[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 4 Sep 2014 10:38:10 +0000 (UTC)
commit ff6ba7cc59433732e5716690c187d746d6db3fd0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Sep 4 12:37:54 2014 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 42 ++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5ca3851..416f2de 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-03 03:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Siyu Yang"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcut.page:23
msgid "Browsing the web by using keyboard shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Explorar la web usando los atajos del teclado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcut.page:26
@@ -1103,6 +1103,8 @@ msgid ""
"Multiple keyboard shortcuts can be used to complete tasks when browsing the "
"web. They are listed below:"
msgstr ""
+"Se pueden usar varios atajos del teclado para realizar tareas al explorar la "
+"web. Se muestran a continuación:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:35
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:53
msgid "New incognito window"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva ventana de incógnito"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:56
@@ -1156,10 +1158,9 @@ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:77
-#, fuzzy
#| msgid "Create a Web Application"
msgid "Save as web application"
-msgstr "Crear una aplicación web"
+msgstr "Guardar como aplicación web"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:80
@@ -1288,10 +1289,9 @@ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:181
-#, fuzzy
#| msgid "Smart bookmarks"
msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Marcadores inteligentes"
+msgstr "Editar marcadores"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:184
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:245
msgid "Page source"
-msgstr ""
+msgstr "Código fuente de la página"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:248
@@ -1380,7 +1380,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:253
-#| msgid "Add a smart bookmark"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
@@ -1391,10 +1390,9 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:261
-#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Location"
-msgstr "Introducción"
+msgstr "Ubicación"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:264 C/keyboard-shortcut.page:362
@@ -1424,7 +1422,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:301
msgid "Move tab left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:304
@@ -1434,7 +1432,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:310
msgid "Move tab right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la pestaña a la derecha"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:313
@@ -1454,7 +1452,7 @@ msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:327
msgid "Selection caret"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de cursor"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:330
@@ -1464,7 +1462,7 @@ msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:335
msgid "Page menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de la página"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:338
@@ -1474,7 +1472,7 @@ msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:343
msgid "File home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio del archivo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:346
@@ -1484,7 +1482,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Inicio</key><key>Alt</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:351
msgid "File save as"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar archivo como"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:354
@@ -1494,12 +1492,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:359
msgid "Go location"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la ubicación"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:367
msgid "View reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar la vista"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:370
@@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:375
msgid "Navigation back"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación hacia atrás"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:378
@@ -1519,7 +1517,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:383
msgid "Navigation forward"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación hacia adelante"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:386
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]