હોય તો, વિનà«àª¡à«‹ મહતà«àª¤àª® થયેલ હશે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ ઊંચાઇ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ પિકà«àª¸à«‡àª² ઊંચાઇ નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹ થયેલ છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ પહોળાઇ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ પિકà«àª¸à«‡àª² પહોળાઇ નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹ થયેલ છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ આડૠસà«àª¥àª¾àª¨"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ X નિરà«àª¦à«‡àª¶àª¾àª‚ક નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹ થયેલ છે."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ ઊàªà« સà«àª¥àª¾àª¨"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ Y નિરà«àª¦à«‡àª¶àª¾àª‚ક નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹ થયેલ છે."
-
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹ સà«àªªà«àª²à«€àªŸàª°àª¨à«àª‚ સંગà«àª°àª¹à«‡àª² સà«àªªà«àª²à«€àªŸàª° સà«àª¥àª¾àª¨."
@@ -205,10 +224,23 @@ msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exi
msgstr "પિકà«àª¸à«‡àª²àª®àª¾àª‚ શોધ વિનà«àª¡à«‹ સà«àªªà«àª²à«€àªŸàª° સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«‡ નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹à«‡àª² છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid "Saved height of Search window"
+msgid "Saved sorting of the Search window."
+msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ કà«àª°àª®."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
+#| "exit."
+msgid "Determines Search window initial sorting."
+msgstr "પિકà«àª¸à«‡àª²àª®àª¾àª‚ શોધ વિનà«àª¡à«‹ સà«àªªà«àª²à«€àªŸàª° સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«‡ નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹à«‡àª² છે."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -216,43 +248,43 @@ msgstr ""
"Time (મિલીસેકંડોમાં) Gnote ઠજવાબ માટે રાહ જોવી જોઇઠજà«àª¯àª¾àª°à«‡ સà«àª®à«‡àª³ àªàª¾àª—ીદારીમાં માઉનà«àªŸ "
"કરવા માટે FUSE ને વાપરી રહà«àª¯àª¾ હોય."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS દૂરસà«àª¥ સà«àª®à«‡àª³ ફોલà«àª¡àª°"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Gnote સà«àª®à«‡àª³ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ (વૈકલà«àªªàª¿àª•) માટે SSH સરà«àªµàª° પર પાથ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "SSH સરà«àªµàª°àª¨à«€ URL ઠGnote સà«àª®à«‡àª³ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ સમાવી રહી છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS દૂરસà«àª¥ સà«àª®à«‡àª³ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "વાપરવા માટે વપરાશકરà«àª¤àª¾ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ SSH મારફતે સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° પોરà«àªŸ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "વાપરવા માટે પોરà«àªŸ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ SSH મારફતે સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ હોય."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "નોંધનૠનામ બદલવા પર વરà«àª£àª¤à«‚કને સà«àª§àª¾àª°àªµàª¾àª¨à«€ કડી કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -269,19 +301,19 @@ msgstr ""
"જવી જોઇàª. 2 સૂચિત કરે છે કે કડી લખાણ નવી નોંધ નામમાં સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² હોવૠજોઇઠતેથી તે નોંધને નામ "
"બદલવા કડી કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખશે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "નિકળવા સાથે નોંધો ને બંધ કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "જો સકà«àª°àª¿àª¯ થયેલ હોય તો, ખોલેલ નોંધ escape કી ને અથડાવા દà«àª¦àª¾àª°àª¾ બંધ થઇ શકે છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ વાપરો, જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® તરીકે શરૂ કરà«àª¯à« હોય"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -291,11 +323,32 @@ msgstr ""
"ચિહà«àª¨àª¨à«‡ બતાવે છે, જો FALSE તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોય તો, બધી નોંધ વિનà«àª¡à«‹ ઠમà«àª–à«àª¯ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® "
"વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ વાપરેલ છે, બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છે જે કારà«àª¯àª•à«àª°àª® બહાર નીકળવાનો છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "Open In New _Window"
+msgid "Open notes in new window"
+msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ નોંધોને ખોલો"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show applet menu"
msgstr "àªàªªàª²à«‡àªŸ મેનà«àª¨à«‡ બતાવો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -310,11 +363,11 @@ msgstr ""
"and \"<Ctrl>\". જો તમે વિશિષà«àªŸ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ \"નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ થયેલ\" માં વિકલà«àªªàª¨à«‡ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ "
"કરો તો, પછી આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે તà«àª¯àª¾àª‚ કીબાઇડીંગ હશે નહિં."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Start Here"
msgstr "અહિંયાથી શરૂ કરવા ખોલો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -329,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>\". જો તમે વિશિષà«àªŸ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ \"નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ થયેલ\" માં વિકલà«àªª ને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો તો, "
"પછી આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે તà«àª¯àª¾àª‚ કીબાઇડીંગ હશે નહિં."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "નવી નોંધ બનાવો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -348,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>\". જો તમે વિશિષà«àªŸ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ \"નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ થયેલ\" માં વિકલà«àªª ને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો તો, "
"પછી આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે તà«àª¯àª¾àª‚ કીબાઇડીંગ હશે નહિં."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "શોધ સંવાદને ખોલો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -367,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>\". જો તમે વિશિષà«àªŸ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ \"નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ થયેલ\" માં વિકલà«àªª ને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો તો, "
"પછી આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે તà«àª¯àª¾àª‚ કીબાઇડીંગ હશે નહિં."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "હાલનાં બદલાવોને ખોલો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -386,29 +439,29 @@ msgstr ""
"\"<Ctrl>\". જો તમે વિશિષà«àªŸ શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ \"નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ થયેલ\" માં વિકલà«àªª ને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો "
"તો, પછી આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ માટે તà«àª¯àª¾àª‚ કીબાઇડીંગ હશે નહિં."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML ઠછેલà«àª²à«€ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ નિકાસ કરે છે"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "છેલà«àª²à«€ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ નોંધ ઠExport To HTML પà«àª²àª—ઇનની મદદથી નિકાસ થયેલ હતà«."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML ઠકડી થયેલ નોંધોની નિકાસ કરે છે"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr "Export to HTML પà«àª²àª—ઇનમાં 'Export કડી થયેલ નોંધો' ચેકબોકà«àª¸ માટે છેલà«àª²à« સà«àª¯à«‹àªœàª¨."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML ઠબધી કડી થયેલ નોંધોની નિકાસ કરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -420,11 +473,11 @@ msgstr ""
"નોંધો ઠ(પૂનરારà«àª¤àª¿àª¤ રીતે શોધાયà«) HTML ને નિકાસ કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ સમાયેલ હોવૠજોઇઠકે નહિં તે "
"સà«àªªàª·à«àªŸ કરવા માટે વપરાયેલ છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ કà«àª²àª¾àª‡àª¨à«àªŸ ID"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -432,31 +485,31 @@ msgstr ""
"આ Gnote કà«àª²àª¾àª‡àª¨à«àªŸ માટે અનનà«àª¯ ઓળખનાર, વાપરેલ છે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરી રહà«àª¯àª¾ હોય "
"તà«àª¯àª¾àª°à«‡."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª¯ સરà«àªµàª° પાથ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª°àª¨à«‹ પાથ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફાઇલસિસà«àªŸàª® સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરાને વાપરી રહà«àª¯àª¾ હોય."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "પસંદ થયેલ સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "હાલમાં રૂપરેખાંકિત થયેલ નોંધ સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરા માટે અનનà«àª¯ ઓળખનાર."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "નોંધ સà«àª®à«‡àª³ અથડામણ સંગà«àª°àª¹ થયેલ વરà«àª¤àª£à«‚ક"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -469,11 +522,11 @@ msgstr ""
"સૂચવે છે કે જે વપરાશકરà«àª¤àª¾ ઠપà«àª°à«‹àª®à«àªªàªŸ થવાનà«àª‚ ઇચà«àª›à«‡ છે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ અથડામણ ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ થાય છે, તેથી àªàª• પછી "
"àªàª• આધાર પર દરેક અથડામણ પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ તેઓ સંàªàª¾àª³à«€ શકે છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "આપમેળે પાશà«àª°à«àªµàªàª¾àª— સà«àª®à«‡àª³ સમયસમાપà«àª¤àª¿"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -484,11 +537,11 @@ msgstr ""
"સà«àª®à«‡àª³ રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય). 1 કરતા ઓછી કોઇપણ કિંમતો સૂચિત કરે છે કે autosync નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ "
"થયેલ છે. નીચામાં નીચી સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«‡àª² કિંમત ઠ5 છે. કિંમત ઠમિનિટમાં છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°à«‹àª¨à«‡ સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«‹"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -496,124 +549,186 @@ msgstr ""
"વપરાશકરà«àª¤àª¾ ને પà«àª°àª®à«àªªà«àªŸà«€àª‚ગ કરà«àª¯àª¾ વગર SSL પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°à«‹àª¨à«‡ સà«àªµà«€àª•àª¾àª°àªµàª¾ માટે wdfs વિકલà«àªª \"-ac\" "
"ને વાપરો."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Share URL"
msgstr "URL વહેંચો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV શૅર URL જà«àª¯àª¾àª‚ નોંધો સà«àª®à«‡àª³ થયેલ છે."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid "Share username"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª®àª¨à«‡ વહેંચો"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "WebDAV શૅરને વાપરવા માટે વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª®."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid "Timestamp format"
msgstr "ટાઇમસà«àªŸà«‡àª®à«àªª બંધારણ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr "તારીખ બંધારણ કે જે ટાઇમસà«àªŸà«‡àª®à«àªª માટે વાપરેલ છે. તે strftime(3) નાં બંધારણને અનà«àª¸àª°à«‡ છે."
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
-#: ../src/tray.cpp:478
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Time between checks"
+msgstr "ચકાસણીઓ વચà«àªšà«‡ સમય"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
+#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
+#: ../src/actionmanager.cpp:84
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Gnote માંથી બહાર નીકળો"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote પસંદગીઓ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:93
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષà«àªŸà«‹ (_C)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:93
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote મદદ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
+#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:183
+#: ../src/actionmanager.cpp:98
msgid "About Gnote"
msgstr "Gnote વિશે"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:102
msgid "TrayIcon"
msgstr "TrayIcon"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
msgid "Create _New Note"
msgstr "નવી નોંધ બનાવો (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
msgid "Create a new note"
msgstr "નવી નોંધ બનાવો"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
msgid "_Search All Notes"
msgstr "બધી નોંધો શોધો (_S)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "શોધેલ બધી નોંધો વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ ખોલો"
-#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+#: ../src/actionmanager.cpp:166
msgid "_New Note"
msgstr "નવી નોંધ (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:258
+#: ../src/actionmanager.cpp:167
msgid "New _Window"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹ (_W)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:260
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "મદદ સમાવિષà«àªŸà«‹ (_C)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/addininfo.cpp:74
+msgid "Failed to load plugin information!"
+msgstr "પà«àª²àª—ઇન જાણકારીને લાવવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾!"
+
+#: ../src/addininfo.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Note plugin info %s already present"
+msgstr "નોંધ પà«àª²àª—ઇન જાણકારી %s પહેલેથી હાજર છે"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#, c-format
+msgid "%s does not implement %s"
+msgstr "%s ઠ%s નà«àª‚ અમલીકરણ કરતૠનથી"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Note plugin %s already present"
+msgstr "નોંધ પà«àª²àª—ઇન %s પહેલેથી હાજર છે"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Note plugin info %s is absent"
+msgstr "નોંધ પà«àª²àª—ઇન જાણકારી %s ગેરહાજર છે"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Note plugin %s is absent"
+msgstr "નોંધ પà«àª²àª—ઇન %s ગેરહાજર છે"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Failed to find module %s for addin %s"
+msgstr "addin %s માટે મોડà«àª¯à«àª² %s ને શોધવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:352
+msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
+msgid "What links here?"
+msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
+#, fuzzy
+#| msgid "What links here?"
+msgid "Which notes have links to here?"
+msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "બેકલિંકà«àª¸à«"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "તમે હાલમાં જોઇ રહà«àª¯àª¾ હોય તે àªàª•àª¨à«‡ કડી કરવા કઇ નોંધોને જોવાની છે."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:3
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere અને Tomboy પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
-msgid "What links here?"
-msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
msgid "(none)"
msgstr "(કંઇ નહિં)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "બગàªà«€àª²àª¾ કડીઓ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -622,14 +737,15 @@ msgstr ""
"Gnote નોંધમાં સીધૠજ તમારા બà«àª°àª¾àª‰àªàª° માંથી બગàªà«€àª²àª¾ URL ને ખેંચવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. "
"તેનાં પછીનાં નાનાં બગ ચિહà«àª¨ સાથે કડી તરીકે બગ નંબર દાખલ થયેલ છે."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:3
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere અને Tomboy Project"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -637,47 +753,101 @@ msgstr ""
"તમે નોંધોમાં કડીઓને ખેંચવા દà«àª¦àª¾àª°àª¾ કોઇપણ બગàªà«€àª²àª¾àª¨à«‡ વાપરી શકો છો. જો તમે અમà«àª• યજમાનો માટે "
"ચોકà«àª•àª¸ ચિહà«àª¨ ઇચà«àª›àª¤àª¾ હોય તો, અહિંયા તેઓને ઉમેરો."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "યજમાન નામ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "ચિહà«àª¨"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
msgid "Select an icon..."
msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ પસંદ કરો..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
msgid "_Host name:"
msgstr "યજમાન નામ (_H):"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
msgid "Host name invalid"
msgstr "યજમાન નામ અયોગà«àª¯"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "આ ચિહà«àª¨ સાથે વાપરવા માટે યોગà«àª¯ બગàªà«€àª²àª¾ યજમાન નામને તમારે સà«àªªàª·à«àªŸ કરવૠજ જોઇàª."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
msgid "Error saving icon"
msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹ કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªà«‚લ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "ચિહà«àª¨ ફાઇલને સંગà«àª°àª¹ કરી શકાયૠનહિં."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "શà«àª‚ ખરેખર આ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ દૂર કરો છો?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "જો તમે ચિહà«àª¨àª¨à«‡ દૂર કરો તો તે કાયમ માટે ગà«àª® થઇ જશે."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error saving icon"
+msgid "Error removing icon %s: %s"
+msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹ કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªà«‚લ"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+msgid "Export to Getting Things GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
+msgstr "HTML માં વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત નોંધોની નિકાસ થાય છે."
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas ÄŒernius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
+msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Failed to call GTG: %s"
+msgstr "GTG ને કોલ કરવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾: %s"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "HTML ની નિકાસ કરો"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "HTML માં વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત નોંધોની નિકાસ થાય છે."
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "HTML નિકાસ માટે લકà«àª·à«àª¯"
@@ -690,121 +860,160 @@ msgstr "કડી થયેલ નોંધોની નિકાસ કરો"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "બધી બીજી કડી થયેલ નોંધોને સમાવો"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
-msgid "Export to HTML"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export note to HTML"
msgstr "HTML ની નિકાસ કરો"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "HTML માં વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત નોંધોની નિકાસ થાય છે."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "તમારી નોંધ ઠ\"%1%\" માં નિકાસ થયેલ હતà«."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
msgid "Note exported successfully"
msgstr "નોંધને સફળતાપૂરà«àªµàª• નિકાસ થયેલ છે"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgid "Could not export: %s"
+msgstr "ફાઇલ \"%s\" નો સંગà«àª°àª¹ કરી શકાયૠનહિં"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "ફાઇલ \"%s\" નો સંગà«àª°àª¹ કરી શકાયૠનહિં"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ડિરેકà«àªŸàª°à«€ સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરો"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલ સિસà«àªŸàª® પાથમાં Gnote નોંધનો સà«àª®à«‡àª³ કરો"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
-msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
-msgstr "Aurimas Cernius અને Tomboy પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
msgid "_Folder Path:"
msgstr "ફોલà«àª¡àª° પાથ (_F):"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ પસંદ કરો..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "ફોલà«àª¡àªª પાથ કà«àª·à«‡àª¤à«àª° ખાલી છે."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "ખાસ ફોલà«àª¡àª° પાથ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતૠનથી, અને Gnote તેને બનાવવા માટે અસમરà«àª¥ હતà«."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
msgid "Local Folder"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફોલà«àª¡àª°"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² પહોળાઇ (_t)"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
+msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ડિરેકà«àªŸàª°à«€ સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરો"
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલ સિસà«àªŸàª® પાથમાં Gnote નોંધનો સà«àª®à«‡àª³ કરો"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
+msgid "Aurimas ÄŒernius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Cernius અને Tomboy પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
msgid "Fixed Width"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² પહોળાઇ"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²-પહોળાઇ ફોનà«àªŸ શૈલી ને ઉમેરે છે."
-#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² પહોળાઇ (_t)"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "ટાઇમસà«àªŸà«‡àª®à«àªªàª¨à«‡ દાખલ કરો"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "કરà«àª¸àª° સà«àª¥àª¾àª¨ પર હાલની તારીખ અને સમયને દાખલ કરે છે."
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Timestamp"
+msgid "Insert Timestamp into note"
+msgstr "ટાઇમસà«àªŸà«‡àª®à«àªªàª¨à«‡ દાખલ કરો"
+
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "પહેલેથી વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ થયેલ બંધારણોનાં àªàª• ને પસંદ કરો અથવા તમારા પોતાનાને વાપરો."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "પસંદ થયેલ બંધારણને વાપરો (_S)"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "વૈવિધà«àª¯ બંધારણને વાપરો (_U)"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
+#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "નોંધ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ વૉચર"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "તમારી નોંધમાં ફેરફારો માટે તમારી Gnote નોંધ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«àª‚ ધà«àª¯àª¾àª¨ રાખો."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas ÄŒernius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius અને Tomboy મૂળ લેખકો"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "દિવસની નોંધ"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
-msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr "દરરોજનાં વિચારોને સરળ રીતે àªà«‡àª—ા કરીને આપમેળે \"આજે\" નોંધ બનાવે છે"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray અને Tomboy પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ"
-
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "આજે: ટૅમà«àªªàª²à«‡àªŸ"
@@ -813,24 +1022,44 @@ msgstr "આજે: ટૅમà«àªªàª²à«‡àªŸ"
msgid "Today: "
msgstr "આજે: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
+#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
+#, c-format
+msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
msgid "Tasks"
msgstr "કારà«àª¯à«‹"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
msgid "Appointments"
msgstr "મà«àª²àª¾àª•àª¾àª¤"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "દિવસની નોંધ"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr "દરરોજનાં વિચારોને સરળ રીતે àªà«‡àª—ા કરીને આપમેળે \"આજે\" નોંધ બનાવે છે"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:3
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray અને Tomboy પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "આજે ખોલો (_O): ટૅમà«àªªàª²à«‡àªŸ"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
@@ -838,132 +1067,241 @@ msgstr ""
"લખાણને વૈવિધà«àª¯àªªà«‚રà«àª£ બનાવવા માટે <span weight=\"bold\">Today: Template</span> નોંધને "
"બનાવો કે જે નવી આજની નોંધો પાસે છે."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Printing Support"
msgstr "છાપવાનà«àª‚ આધાર"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "નોંધ ને છાપવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#| msgid "Quit Gnote"
+msgid "Print note"
+msgstr "નોંધ છાપો"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
msgstr "નોંધને છાપતી વખતે àªà«‚લ"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "%2% માંનà«àª‚ પાનà«àª‚ %1%"
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+msgid "Read Only"
+msgstr "ફકà«àª¤ વાંચો"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas ÄŒernius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
+msgid "Make this note read-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
msgid "Replace title"
msgstr "શીરà«àª·àª•àª¨à«‡ બદલો"
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
msgid "Replace title with selection."
msgstr "પસંદગી સાથે શીરà«àª·àª•àª¨à«‡ બદલો."
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:3
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#| msgid "Search All Notes"
+msgid "Special Notes"
+msgstr "ખાસ નોંધો"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª“ બતાવો"
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#| msgid "Status"
+msgid "Statistics"
+msgstr "પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª“"
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show various statistics about notes."
+msgstr "નોંધો વિશે વિવિધ પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª“ બતાવો."
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Total Notes:"
+msgstr "કà«àª² નોંધો:"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#| msgid "Notebooks"
+msgid "Total Notebooks:"
+msgstr "કà«àª² નોંધબà«àª•à«‹:"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
+#| msgid "Total: %1% note"
+#| msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgid "%1% note"
+msgid_plural "%1% notes"
+msgstr[0] "%1% નોંધ"
+msgstr[1] "%1% નોંધો"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધો આયાતકરà«àª¤àª¾"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધો àªàªªàª²à«‡àªŸ માંથી તમારી નોંધોને આયાત કરો."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધો માંથી આયાત કરો"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધો શોધાયૠનથી"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "સà«àª¸àª‚ગત સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધો ફાઇલ ઠ\"%1%\" પર શોધાયૠન હતà«."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધોનà«àª‚ આયાત કરવાનà«àª‚ સમાપà«àª¤ થયેલ છે"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધો ઠસફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ હતà«."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
msgid "Untitled"
msgstr "શીરà«àª·àª• વગરનà«àª‚"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
msgid "Sticky Note: "
msgstr "સà«àªŸàª¿àª•àª¿ નોંધ: "
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
+#. namespace
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#| msgid "Help _Contents"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«àª‚ કોષà«àªŸàª•"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
+"note, and the Table of Contents will show in a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:3
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:4
+msgid "© 2013 Luc Pionchon"
+msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
+
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+msgid "Heading 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+msgid "Heading 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+msgid "Table of Contents Help"
+msgstr ""
+
+#. namespace
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Aurimas ÄŒernius and Tomboy original authors"
+msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Tomboy આયાતકરà«àª¤àª¾"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:2
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Tomboy માંથી તમારી નોંધોને આયાત કરો."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:3
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
-msgid "_Underline"
-msgstr "નીચે લીટી (_U)"
-
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:1
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "લખાણની નીચે લીટી દોરવા માટે કà«àª·àª®àª¤àª¾ સમાવે છે."
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:3
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière અને Tomboy પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-msgid "WebDav Sync Service Add-in"
-msgstr "WebDav સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરો"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
-msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સà«àª®à«‡àª³ કરો"
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+msgid "_Underline"
+msgstr "નીચે લીટી (_U)"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
msgid "_URL:"
msgstr "URL (_U):"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
msgid "User_name:"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ (_n):"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવરà«àª¡ (_P):"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -971,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"તà«àª¯àª¾àª‚ સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ હતા તà«àª¯àª¾àª‚ àªà«‚લ હતી. આ અયોગà«àª¯ વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને/અથવા પાસવરà«àª¡àª¨à«‡ "
"વાપરવાને કારણે થઇ શકે છે."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL, વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª®, અથવા પાસવરà«àª¡ કà«àª·à«‡àª¤à«àª° ખાલી છે."
@@ -980,7 +1318,7 @@ msgstr "URL, વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª®, અથવા પાસવ
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -991,101 +1329,147 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
+msgstr "WebDav સà«àª®à«‡àª³ સેવા ઉમેરો"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
+msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સà«àª®à«‡àª³ કરો"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:198
+msgid "Gnote is already running. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "અને Tomboy મૂળ લેખકો."
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "translator-credits"
msgstr "શà«àª°à«àªµà«‡àª¤àª¾ કોઠારી <swkothar redhat com>"
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:374
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:378
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª નોંધ-લેવાનાં કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ વાપરવાનà«àª‚ સાદૠઅને સરળ છે."
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:389
msgid "Homepage"
msgstr "ઘરપાનà«àª‚"
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "પાશà«àª°à«àªµàªàª¾àª—માં Gnote ચલાવો"
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "નોંધોને સમાવતી ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨àª¾àª‚ પાથને સà«àªªàª·à«àªŸ કરો."
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "path"
msgstr "પાથ"
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "શોધ લખાણ સાથે બધી નોંધો વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ શોધવા ખોલો."
-#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
msgid "text"
msgstr "લખાણ"
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Print version information."
msgstr "આવૃતà«àª¤àª¿ જાણકારીને છાપો."
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "વૈકલà«àªªàª¿àª• શીરà«àª·àª• સાથે નવી નોંધને બનાવો અને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹."
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "title"
msgstr "શીરà«àª·àª•"
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "હાલની નોંધને બંધબેસતા શીરà«àª·àª•àª¨à«‡ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "title/url"
msgstr "શીરà«àª·àª•/url"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'અહિંયા શરૂ કરો' નોંધને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹."
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "ખોલેલ નોંધમાં લખાણને શોધો અને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરો."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "A note taking application"
msgstr "નોંધ કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ લઇ રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "શરૂઆતથી Gnote વિકલà«àªªà«‹"
-#: ../src/gnote.cpp:763
+#: ../src/gnote.cpp:651
+msgid "Could not connect to remote instance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:767
msgid "Version %1%"
msgstr "આવૃતà«àª¤àª¿ %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "નવી નોંધબà«àª•àª¨à«‡ બનાવો"
+#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
+#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
+msgstr "ચિહà«àª¨ (%s, %d) ને લાવવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾: %s"
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+msgid "Plugin is disposing already"
+msgstr ""
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:139
+msgid "Window is not embedded"
+msgstr ""
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "તમને બનાવવાનà«àª‚ ગમતૠહોય તો નોંધબà«àª•àª¨à«àª‚ નામ ટાઇપ કરો."
+#| msgid "Create a new notebook"
+msgid "Create Notebook"
+msgstr "નોંધબà«àª•àª¨à«‡ બનાવો"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
@@ -1101,20 +1485,17 @@ msgstr "નામ પહેલેથી લીધેલ છે"
msgid "C_reate"
msgstr "બનાવો (_r )"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
msgid "Notebooks"
msgstr "નોંધબà«àª•à«‹"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "નોંધબà«àª•àª®àª¾àª‚ નવી નોંધ બનાવો"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-msgid "New Note_book"
-msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_b)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
msgid "New Note_book..."
msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_b)..."
@@ -1123,35 +1504,19 @@ msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_b)..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% નોંધબà«àª• ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸ"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
msgid "New Note"
msgstr "નવી નોંધ"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
-msgid "All Notes"
-msgstr "બધી નોંધો"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "અરજી ન થયેલ નોંધો"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
-msgid "Pinned Notes"
-msgstr "પિન કરેલી નોંધો"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-msgid "Active Notes"
-msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ નોંધો"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "ખરેખર આ નોંધબà«àª•àª¨à«‡ કાઢી નાંખો?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1167,34 +1532,70 @@ msgstr "નોંધબà«àª• નથી"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "નવà«àª‚ \"%1%\" નોંધ"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "નોંધબà«àª•àª®àª¾àª‚ આ નોંધ ને સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરો"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
msgid "Notebook"
msgstr "નોંધબà«àª•"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
msgid "_New notebook..."
msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_N)..."
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+msgid "All"
+msgstr "બધà«"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Unfiled"
+msgstr "અરજી ન થયેલ નોંધો"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+msgid "Important"
+msgstr "મહતà«àªµàª¨à«àª‚"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#| msgid "Active Notes"
+msgid "Active"
+msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+msgid "</list> tag mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
+msgstr "અપવાદ: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Really delete %1% note?"
+#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgid "Really delete \"%1%\"?"
+msgstr "ખરેખર %1% નોંધને કાઢી નાંખો?"
+
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
+#: ../src/note.cpp:63
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "ખરેખર %1% નોંધને કાઢી નાંખો?"
msgstr[1] "ખરેખર %1% નોંધોને કાઢી નાંખો?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:70
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "જો તમે નોંધને કાઢશો તો તે કાયમ માટે ગà«àª® થઇ જશે."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:106
msgid "Error saving note data."
msgstr "નોંધ માહિતીને સંગà«àª°àª¹ કરતી વખતે àªà«‚લ."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:107
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1204,13 +1605,34 @@ msgstr ""
"પૂરતી ડિસà«àª• જગà«àª¯àª¾ છે, અને ~/.local/share/gnote પર તમને બંધબેસતા હકો છે. àªà«‚લ માહિતો ઠ"
"~/.gnote.log માં શોધી શકાય છે."
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
-msgid "New Note Template"
-msgstr "નવી નોંધ ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸ"
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/note.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error saving icon"
+msgid "Error while saving: %s"
+msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹ કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªà«‚લ"
+
+#: ../src/note.cpp:699
+msgid "Setting text content for closed notes not supported"
+msgstr ""
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/notemanager.cpp:238
+#: ../src/notebase.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "ફાઇલસિસà«àªŸàª® àªà«‚લ: %s"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:133
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
"Here\n"
@@ -1250,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"internal>Gnote માં કડીઓની મદદથી</link:internal> ટાઇપ કરીઓ છી� નોંધને ખોલવા "
"માટે કડી પર કà«àª²àª¿àª• કરો.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:257
+#: ../src/notemanager.cpp:152
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1278,59 +1700,80 @@ msgstr ""
"કરે છે .</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
msgid "Start Here"
msgstr "અહિંયા શરૂ કરો"
-#: ../src/notemanager.cpp:278
+#: ../src/notemanager.cpp:173
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote માં કડીઓને વાપરી રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../src/notemanager.cpp:635
+#: ../src/notemanager.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error printing note"
+msgid "Error creating start notes: %s"
+msgstr "નોંધને છાપતી વખતે àªà«‚લ"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/notemanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
+msgid "New Note Template"
+msgstr "નવી નોંધ ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸ"
+
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
msgid "Describe your new note here."
msgstr "અહિંયા તમારી નવી નોંધને વરà«àª£àªµà«‹."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "શà«àª‚ નોંધ કડીઓનà«àª‚ નામ બદલવૠછે?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "કડીઓનà«àª‚ નામ બદલો નહિં (_D)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "_Rename Links"
msgstr "કડીઓનà«àª‚ નામ બદલો (_R)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select All"
msgstr "બધૠપસંદ કરો"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Select None"
msgstr "કંઇ પસંદ કરો નહિ"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Always show this _window"
msgstr "હંમેશા આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ બતાવો (_w)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "હંમેશા કડીઓનૠનામ બદલો (_y)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Never rename _links"
msgstr "કદી કડીઓનૠનામ બદલો નહિં (_l)"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
+#| msgid ""
+#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
+#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+#| "\n"
+#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"શà«àª‚ \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">"
-"%2</span>\" માં બીજી નોંધોમાં કડીઓનà«àª‚ નામ બદલવા માંગો છો?\n"
+"શà«àª‚ \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">%2</span>\" માં "
+"બીજી નોંધોમાં કડીઓનà«àª‚ નામ બદલવા માંગો છો?\n"
"\n"
"જો તમે કડીઓનà«àª‚ નામ બદલવા માંગતા ન હોય તો, તેઓ કંઇપણમાં કડી લાંબા સમય સà«àª§à«€ રહેશે નહિં."
@@ -1338,63 +1781,44 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "કડીનà«àª‚ નામ બદલો"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "નોંધ શીરà«àª·àª•"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
msgid "Ad_vanced"
msgstr "ઉનà«àª¨àª¤ (_v)"
-#: ../src/notewindow.cpp:91
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "આ નોંધમાં શોધો"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:326
+#: ../src/notewindow.cpp:372
msgid "_Link to New Note"
msgstr "નવી નોંધમાં કડી (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:334
+#: ../src/notewindow.cpp:380
msgid "Te_xt"
msgstr "લખાણ (_x)"
-#: ../src/notewindow.cpp:342
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "આ નોંધમાં શોધો (_F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:374
-msgid "Pin"
-msgstr "પીન"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:382
-msgid "Link"
-msgstr "કડી"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:388
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "નવી નોંધ માટે પસંદ થયેલ લખાણની કડી કરો (Ctrl-L)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:394
-msgid "_Text"
-msgstr "લખાણ (_T)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:400
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Set properties of text"
msgstr "લખાણનાં ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹àª¨à«‡ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો"
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "T_ools"
-msgstr "સાધનો (_o)"
+#: ../src/notewindow.cpp:421
+msgid "Is Important"
+msgstr "મહતà«àªµàª¨à«àª‚ છે"
-#: ../src/notewindow.cpp:409
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "આ નોંધ પર સાધનોને વાપરો"
+#: ../src/notewindow.cpp:422
+msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
+msgid "_Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Delete this note"
msgstr "આ નોંધ ને કાઢી નાંખો"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1402,165 +1826,151 @@ msgstr ""
"આ નોંધ ઠટૅમà«àªªàª²à«‡àªŸ નોંધ છે. તે નિયમિત નોંધોનૠમૂળàªà«‚ત સમાવિષà«àªŸàª¨à«‡ નકà«àª•à«€ કરે છે, અને નોંધ મેનૠઅથવા "
"શોધ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બતાવશે નહિં."
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Convert to regular note"
msgstr "નિયમિત નોંધમાં રૂપાંતર કરો"
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Save Si_ze"
msgstr "માપ સંગà«àª°àª¹à«‹ (_z)"
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Save Se_lection"
msgstr "પસંદગીને સંગà«àª°àª¹à«‹ (_l)"
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save _Title"
msgstr "શીરà«àª·àª• સંગà«àª°àª¹à«‹ (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:551
-msgid "_Find..."
-msgstr "શોધો (_F)..."
-
-#: ../src/notewindow.cpp:559
-msgid "Find _Next"
-msgstr "પછીનà«àª‚ શોધો (_N)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:569
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "પહેલાંનૠશોધો (_P)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
msgid "Cannot create note"
msgstr "નોંધને બનાવી શકાતૠનથી"
-#: ../src/notewindow.cpp:692
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ (_N)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:693
-msgid "_Previous"
-msgstr "પહેલાંનૠ(_P)"
+#: ../src/notewindow.cpp:827
+#| msgid "Link"
+msgid "_Link"
+msgstr "કડી (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1142
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>બોલà«àª¡ (_B)</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1143
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>ઇટાલિક (_I)</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1144
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>ચેકી નાંખવૠ(_S)</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1146
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Highlight"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ (_H)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1148
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Normal"
msgstr "સામાનà«àª¯ (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1150
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "Hu_ge"
msgstr "વિશાળ (_g)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1152
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "મોટà«àª‚ (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1154
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "S_mall"
msgstr "નાનà«àª‚ (_m)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "Bullets"
msgstr "બà«àª²à«‡àªŸà«‹"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "ફોનà«àªŸ માપ વધારો"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "ફોનà«àªŸ માપ ઘટાડો"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1202
-msgid "Font Size"
-msgstr "ફોનà«àªŸ માપ"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "સામાનà«àª¯"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#| msgid "Link"
+msgid "Links"
+msgstr "કડીઓ"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
msgid "Hotkeys"
msgstr "ટૂંકી કીઓ"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
-msgid "Add-ins"
-msgstr "ઉમેરાઓ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+msgid "Plugins"
+msgstr "પà«àª²àª—ઇન"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Plugin %s is absent"
+msgstr ""
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
-msgid "Use Status _Icon"
-msgstr "પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ વાપરો (_I)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#| msgid "Use Status _Icon"
+msgid "Use status _icon"
+msgstr "પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ વાપરો (_i)"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
+msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
+msgstr ""
+
+#. Open in new window
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Always show this _window"
+msgid "Always _open notes in new window"
+msgstr "હંમેશા આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ બતાવો (_w)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ટાઇપ કરો તà«àª¯àª¾àª°à«‡ જોડણી ચકાસો (_S)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr "ખોટી જોડણીઓ ઠલાલ રંગમાં નીચે લીટી કરેલ હશે, સંદરà«àª મેનà«àª®àª¾àª‚ સાચી જોડણી વિચારો બતાવેલ છે."
-#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "WikiWords ને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરો (_W)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"શબà«àª¦à«‹ <b>ThatLookLikeThis</b> ને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે આ વિકલà«àªªàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો. શબà«àª¦ પર "
-"કà«àª²àª¿àª• કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ પેલા નામ સાથે નોંધને બનાવશે."
-
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "સà«àªµàª¯àª‚ બà«àª²à«‡àªŸ થયેલ યાદીઓને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_b)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Use custom _font"
msgstr "વૈવિધà«àª¯ ફોનà«àªŸàª¨à«‡ વાપરો (_f)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ કડી થયેલ નોંધનૠનામ બદલી રહà«àª¯àª¾ હોય:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:311
msgid "Ask me what to do"
msgstr "શà«àª‚ કરવૠછે તે પૂછો"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:312
msgid "Never rename links"
msgstr "કદી કડીઓનà«àª‚ નામ બદલો નહિં"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid "Always rename links"
msgstr "હંમેશા કડીઓનૠનામ બદલો"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1568,16 +1978,56 @@ msgstr ""
"લખાણને સà«àªªàª·à«àªŸ કરવા માટે નવી નોંધ ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸàª¨à«‡ વાપરો કે જે વાપરેલ હોવૠજોઇઠજà«àª¯àª¾àª°à«‡ નવી નોંધને "
"બનાવી રહà«àª¯àª¾ હોય."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:338
msgid "Open New Note Template"
msgstr "નવી નોંધ ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸàª¨à«‡ ખોલો"
+#. internal links
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+msgid "_Automatically link to notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
+msgstr ""
+
+#. URLs
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+msgid "Create links for _URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+#| "will create a note with that name."
+msgid ""
+"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
+"with apropriate program."
+msgstr ""
+"શબà«àª¦à«‹ ThatLookLikeThis ને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે આ વિકલà«àªªàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો. શબà«àª¦ પર કà«àª²àª¿àª• "
+"કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ પેલા નામ સાથે નોંધને બનાવશે."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "WikiWords ને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરો (_W)"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"શબà«àª¦à«‹ <b>ThatLookLikeThis</b> ને પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે આ વિકલà«àªªàª¨à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો. શબà«àª¦ પર "
+"કà«àª²àª¿àª• કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ પેલા નામ સાથે નોંધને બનાવશે."
+
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "ટૂંકી કીઓ માટે સાંàªàª³à«‹ (_H)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
+#| msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgid "Listen for _hotkeys"
+msgstr "ટૂંકી કીઓ માટે સાંàªàª³à«‹ (_h)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1587,106 +2037,104 @@ msgstr ""
"ઉદાહરણ ટૂંકી કીઓ: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
msgid "Show notes _menu"
msgstr "નોંધો મેનà«àª¨à«‡ બતાવો (_m)"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:481
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"અહિંયા શરૂ કરો\" ને ખોલો (_S)"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:497
msgid "Create _new note"
msgstr "નવી નોંધ ને બનાવો (_n)"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"બધી નોંધોને શોધો\" ને ખોલો (_A)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
msgid "Ser_vice:"
msgstr "સેવા (_v):"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:609 ../src/preferencesdialog.cpp:1239
msgid "Not configurable"
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
-#. Translators: This is and the next string go together.
-#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
-#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
-msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "દરેક વખતે પાશà«àª°à«àªµàªàª¾àª—માં આપમેળે સà«àª®à«‡àª³ થાય છે (_y)"
-
-#. Translators: See above comment for details on
-#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
-msgid "Minutes"
-msgstr "મિનિટ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "આપમેળે પાશà«àª°à«àªµàªàª¾àª— સà«àª®à«‡àª³ સમયસમાપà«àª¤àª¿"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:660
msgid "_Advanced..."
msgstr "ઉનà«àª¨àª¤ (_A)..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
-msgid "The following add-ins are installed"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
+#, fuzzy
+#| msgid "The following add-ins are installed"
+msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "નીચેનાં ઉમેરાઓ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરેલ છે"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:742
msgid "_Enable"
msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_E)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:748
msgid "_Disable"
msgstr "નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો (_D)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:906
msgid "Not Implemented"
msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% પસંદગીઓ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
msgid "Choose Note Font"
msgstr "નોંધ ફોનà«àªŸàª¨à«‡ પસંદ કરો"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "બીજા સà«àª®à«‡àª³ વિકલà«àªªà«‹"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ રૂરેખાંકિત થયેલ સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° પર નોંધ અને સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધ વચà«àªšà«‡ અથડામણ મળà«àª¯à« હોય:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
-msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "શà«àª‚ કરવૠછે તે હંમેશા મને પૂછો."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
-msgid "Rename my local note."
-msgstr "મારી સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધનૠનામ બદલો."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
-msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "સરà«àªµàª° સà«àª§àª¾àª°àª¾ સાથે મારી સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધને બદલો."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#| msgid "Always ask me what to do."
+msgid "Always ask me what to do"
+msgstr "શà«àª‚ કરવૠછે તે હંમેશા મને પૂછો"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#| msgid "Rename my local note."
+msgid "Rename my local note"
+msgstr "મારી સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધનૠનામ બદલો"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#| msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgid "Replace my local note with the server's update"
+msgstr "સરà«àªµàª° સà«àª§àª¾àª°àª¾ સાથે મારી સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધને બદલો"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
msgid "Are you sure?"
msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર છો?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1694,11 +2142,11 @@ msgstr ""
"તમારા સà«àª®à«‡àª³ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ સાફ કરવાનà«àª‚ અગà«àª°àª¹àª£à«€àª¯ નથી. તમે ફરીથી બધી તમારી નોંધોને સà«àª®à«‡àª³ કરવા "
"માટે દબાણ કરી શકો છો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તમે નવા સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹à«‹."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1283
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª¨à«‡ પà«àª¨:સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1707,17 +2155,17 @@ msgstr ""
"તમે રૂપરેખાંકિત થયેલ સà«àª®à«‡àª³ સેવાને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે. તમારૠસà«àª®à«‡àª³ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ હવે સાફ થઇ જશે. તમે "
"ફરીથી તમારી બધી નોંધોને સà«àª®à«‡àª³ કરવા માટે દબાણ કરી શકે છે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તમે નવા સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹à«‹."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
msgid "Connection successful"
msgstr "જોડાણ સફળ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr "Gnote ઠતમારી નોંધોને સà«àª®à«‡àª³ કરવા માટે તૈયાર છે. શà«àª‚ અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ તેઓને સà«àª®à«‡àª³ કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1725,61 +2173,77 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને તમારી જાણકારીને ચકાસો અને ફરી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો. લૉગ ફાઇલ %1% àªà«‚લ વિશે વધારે "
"જાણકારીને સમાવે છે."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1380
msgid "Error connecting"
msgstr "જોડી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ àªà«‚લ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1443
msgid "Version:"
msgstr "આવૃતà«àª¤àª¿:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1446
msgid "Author:"
msgstr "લેખક:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1451
msgid "Copyright:"
msgstr "કોપીરાઇટ:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
-msgid "Notes"
-msgstr "નોંધો"
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
+msgid "All Notes"
+msgstr "બધી નોંધો"
-#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#: ../src/recentchanges.cpp:135
msgid "New"
msgstr "નવà«àª‚"
-#: ../src/recentchanges.cpp:465
+#: ../src/recentchanges.cpp:156
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:197
+msgid "Find _Next"
+msgstr "પછીનà«àª‚ શોધો (_N)"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:205
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "પહેલાંનૠશોધો (_P)"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:673
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
msgid "Open In New _Window"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો (_W)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Delete"
-msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
-#| msgid "Delete Note_book"
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "નોંધબà«àª•àª¨à«‡ કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#| msgid "User_name:"
+msgid "Re_name..."
+msgstr "નામ બદલો (_n)..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
msgid "Note"
msgstr "નોંધ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
-msgid "Last Changed"
-msgstr "છેલà«àª²à«‡ બદલેલ"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+msgid "Modified"
+msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+msgid "Notes"
+msgstr "નોંધો"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1787,66 +2251,129 @@ msgstr ""
"પસંદ થયેલ નોંધપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾àª®àª¾àª‚ પરિણામો મળà«àª¯àª¾ નથી.\n"
"બધી નોંધમાં શોધવા માટે અહિંયા કà«àª²àª¿àª• કરો."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "બધી નોંધપà«àª¸à«àª¤àª¿àª•àª¾àª®àª¾àª‚ શોધવા માટે અહિંયા કà«àª²àª¿àª• કરો"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
msgid "Matches"
msgstr "બંધબેસવà«"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
msgid "Title match"
msgstr "શીરà«àª·àª• સરખામણી"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% બંધબેસવà«"
msgstr[1] "%1% બંધબેસવà«"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#| msgid "_New Note"
+msgid "_New"
+msgstr "નવà«àª‚ (_N)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
msgid "_Open Template Note"
msgstr "ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸ નોંધને ખોલો (_O)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_N)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#| msgid "_New notebook..."
+msgid "_New..."
+msgstr "નવà«àª‚ (_N)..."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+msgid "Expected format 'column:order'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#, c-format
+msgid "Unrecognized column %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#, c-format
+msgid "Unrecognized order %s"
+msgstr ""
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
msgid "Version"
msgstr "આવૃતà«àª¤àª¿"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
msgid "Formatting"
msgstr "બંધારણ"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
msgid "Desktop integration"
msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª àªàª•àª¤à«àª°àª¿àª•àª°àª£"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
msgid "Tools"
msgstr "સાધનો"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤"
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error saving icon"
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹ કરવા દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªà«‚લ"
+
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#, c-format
+msgid "XML error: %s"
+msgstr "XML àªà«‚લ: %s"
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+msgid "unknown parse error"
+msgstr ""
+
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
msgid "%1% failed"
msgstr "%1% નિષà«àª«àª³"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
+msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
+"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
+msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
+msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ àªà«‚લ. મહેરબાની કરીને ફરી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1854,61 +2381,73 @@ msgstr ""
"આ સà«àª®à«‡àª³ addin ઠતમારા કà«àª®à«àªªà«àª¯à«‚ટર પર આધારàªà«‚ત નથી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે FUSE "
"અને %1% ને યોગà«àª¯ રીતે સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ અને રૂપરેખાંકિત કરેલ છે"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
msgid "Could not read testfile."
msgstr "ચકાસણી ફાઇલને વાંચી શકà«àª¯àª¾ નહિં."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
msgid "Write test failed."
msgstr "લખવાની ચકાસણી નિષà«àª«àª³."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડતી વખતે સમયસમાપà«àª¤àª¿."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
msgid "Error connecting to server."
msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડવામાં àªà«‚લ."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "àªà«‚લ ઉદà«àªàªµà«€ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ખાસ સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ હોય"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "નોંધ અથડામણ"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
msgid " (old)"
msgstr " (જૂનà«)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
msgid "Rename local note:"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધનૠનામ બદલો:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "સંદરà«àª નોંધમાં કડીઓ સà«àª§àª¾àª°à«‹"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
msgid "Overwrite local note"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નોંધ ઉપર લખો"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
msgid "Always perform this action"
msgstr "હંમેશા આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ ચલાવો"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
msgstr "નોંધ અથડામણ મળà«àª¯à«"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1917,55 +2456,55 @@ msgstr ""
"નોંધ સાથે કરવા માંગો છો?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ તાળાને મેળવી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "Committing changes..."
msgstr "ફેરફારોને સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "નોંધોનો સà«àª®à«‡àª³ કરી રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "તમારી નોંધોનો સà«àª®à«‡àª³ કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "આને થોડો સમય લાગી શકે છે, પાછા જાવ અને આનંદ માણો!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚થી નોંધોને કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "નવી/સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² નોંધોને ડાઉનલોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Server Locked"
msgstr "તાળૠમારેલ સરà«àªµàª°"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Server is locked"
msgstr "સરà«àªµàª° તાળૠમારેલ છે"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -1973,105 +2512,105 @@ msgstr ""
"તમારા બીજા કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરોમાંનૠàªàª• હાલાં સà«àª®à«‡àª³ કરી રહà«àª¯àª¾ છે. મહેરબાની કરીને 2 મિનિટ રાહ જà«àª“ અને "
"ફરી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚થી સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¨à«‡ ડાઉનલોડ કરવા માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚ સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¨à«‡ અપલોડ કરવા માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚ નોંધોને અપલોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ નિષà«àª«àª³"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ કરવામાં નિષà«àª«àª³àª¤àª¾"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr "નોંધોને સà«àª®à«‡àª³ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં. નીચે વિગતોને ચકાસો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સમાપà«àª¤"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સમાપà«àª¤ છે"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% નોંધ સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²."
msgstr[1] "%1% નોંધો સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "તમારી નોંધ અદà«àª¯àª¤àª¨ છે."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ રદ થયેલ છે"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ રદ થયેલ હતà«"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "તમે સà«àª®à«‡àª³àª¨à«‡ રદ કરેલ છે. તમે હવે વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ બંધ કરી શકો છો."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદગી સંવાદમાં સà«àª®à«‡àª³àª¨à«‡ રૂપરેખાંકિત કરો."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સેવા àªà«‚લ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Service error"
msgstr "સેવા àªà«‚લ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "સà«àª®à«‡àª³ સરà«àªµàª° સાથે જોડાઇ રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ àªà«‚લ. મહેરબાની કરીને ફરી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Deleted locally"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• રીતે કાઢી નાંખેલ છે"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Deleted from server"
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚થી કાઢી નાંખેલ છે"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Updated"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Added"
msgstr "ઉમેરાયેલ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚ અપલોડ થયેલ ફેરફારો"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚ અપલોડ થયેલ નવી નોંધ"
@@ -2079,13 +2618,44 @@ msgstr "સરà«àªµàª°àª®àª¾àª‚ અપલોડ થયેલ નવી નો
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "નોંધોને સà«àª®à«‡àª³ કરો"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
+msgstr ""
+
+#. top-level try
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+#| "message:\n"
+#| "\n"
+#| "%1%"
+msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
+msgstr ""
+"નીચેનાં સંદેશા સાથે GNOME કીરીંગમાં રૂપરેખાંકનને સંગà«àª°àª¹ કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2093,13 +2663,13 @@ msgstr ""
"FUSE મોડà«àª¯à«àª²àª¨à«‡ લાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે યોગà«àª¯ રીતે સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ છે અને "
"ફરી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "શà«àª‚ FUSE ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવૠછે?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2112,23 +2682,19 @@ msgstr ""
"àªàªµàª¿àª·à«àª¯àª®àª¾àª‚ આ પà«àª°à«‹àª®à«àªªà«àªŸàª¨à«‡ લાવવાનà«àª‚ અવગણવા માટે, તમે શરૂઆતમાં FUSE ને લાવવૠજોઇàª. /etc/init."
"d/boot.local માં \"modprobe fuse\" અથવા /etc/modules માં \"fuse\" ને ઉમેરો."
-#: ../src/tray.cpp:55
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "નોંધો લો"
-#: ../src/tray.cpp:165
+#: ../src/tray.cpp:167
msgid " (new)"
msgstr " (નવà«àª‚)"
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
-
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:458
msgid "_About Gnote"
msgstr "Gnote વિશે (_A)"
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2136,82 +2702,68 @@ msgstr ""
"\"Gnote Manual\" શોધા શકાઇ નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે જે તમારૠસà«àª¥àª¾àªªàª¨ સફળતાપૂરà«àªµàª° "
"સમાપà«àª¤ કરી દેવામાં આવà«àª¯à« છે."
-#: ../src/utils.cpp:145
+#: ../src/utils.cpp:152
msgid "Help not found"
msgstr "મદદ ને શોધાયૠનથી"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:185
msgid "Cannot open location"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«‡ ખોલી શકાતૠનથી"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "Today, %1%"
msgstr "આજે, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "Today"
msgstr "આજે"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:200
+#: ../src/utils.cpp:222
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "ગઇ કાલ, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:223
msgid "Yesterday"
msgstr "ગઇ કાલ"
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:210
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% દિવસ અગાઉ, %2%"
-msgstr[1] "%1% દિવસો અગાઉ, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:216
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "%1% દિવસ પહેલાં"
-msgstr[1] "%1% દિવસો પહેલાં"
-
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "આવતી કાલ, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Tomorrow"
msgstr "આવતી કાલ"
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
+#. TRANSLATORS: date in current year.
#: ../src/utils.cpp:234
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "%1% દિવસ માં, %2%"
-msgstr[1] "%1% દિવસો માં, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:240
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "%1% દિવસમાં"
-msgstr[1] "%1% દિવસોમાં"
-
-#: ../src/utils.cpp:251
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#| msgid "In %1% day, %2%"
+#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgid "%1%, %2%"
+msgstr "%1%, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:242
msgid "No Date"
msgstr "તારીખ નથી"
-#: ../src/watchers.cpp:211
+#. TRANSLATORS: date in other than current year.
+#: ../src/utils.cpp:246
+#| msgid "%A, %B %d %Y"
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/watchers.cpp:200
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(શીરà«àª·àª• વગરનà«àª‚ %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:231
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2219,18 +2771,119 @@ msgstr ""
"શીરà«àª·àª• <b>%1%</b> સાથે નોંધ ઠપહેલેથી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને ચાલૠરાખતા પહેલાં "
"આ નોંધ માટે બીજા નામને પસંદ કરો."
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:246
msgid "Note title taken"
msgstr "નોંધ શીરà«àª·àª• લીધેલ છે"
-#: ../src/watchers.cpp:581
+#: ../src/watchers.cpp:309
+msgid "Check spelling"
+msgstr "જોડણી ચકાસો"
+
+#: ../src/watchers.cpp:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Use tools on this note"
+msgid "Check spelling in this note"
+msgstr "આ નોંધ પર સાધનોને વાપરો"
+
+#: ../src/watchers.cpp:674
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડી સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/watchers.cpp:587
+#: ../src/watchers.cpp:680
msgid "_Open Link"
msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
+#~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
+#~ msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ આડૠસà«àª¥àª¾àª¨"
+
+#~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#~ msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ X નિરà«àª¦à«‡àª¶àª¾àª‚ક નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹ થયેલ છે."
+
+#~ msgid "Saved vertical position of Search window"
+#~ msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સંગà«àª°àª¹ થયેલ ઊàªà« સà«àª¥àª¾àª¨"
+
+#~ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#~ msgstr "શોધ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ Y નિરà«àª¦à«‡àª¶àª¾àª‚ક નકà«àª•à«€ કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગà«àª°àª¹ થયેલ છે."
+
+#~ msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+#~ msgstr "તમને બનાવવાનà«àª‚ ગમતૠહોય તો નોંધબà«àª•àª¨à«àª‚ નામ ટાઇપ કરો."
+
+#~ msgid "New Note_book"
+#~ msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_b)"
+
+#~ msgid "Pinned Notes"
+#~ msgstr "પિન કરેલી નોંધો"
+
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "આ નોંધમાં શોધો"
+
+#~ msgid "_Find in This Note"
+#~ msgstr "આ નોંધમાં શોધો (_F)"
+
+#~ msgid "Pin"
+#~ msgstr "પીન"
+
+#~ msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+#~ msgstr "નવી નોંધ માટે પસંદ થયેલ લખાણની કડી કરો (Ctrl-L)"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "લખાણ (_T)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "સાધનો (_o)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "શોધો (_F)..."
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "આગળ (_N)"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "પહેલાંનૠ(_P)"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "ફોનà«àªŸ માપ વધારો"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "ફોનà«àªŸ માપ ઘટાડો"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "ફોનà«àªŸ માપ"
+
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "ઉમેરાઓ"
+
+#~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+#~ msgstr "દરેક વખતે પાશà«àª°à«àªµàªàª¾àª—માં આપમેળે સà«àª®à«‡àª³ થાય છે (_y)"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "મિનિટ"
+
+#~| msgid "Delete Note_book"
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "નોંધબà«àª•àª¨à«‡ કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "છેલà«àª²à«‡ બદલેલ"
+
+#~ msgid "_New Notebook"
+#~ msgstr "નવી નોંધબà«àª• (_N)"
+
+#~ msgid "%1% day ago, %2%"
+#~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+#~ msgstr[0] "%1% દિવસ અગાઉ, %2%"
+#~ msgstr[1] "%1% દિવસો અગાઉ, %2%"
+
+#~ msgid "%1% day ago"
+#~ msgid_plural "%1% days ago"
+#~ msgstr[0] "%1% દિવસ પહેલાં"
+#~ msgstr[1] "%1% દિવસો પહેલાં"
+
+#~ msgid "In %1% day"
+#~ msgid_plural "In %1% days"
+#~ msgstr[0] "%1% દિવસમાં"
+#~ msgstr[1] "%1% દિવસોમાં"
+
#~ msgid "Enable startup notes"
#~ msgstr "શરૂઆતની નોંધોને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો"
@@ -2280,26 +2933,15 @@ msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
#~ msgid "Clos_e All Notes"
#~ msgstr "બધી નોંધોને બંધ કરો (_e)"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "શોધો"
-
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
#~ msgstr "તમારી નોંધોને શોધો (Ctrl-Shift-F)"
#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "શોધો (_F):"
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "બધી નોંધો શોધો"
-
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "શોધો (_S):"
-#~ msgid "Total: %1% note"
-#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
-#~ msgstr[0] "કà«àª²: %1% નોંધ"
-#~ msgstr[1] "કà«àª²: %1% નોંધો"
-
#~ msgid "Matches: %1% note"
#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
#~ msgstr[0] "બંધબેસવà«: %1% નોંધ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]